OWNER’S INSTRUCTION & SAFETY MANUAL
COHO PANNIER RACK
Keep these instructions
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf
Conservez ces instructions
Guarde estas instrucciones
WARNING
• This rack is intended to be used on the rear
fender of a Coho XC ONLY. Do NOT attempt to
mount to a location other than what is shown in
this manual.
• Do NOT modify the pannier rack.
• The Maximum weight limit for panniers attached
to the Coho Pannier Rack is 7.5 lbs (3.4 kg) each.
• Your bicycle and trailer may behave differently
(particularly while braking and steering) after
panniers are attached to the rack.
• We recommend experimenting in an uncongest-
ed area until you become familiar with how your
bicycle/trailer handles with panniers attached.
• Improper installation may lead to product failure,
resulting in injury. Follow installation instruc-
tions carefully, and do not exceed specified
torque values. Periodically inspect bolts and
retighten if required.
• Rack fasteners must be secure for rack to
function safely and correctly. If you are unsure,
consult a qualified bicycle mechanic before using
this product.
• Ensure that all items attached to rack are secured
in accordance with manufacturer instructions
before using bicycle. Ensure that there are no
loose parts that may become caught in the trailer
wheel.
• Distribute load evenly on rack.
• Ensure to position reflectors and lights so they
are not obscured when items are attached or
loaded to the rack.
WARNUNG
• Dieser Gepäckträger ist NUR zur Verwendung
am hinteren Schutzblech eines Coho XC bestim-
mt. Versuchen Sie NICHT, den Gepäckträger an
einer anderen Position als in dieser Anleitung
beschrieben zu montieren.
• Nehmen Sie KEINE Änderungen am Gepäck-
träger vor.
• Das Höchstgewicht für am Coho-Gepäckträger
befestigte Radtaschen ist 3.4 kg jeder.
• Ihr Fahrrad und Ihr Anhänger können sich
anders verhalten (besonders beim Bremsen und
Lenken), wenn Radtaschen am Gepäckträger
befestigt sind.
• Wir empfehlen, zunächst in einem Bereich mit
genug Platz zu üben, bis Sie mit dem Verhalten
Ihres Fahrrads/Anhängers mit Packtaschen
vertraut sind.
• Eine fehlerhafte Montage kann zu Versagen
des Produkts führen und dadurch Verletzungen
zur Folge haben. Halten Sie sich genau an die
Installationsanleitung und überschreiten Sie die
angegebenen Drehmomente nicht. Kontrollieren
Sie die Schrauben regelmäßig und ziehen Sie sie
gegebenenfalls nach.
• Gepäckträger-Befestigungselemente müssen
fest sein, damit der Gepäckträger sicher und
korrekt funktioniert. Wenn Sie nicht sicher
sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker, bevor Sie dieses Produkt
verwenden.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Fahrrads, dass alle am Gepäckträger befes-
tigten Gegenstände gemäß den Anweisungen
des Herstellers gesichert sind. Stellen Sie sich-
er, dass sich keine losen Teile im Anhängerrad
verfangen können.
• Verteilen Sie Lasten gleichmäßig auf dem
Gepäckträger.
• Positionieren Sie Fahrradlichter und Reflektoren
so, dass sie von am Gepäckträger befestigten
oder angehängten Objekten nicht verdeckt
werden.
AVERTISSEMENT
• Ce porte-bagages est conçu pour être utilisé
sur le garde-boue arrière d’une remorque
Coho XC UNIQUEMENT. NE TENTEZ PAS de le
monter sur un emplacement différent de celui
qui est indiqué dans ce manuel.
• NE MODIFIEZ PAS le porte-bagages.
• Le poids maximal supporté par le porte-ba-
gages Coho est de 3.4 kg (7.5 lb) chaque.
• Votre vélo et votre remorque portant des ba-
gages pourraient se comporter différemment
(en particulier au freinage et au braquage).
• Nous vous recommandons d’en faire l’expéri-
ence dans une zone peu fréquentée jusqu’à
vous familiariser avec le comportement de
votre vélo et de votre remorque portant des
bagages.
• Un montage inapproprié pourrait se solder par
une défaillance du produit et provoquer des
blessures. Suivez attentivement les instruc-
tions de montage et ne dépassez pas les
valeurs spécifiées pour le couple de serrage.
Inspectez périodiquement les boulons et
resserrez-les si nécessaire.
• Les attaches de rack doivent être très ajustées
pour une utilisation en toute sécurité. En cas
de doute, consultez un mécanicien de vélos
qualifié avant d’utiliser votre accessoire.
• Assurez-vous que tous les objets arrimés
au porte-bagages suivent les consignes de
sécurité du fabricant avant d’utiliser le vélo.
Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée :
elles pourraient se prendre dans la roue de la
remorque.
• Distribuez le chargement de manière ho-
mogène sur le rack.
• Positionnez bien les réflecteurs et les parties
devant être vues, afin que les éléments ar-
rimés ou chargés sur le rack ne les recou-
vrent pas.
ADVERTENCIA
• Este portabultos está diseñado para el uso
en el guardabarros trasero de una Coho XC
únicamente. NO intente montarlo en otro lugar
distinto del indicado en este manual.
• NO modifique el portabultos.
• El límite de peso máximo para bultos acopla-
dos al portabultos Coho es 3.4 kg (7.5 lb) cada.
• Su bicicleta y remolque pueden comportarse
de forma distinta (en especial al frenar y con-
ducir) si lleva acoplados bultos al portabultos.
• Recomendamos que practique en una zona
despejada hasta que se familiarice con el
comportamiento de su bicicleta/remolque con
bultos.
• Una instalación incorrecta puede provocar fallo
del producto, que podría provocar lesiones.
Siga las instrucciones de instalación con
cuidado, y no sobrepase los valores de apriete
especificados. Inspeccione periódicamente los
tornillos y apriételos en caso necesario.
• Los cierres del portabultos deben estar
apretados para que funcione de forma segura
y correcta. Si no está seguro, consulte a un
mecánico de bicicletas competente antes de
utilizar este producto.
• Asegúrese de que todos los objetos engancha-
dos al portabultos estén bien fijados según las
indicaciones del fabricante antes de utilizar
la bicicleta. Asegúrese de que no haya piezas
sueltas que puedan quedar atrapadas en la
rueda del remolque.
• Distribuya la carga en el portabultos de mane-
ra uniforme.
• Asegúrese de colocar los reflectores y faldones
de modo que no queden ocultos al enganchar o
cargar objetos en el portabultos.
Locate Mounting Studs
1. Locate the 6 mounting points, 4 on the rear fend-
er (Figure 1) and 2 on the trailer body (Figure 2)
2. Use a 3mm hex key to remove all 6 of the M5
mounting bolts located at these points
Befestigungspunkte finden
1. Suchen Sie die 6 Befestigungspunkte: 4 am
hinteren Schutzblech (Abbildung 1) und 2 am
Anhängeraufbau. (Abbildung 2)
2. Schrauben Sie an diesen Punkten mit einem
Innensechskantschlüssel (3 mm) alle 6 Befesti-
gungsschrauben M5 heraus.
Localisation des points de fixation
1. Localisez les 6 points de fixation, 4 sur le gar-
de-boue arrière (Figure 1) et 2 sur le châssis de la
remorque. (Figure 2)
2. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour
démonter les 6 boulons M5 vissés sur ces points de
fixation.
Ubicación de vástagos de montaje
1. Localice los 6 puntos de montaje, 4 en el
guardabarros trasero (Figura 1) y 2 en el chasis del
remolque. (Figura 2)
2. Utilice una llave Allen de 3 mm para retirar los 6
tornillos de montaje M5 situados en estos puntos.
Mounting the Rack
1. Position the rack so that the mounting holes
in the rack align with the mounting points on the
rear fender and trailer body (Figure 3)
2. Reinstall the 6 M5 mounting bolts through the
rack and into the holes in the fender and body
(Figure 4). Use a 3mm hex key to torque the bolts
to 4-5 Nm
Gepäckträger montieren
1. Positionieren Sie den Gepäckträger so, dass die
Befestigungslöcher am Gepäckträger auf die Bef-
estigungspunkte am hinteren Schutzblech und am
Anhängeraufbau ausgerichtet sind. (Abbildung 3)
2. Schrauben Sie die 6 Befestigungsschrauben M5
wieder durch den Gepäckträger in die Löcher im
Schutzblech und Aufbau. (Abbildung 4) Ziehen Sie
die Schrauben mit einem Innensechskantschlüs-
sel (3 mm) auf ein Drehmoment von 4–5 Nm an.
Montage du porte-bagages
1. Positionnez le porte-bagages de sorte que ses
boulons de fixation soient alignés avec les points de
fixation sur le garde-boue arrière et le châssis de la
remorque. (Figure 3)
2. Remontez les 6 boulons M5 dans le porte-bagag-
es et dans les trous du garde-boue et du châssis.
(Figure 4) Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour
serrer les boulons au couple de 4-5 Nm.
Montaje del portabultos
1. Coloque el portabultos de manera que los
orificios de montaje se alineen con los puntos de
montaje en el guardabarros trasero y el chasis del
remolque. (Figura 3)
2. Reinstale los 6 tornillos de montaje M5 a través
del portabultos y en los orificios del guardabarros
y el chasis. (Figura 4) Utilice una llave Allen de 3
mm para apretar los tornillos a 4-5 Nm.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
©2018 Burley Design LLC
“Burley” is a registered
trademark of Burley
Design LLC
170403_00
BURLEY DESIGN
1500 Westec Drive
Eugene, OR 97402
P. 541.687.1644 or 800.423.8445
F. 541.687.0436
[email protected]
BURLEY.COM