background image

Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des BUSHNELL® HOLOsight®. Sie besitzen
damit ein revolutionäres Zielgerät, das auf modernster Holografietechnologie basiert. Das
BUSHNELL® HOLOsight® verbessert die Zielerfassung und Genauigkeit und bietet
Ihnen so eine größere Kontrolle über das Umfeld, in dem Sie eine Waffe einsetzen wollen. 

Das BUSHNELL® HOLOsight® erfüllt die Anforderungen aller Schützen  – vom
Anfänger bis hin zum erfahrenen Profi. Wir sind bemüht, allen unseren Kunden die
optimale Qualität und die Serviceleistungen zu bieten, die von einem führenden
Zielgerätehersteller erwartet werden. Mit dem BUSHNELL® HOLOsight® haben Sie sich
für das beste Gerät entschieden.

Bitte lesen Sie vor der Montage und ersten Benutzung des Geräts die
Bedienungshinweise in Ruhe durch und beachten Sie stets die erforderlichen
Sicherheitsvorkehrungen beim Umgang mit Waffen.

Im Lieferumfang enthalten:    Zielgerät,   2 AA- oder N-Alkaline-Batterien 

Sie benötigen zusätzlich einen 7/64-Zoll-Inbusschlüssel.

GRUNDLEGENDE FUNKTIONEN

Das BUSHNELL® HOLOsight® verwendet Laserlicht für die Beleuchtung eines
holographischen Fadenkreuzes im Anzeigefenster. Der Schütze sieht ein illuminiertes rotes
Fadenkreuz, das auf die Zielebene projiziert ist. Tatsächlich wird kein Licht darauf
ausgestrahlt, sodass der Einsatz des Zielgerätes in den meisten Schieß- und Jagdsituationen
legal ist. Das BUSHNELL® HOLOsight® hat keine Vergrößerung.

BATTERIEN

Je nach Modell wird Ihr HOLOsight® entweder durch 2 N-Alkaline-Batterien 
(1,5 V) oder 2 AA-Batterien betrieben. Ein Satz Batterien ist im Lieferumfang enthalten. Das
BUSHNELL® HOLOsight® ist so eingerichtet, dass es bei einer bestimmten Einstellung
eine konstante Helligkeit aufweist. Die Leuchtstärke des Fadenkreuzes lässt mit nachlassender
Batterie nicht langsam nach, sondern schaltet stattdessen abrupt ab. Ein erstes Anzeichen für
die nachlassende Batterieleistung ist das Blinken das Fadenkreuzes beim Einschalten des
Geräts. Ein weiteres Anzeichen für niedrigen Batteriestand ist das Blinken des Fadenkreuzes
beim Rückstoß. Bei Waffen mit hohem Rückstoß kann dies bereits auftreten, bevor
verminderte Batterieleistung angezeigt wird. Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Fadenkreuz

beim Rückstoß zu blinken beginnt oder sich abrupt ausschaltet. Alkaline-Batterien weisen je
nach Hersteller unterschiedliche Leistungen auf. Tests haben ergeben, dass einige Marken
durch den Schlag beim Rückstoß schneller zum Leistungsverlust neigen als andere. 

Modell 51-0021:

Betrieb durch 2 N-Alkaline-Batterien mit 1,5 Volt. Wir empfehlen

Batterien der Marke EVEREADY® ENERGIZER®, wenn das BUSHNELL®
HOLOsight® bei kaltem Wetter eingesetzt wird. Bitte beachten Sie, dass es eine 12-Volt-
Batterie gibt, die etwa die gleiche Größe wie die 1,5-Volt-Batterie vom Typ N hat. DIE 12-
VOLT-BATTERIE DARF NICHT VERWENDET WERDEN, da sonst das Gerät ernsthaft
beschädigt werden kann. 

Modell 52-0021:

Betrieb durch 2 AA-Alkaline-Batterien mit 1,5 Volt. Beim AA- HOLOsight®

können verschiedene Batterietypen eingesetzt werden. BUSHNELL empfiehlt Batterien der
Marke Energizer für den regelmäßigen Gebrauch. Aufladbare NiMH-Batterien sind zwar
langfristig die preisgünstigste Lösung, müssen aber regelmäßig aufgeladen werden, da ihre
Leistung nur kurze Zeit vorhält. Bei niedrigen Temperaturen halten Lithium-AA-Batterien am
längsten. Bitte achten Sie darauf, dass die Batterietestfunktion auf Alkaline-Batterien ausgelegt
ist, und beachten Sie, dass sie bei Lithium-Batterien nicht akkurat funktioniert. 

Es empfiehlt sich, die Batterien vor längeren Jagdausflügen auszutauschen. Die Diagramme
zeigen einen Vergleich der Batteriehaltbarkeit bei unterschiedlichen Temperaturen:

BATTERIEWECHSEL

Nehmen Sie das Batteriefach heraus, indem Sie den Feststellhebel umlegen und das
Batteriefach vorsichtig aus dem Gerätgehäuse schieben (Abbildung 2). Nach Entfernen des
Batteriefachs die Batterien herausnehmen und durch neue ersetzen. Die Aufkleber am Boden
des Batteriefachs geben die korrekte Ausrichtung der Batterien an. Zum Wiedereinsetzen des
Batteriefachs das Zielgerät nach unten halten und das Batteriefach auf den Sockel schieben.
Achten Sie darauf, dass genügend Abstand zwischen Kontakten und Batterien besteht, damit
die Kontakte nicht knicken. Drücken Sie das Batteriefach fest gegen den Sockel und bringen
Sie den Feststellhebel in seine Ausgangsstellung. Achten Sie vor Betätigen des Hebels darauf,
dass das Batteriefach vollständig parallel zum Sockel liegt. Überprüfen Sie sofort, ob die
Batterieinstallation erfolgreich war, indem Sie das Gerät einschalten und kontrollieren, ob das
holografische Fadenkreuz erscheint. 

20

21

GERMAN

Holografisches 
Fenster

Ein-/Aus- und
Helligkeitsregulierungsschalter

Universalaufnahme

Höhenverstellung

Seitenverstellung

Herausnehmbares 

Batteriefach

Battery Life at Brightness Setting 12

0

100

200

300

400

500

600

N Alkaline

AA Alkaline

AA NMHi

AA Lithium

Battery Type

Hours

Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F))

Battery Life at Brightness Setting 20

0

5

10

15

20

25

30

35

40

N Alkaline

AA Alkaline

AA NMHi

AA Lithium

Battery Type

Hours

Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F)

Abbildung 1

BATTERIELEBENSDAUER BEI LEUCHTST

ÄRKEEINSTELLUNG 12

Raumtemperatur (21 °C/70 °F

)

Niedrige Temperatur (–14°C/7°F)

Raumtemperatur (21 °C/70 °F

)

Niedrige Temperatur (–14°C/7°F)

BATTERIELEBENSDAUER 

BEI LEUCHTSTÄRKEEINSTELLUNG 20

Stunden

Stunden

Batterietyp

Batterietyp

Содержание HOLOsight 51-0021

Страница 1: ...INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRU ES LIT 98 0252 04 03 MODELS 51 0021 52 0021...

Страница 2: ...ENGLISH 2 7 FRAN AIS 8 13 ESPA OL 14 19 DEUTSCH 20 25 ITALIANO 26 31 PORTUGU S 32 37 1...

Страница 3: ...mmend the use of EVEREADY ENERGIZER batteries with the Bushnell HOLOsight in cold weather Please note that there is a 12 Volt battery that is approximately the same size as the Type N 1 5 volt battery...

Страница 4: ...mines the optimal positioning to any specific groove on the dovetail base 6 Make sure the post is inserted fully into the mount s groove and push the sight as far forward as possible Tighten hex nut a...

Страница 5: ...and water Never use any solvent type cleaner such as alcohol or acetone 4 Never disassemble the sight s optical assembly The optical cavity is purged nitrogen filled and sealed to achieve fog proof pe...

Страница 6: ...ilis par temps froid nous recommandons l usage de piles EVEREADY ENERGIZER Noter qu il existe une pile 12 volts dont la taille est presque la m me que celle des piles 1 5 volt NE PAS UTILISER DE PILES...

Страница 7: ...er particuli rement bien aligner le rail queue d aronde sur le canon de l arme 3 Le rail doit tre mont aussi bas que possible 4 Localiser le goujon et la bride queue d aronde du dessous du viseur Dess...

Страница 8: ...urfaces en verre avec un chiffon sec ou un mouchoir en papier Toujours les humecter avant de les nettoyer 2 Toutes les pi ces mobiles du viseur sont lubrifi es en permanence Ne pas essayer de les lubr...

Страница 9: ...ght cuando el tiempo es fr o Observe que hay una pila de 12 voltios que tiene aproximadamente el mismo tama o que la pila de 1 5 voltios del Tipo N NO USE LA PILA DE 12 VOLTIOS Causar da os graves en...

Страница 10: ...de milano debe montarse lo m s baja posible 4 Localice la pinza del poste y de la cola de milano en la parte inferior del visor Afloje el tornillo de retenci n de la tuerca hexagonal y la pinza de la...

Страница 11: ...alquier fluido para limpiar lentes o un limpiador de cristal de los que se venden en cualquier tienda de fotograf a No limpie nunca las superficies de vidrio con un pa o o una toalla de papel secos hu...

Страница 12: ...OLOsight bei kaltem Wetter eingesetzt wird Bitte beachten Sie dass es eine 12 Volt Batterie gibt die etwa die gleiche Gr e wie die 1 5 Volt Batterie vom Typ N hat DIE 12 VOLT BATTERIE DARF NICHT VERWE...

Страница 13: ...erseite des Zielger ts L sen Sie die Sechskant R ckhalteschraube und die Schienenklemme mit einem Inbusschl ssel 7 64 5 Platzieren Sie den Anschlag innerhalb einer Rille oben auf dem Sockel der 1 Zoll...

Страница 14: ...uch reinigen ohne die Fl chen vorher zu befeuchten 2 Alle beweglichen Teile des Zielger ts sind dauerhaft mit Schmiermittel ausgestattet Niemals nachtr glich schmieren 3 Die Oberfl che des Zielger ts...

Страница 15: ...12 volt le cui dimensioni sono circa uguali a quelle di una pila da 1 5 V tipo N NON UTILIZZATE UNA PILA DA 12 VOLT perch causereste danni gravi al cannocchiale Il modello 52 0021 alimentato da due pi...

Страница 16: ...i e dalla particolare arma 6 Verificate che il perno sia inserito completamente nella scanalatura e spingete il cannocchiale quanto pi avanti possibile Serrate il dado esagonale e la vite di fermo NOT...

Страница 17: ...erate solo un detergente a base di acqua come ad esempio un liquido per pulire vetri ammoniaca oppure acqua e sapone Non utilizzate mai un solvente come alcol o acetone 4 Non smontate mai il gruppo ot...

Страница 18: ...a pilha de 1 5 volt tipo N N O USE A BATERIA DE 12 VOLTS pois ela danificar a mira severamente O modelo 52 0021 energizado por duas pilhas alcalinas AA de 1 5 Volt O HOLOsight AA pode usar diversos ti...

Страница 19: ...oss vel 4 Localize a presilha da cauda de andorinha e batente na face inferior da mira Afrouxe o parafuso retentor de cabe a sextavada com a chave Allen de 7 64 polegada Isso por sua vez afrouxar a pr...

Страница 20: ...o com tecido ou papel toalha seco sempre umede a as superf cies de vidro antes da limpeza 2 Todas as pe as m veis da mira s o lubrificadas permanentemente N o tente lubrific las 3 A superf cie da mira...

Страница 21: ...2003 Bushnell Performance Optics www bushnell com...

Отзывы: