Pin Cam Walker
1
Enfilez le pied et la jambe dans le revêtement souple et calez bien le talon contre la partie
postérieure ; il est recommandé de porter une chaussette.
2
On peut insérer des coussinets pour remplir l’excès d’espace sur les côtés de la cheville ou au
talon. Positionnez la plus grande languette rembourrée sur le dessus du pied avant d’attacher le
revêtement.
3
Fermez le revêtement en le serrant au moyen des fermetures Velcro.
4
Positionnez le talon du pied contre la botte à bascule. Les montants de l’orthèse doivent être
positionnés de chaque côté de la cheville.
5
Appuyez les montants contre le revêtement. En cas de superposition, positionnez le montant en
dessous. (Cette position permet le retrait ultérieur de l’orthèse sans changer la position du montant.)
6
Appliquez les sangles tibiales en alternant leur direction et serrez-les.
7
Déterminez l’angle de dorsiflexion et/ou de flexion plantaire requis et procédez aux réglages
conformément aux instructions suivantes. Remarque : les réglages doivent être effectués par le
médecin traitant.
8
Si nécessaire, les montants peuvent s’adapter aux contours anatomiques spécifiques du patient.
On peut les courber sur le bord d’une table ou d’une chaise.
CHEVILLE FIXE
L’orthèse Pin Cam est fournie par l’usine en position neutre (0°). Si l’on doit avoir recours à une autre
position fixe, observez les étapes suivantes:
1
Retirez la vis de blocage inférieure et faites pivoter la protection à 180°, exposant ainsi la vis de
blocage supérieure. Desserrez cette dernière mais laissez-la en place.
2
Faites pivoter la protection pour permettre le retrait des deux butées d’ergots. Les ergots peuvent
être facilement poussés par derrière.
3
Remarquez les indicateurs d’angle du disque de l’articulation de la cheville et remettez les ergots
dans les trous correspondants, par exemple 15—15 pour une flexion plantaire de 15°.
4
Resserrez la vis de blocage supérieure.
5
Faites pivoter la protection en plastique jusqu’à ce que l’ouverture soit dirigée vers le bas.
Remettez la vis de blocage inférieure en place.
MOUVEMENT LIBRE OU LIMITE
1
Retirez la vis hexsocket supérieure pour faire tourner le couvercle de l'articulation.
2
Faites pivoter la protection pour permettre le retrait des deux butées d’ergots. Les ergots peuvent
être facilement poussés par derrière.
3
Repérez les trous correspondant aux butées de mouvement limité et remettez les ergots en place.
Pour obtenir un mouvement libre, ne remettez pas les ergots en place.
4
Ne resserrez pas la vis de blocage supérieure si vous désirez obtenir un réglage de mouvement
libre ou limité.
5
Faites pivoter la protection en plastique jusqu'à ce que l'ouverture soit dirigée vers le haut.
Remettez la vis hexsocket en place.
APPLICATION DE L’ORTHESE PIN CAM
1
Coloque el pie y la pierna dentro del forro blando, con el talón firmemente hacia atrás. Se
recomienda el uso de calcetines.
2
Se pueden meter acolchados para acomodar espacio adicional a cada lado del tobillo o en el
talón. El acolchado grande en forma de lengüeta debe ser colocado por encima del pie antes de
atar el forro.
3
Ajuste el forro con las tiras de Velcro.
3
Coloque el talón del pie contra la parte de atrás de la bota. Los postes deben estar colocados a
media-línea sobre el tobillo.
5
Apriete los postes firmemente contra el forro. Si hay superposición, coloque el poste por debajo de
la misma. (Esto le permitirá quitar el aparato en el futuro sin tener que cambiar la posición del poste.)
6
Coloque las tiras de la tibia, alternándolas, y ajuste todas las tiras.
7
Determine el ángulo requerido de dorsiflexión y/o flexión plantar y ajústelo de acuerdo con las
instrucciones que encontrará más adelante. Nota: Los ajustes deberán ser realizados por el
personal clínico que esté tratando al paciente.
8
De ser necesario, los postes pueden ser contorneados a las medidas del paciente. Para ello, se
puede utilizar el borde de una mesa o una silla.
TOBILLO FIJO
El Pin Cam Walker, (Andador Pin Cam), viene de fábrica en posición neutra (0°), Si se desea otra
posición fija diferente, observe lo siguiente:
1
Quite el tornillo de la funda inferior y gire la cubierta 180°, exponiendo el tornillo de la funda
superior. Afloje este tornillo, pero no lo quite.
2
Gire la cubierta para poder quitar los dos topes de aguja. Las agujas pueden ser empujadas
fácilmente de atrás hacia delante.
3
Note las marcas angulares del disco de la junta del tobillo y vuelva a poner las agujas en los
agujeros adecuados, (ej:15-15 para 15° de flexión plantar).
4
Vuelva a apretar el tornillo de la funda superior.
5
Gire la cubierta de plástico hasta que la abertura esté hacia abajo. Recoloque el tornillo de la
funda inferior.
MOVIMIENTO LIBRE O LIMITADO
1
Quite el tornillo hexsocket superior para girar la cubierta de la bisagra.
2
Gire la cubierta para poder quitar los dos topes de aguja. Las agujas pueden ser empujadas
fácilmente de atrás hacia delante.
3
Seleccione los agujeros adecuados para los topes de movimiento limitado y vuelva a colocar las
agujas. Para movimiento libre no tiene que volver a colocar las agujas.
4
No vuelva a apretar el tornillo de la funda superior en ningún caso, (ya sea para movimiento
libre o limitado).
5
Gire la cubierta de plástico hasta que la abertura esté hacia arriba. Vuelva a colocar el tornillo
hexsocket.
APLICACIÓN DEL PIN CAM
PIN CAM WALKER
DEAMBULATORE PIN CAM
ORTHÈSE PIN CAM
ANDADOR PIN CAM
ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO/CUIDADO Y LAS ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA: NO SE QUITE LA BOTA WALKER A MENOS QUE LO INDIQUE EL PROFESIONAL MÉDICO QUE LE PROPORCIONA
TRATAMIENTO.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO NO PREVIENE NI REDUCE TODAS LAS LESIONES. LA ADECUADA REHABILITACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LA
ACTIVIDAD SON TAMBIÉN PARTE ESENCIAL DE UN PROGRAMA SEGURO DE TRATAMIENTO.
ADVERTENCIA: SI EXPERIMENTA AUMENTO DEL DOLOR, HINCHAZÓN O CUALQUIER REACCIÓN ADVERSA AL USAR ESTE PRODUCTO,
CONSULTE A SU PROFESIONAL MÉDICO INMEDIATAMENTE.
ADVERTENCIA: TOME LAS MEDIDAS NECESARIAS DE PRECAUCIÓN AL CAMINAR SOBRE SUPERFICIES RESBALADIZAS, TERRENO DESNIVELADO
O SOBRE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN DEL SUELO EN DONDE PAREZCA SER NECESARIO EJERCER CIERTA PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA: NO OPERE VEHÍCULOS DE MOTOR NI VEHÍCULOS IMPULSADOS POR PERSONAS MIENTRAS USA ESTA BOTA WALKER.
PRECAUCIÓN: PARA USO ÚNICO EN UN PACIENTE SOLAMENTE. LA SUELA EXTERIOR PUEDE DETERIORARSE DESPUÉS DE VARIOS USOS.
PRECAUCIÓN: ESTE DISPOSITIVO CONTIENE COMPONENTES DE LÁTEX QUE NO ENTRAN EN CONTACTO CON LA PIEL.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI ET LES MISES EN GARDE AVANT USAGE.
AVERTISSEMENT : NE RETIREZ PAS L'ORTHESE DE MARCHE, SAUF SUR RECOMMANDATION SPECIFIQUE DE VOTRE PRATICIEN.
AVERTISSEMENT : CE DISPOSITIF N'EST PAS DESTINE A PREVENIR OU A REDUIRE TOUTES LES LESIONS. UNE REEDUCATION APPROPRIEE
ET UN CHANGEMENT D'ACTIVITE FONT EGALEMENT PARTIE DES ELEMENTS ESSENTIELS A UN PROGRAMME DE
TRAITEMENT REUSSI.
AVERTISSEMENT : EN CAS D'AUGMENTATION DE LA DOULEUR, D'ENFLURE OU D'AUTRES REACTIONS INDESIRABLES LORS DE L'USAGE DE CE
PRODUIT, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE PRATICIEN.
AVERTISSEMENT : PRENEZ LES PRECAUTIONS NECESSAIRES LORSQUE VOUS MARCHEZ SUR DES SURFACES GLISSANTES, UN TERRAIN A
NIVEAU INEGAL OU SUR TOUTE AUTRE SURFACE OU IL EST INDIQUE DE PROCEDER AVEC PRUDENCE.
AVERTISSEMENT : N'ACTIONNEZ PAS DE VEHICULE MOTORISE OU UN VEHICULE A PROPULSION HUMAINE LORS DE L'EMPLOI DE CETTE
ORTHESE DE MARCHE.
ATTENTION : USAGE RESERVE A UN SEUL PATIENT. LA SEMELLE EXTERNE PEUT SE DETERIORER EN CAS D'USAGES MULTIPLES.
ATTENTION : CE DISPOSITIF EST COMPOSE D'ELEMENTS AU LATEX QUI NE SONT PAS EN CONTACT AVEC LA PEAU.
Breg, Inc.
2885 Loker Ave. East
Carlsbad, CA 92010 U.S.A.
P: 800-321-0607
F: 800-329-2734
www.breg.com
AW-1.07860 Rev D 1012