background image

14/17 

( I ) 045-272 Istruzioni di montaggio: 
1.  Aprire  l'imballaggio  della  struttura  di  traino  e  controllare  il  contenutoa  fronte 

dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai 
punti di fissaggio. 

2.  Smontare  il  paraurti,  poi  rimuovere  la  copertura  in  plastica  da  entrambi  i  lati  e 

allentare i bulloni accessori del paraurti. 

3.  Fissare  senza  stringere  l’una  all’altra  le  piastre  accessorie  (3-5,  4-6)  nel  punto  “a”

con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno. 

4.  Fissare  le  piastre  accessorie  nel  punto  “b”  all’asse  del  telaio,  con  gli  elementi  di 

collegamento inclusi in base al disegno. 

5.  Fissare senza stringere nel punto “c” il blocco del gancio (1) alle piastre accessorie, 

con gli elementi di collegamento inclusi in base al disegno. 

6.  Tagliare la maniglia del paraurti, in base al disegno. 
7.  Collocare senza stringere il bullone interno nel punto “d”, poi far scivolare il paraurti, 

dopodiché  fissare  gli  accessori  (3,  4)  e  il  paraurti  con  gli  elementi  di  collegamento 
inclusi in base al disegno. 

8.  Stringere sul paraurti i bulloni allentati e ricollocare gli elementi di plastica. 
9.  Montare la sfera di traino (2) sul blocco del gancio di traino. 
10.  Regolare il gancio di traino in posizione centrale, poi stringere tutti i bulloni: 
 

 

M12 (8.8) 

  79 Nm 

 

 

M12x1,25 (8.8)   87 Nm 

 

 

M10x1,25 (8.8)   49 Nm 

                              M10 (8.8) 

  46 Nm 

11.  Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 
12.  La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo 

di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso. 

13.  L’installazione  del  gancio  di  traino  deve  essere effettuata esclusivamente  da  tecnici 

specializzati. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

(N) 045-272 Monteringsveiledning: 
1.  Fjern  vedlagte  deler  og  festemateriell  fra  tilhengerfestet.  Fjern  eventuelt  kitt  som 

måtte befinne seg på festepunktene. 

2.  Demonter støtfangeren, fjern plastdekket fra begge sider og løsne på støtfangerens 

bolter.  

3.  Fest  platene  løst  til  hverandre  (3-5,  4-6)  ved  punkten  „a”  ved  hjelp  av  de  vedlagte 

festeelementene og i henhold til bildet.  

4.  Fest  platene  til  chassisvangen  ved  punkten  „b”  ved  hjelp  av  de  vedlagte 

festeelementene og i henhold til bildet. 

5.  Fest  tilhengerfestet  (1)  til  platene  ved  punkten  „c”  ved  hjelp  av  de  vedlagte 

festeelementene og i henhold til bildet. 

6.  Lag en utsparing i støtfangeren i henhold til bildet.  
7.  Sett den innerste bolten inn i punkten „d”, gli inn støtfangeren og fest delene (3,4) og 

støtfangeren ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i henhold til bildet. 

8.  Trekk støtfangerens bolter godt til og sett plastdelene tilbake på plass igjen.  
9.  Monter kuledelen (2) på tilhengerfestet. 
10.  Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til: 
 

 

M12 (8.8) 

  79 Nm 

 

 

M12x1,25 (8.8)   87 Nm 

 

 

M10x1,25 (8.8)   49 Nm 

                              M10 (8.8) 

  46 Nm 

11.  Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de 

oppgitte tilstramningsmomentene). 

12.  Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av 

skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den 
nederlandske sivilrettslige lovboken). 

13.  Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.  

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Содержание 045272

Страница 1: ...puede remolcar su vehículo Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria a...

Страница 2: ...2 17 ...

Страница 3: ...3 17 ...

Страница 4: ...4 17 ...

Страница 5: ...5 17 ...

Страница 6: ...6 17 ...

Страница 7: ...7 17 ...

Страница 8: ...8 17 ...

Страница 9: ...ругого лица за кого покупатель несет ответственность N B W Cтатья 185 абзац 2 Спецификация производителя автомобиля относительно буксирования и перпендикулярной нагрузки имеет решающее значение с точки зрения ходовых качеств Если хотите узнать автоприцеп какого максимального веса можно присоединить к Вашему автомобилю прочтите пожалуйста Правила эксплуатации автомобиля или типовую лизензию Запреща...

Страница 10: ...být vykonané jen v odborné dílně D 045 272 Anbauanweisung 1 Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Den Stoßdämpfer abmontieren dann von beiden Seiten die Kunststoffverkleidung entfernen und die Schrauben des Stoßdämpferzubehörs lockern 3 Die Zubehörplatten am Punkt a lose aneinande...

Страница 11: ...te en los puntos de sujección 2 Desmonte el parachoques después quite el revestimiento sintético de las dos partes laterales del mismo y afloje los tornillos del accesorio del parachoques 3 Fije con laxitud las láminas accesorias unas a las otras 3 5 4 6 en el punto a con los elementos de enlace adjunto según muestra la figura 4 Fije en el punto b las láminas accesorias a la barra del chasis con l...

Страница 12: ...lité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 13 Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé SF 045 272 Asennusohjeet 1 Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät Jos tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista 2 Pur...

Страница 13: ...r by any injudicious use whatever of the user or a person he is liable for sect 185 art 2 N B W 13 Only specialised services are authorised to install drawhooks H 045 272 Szerelési utasítás 1 Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat majd vizsgálja át minden darabját Ha szükséges a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el 2 Szerelje le a lökhárítót majd távolítsa el a két oldaláról...

Страница 14: ...taggio del dispositivo di traino come pure per uso errato o improprio dello stesso 13 L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati N 045 272 Monteringsveiledning 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter støtfangeren fjern plastdekket fra begge sider og l...

Страница 15: ...akelijk is art 185 lid 2 N B W 13 De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden PL 045 272 Instrukcija montażu 1 Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną 2 Należy zdemontować zderzak a następnie usunąć z dwóch stron plastikowe pokrycie i poluzować śruby elementów z...

Страница 16: ...sinstruktion 1 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen 2 Montera av stötfångaten sedan ta bort den syntetiska beklädningen från båda sidorna efter detta lossa tillbehörs skruvarna av stötfångaren 3 Sätta fast endast lösligt tillbehörskivorna till varandra 3 5 4 6 vid ...

Страница 17: ...17 17 ...

Отзывы: