bort medical Finger Joint Support Скачать руководство пользователя страница 1

 133 300

DE

 

BORT Fingergelenkstütze

Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Handgelenkorthese zur 

Fingerfixierung und Immobilisierung des Handgelenks und der Finger.

Indikationen

DE:

  Präoperativ, postoperativ, posttraumatisch, degenerativ, z. B. 

Karpaltunnelsyndrom (CTS), Tendovaginitis

AT:

  Schmerzhafte Arthrosen im Handgelenk und/oder in den 

Fingergrundgelenken, rheumatische Veränderungen der Fingergelenke, 

besonders empfindliche Haut, Lagerung bei Lähmungen

Kontraindikationen

Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen 

auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, 

Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, 

Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– bei längeren Ruhephasen nicht zu fest verschließen z. B. beim Schlafen

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt

 

– keine Änderungen am Produkt vornehmen

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes 

oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören

Anziehanleitung

Vor dem Anlegen Alu-Schienen in gewünschte Form biegen. Öffnen Sie 

alle Klettverschlüsse und schlüpfen Sie mit der Hand in die Orthese. 

Schließen Sie zuerst den Klettverschluss am Handgelenk und anschließend 

die Klettverschlüsse am Unterarm. Zuletzt die Finger auf der Fingerauflage 

positionieren und mittels dem Klettband fixieren.

Ablegen

Öffnen Sie alle Klettverschlüsse und nehmen Sie die Orthese ab. Schließen 

Sie die Klettverschlüsse um einen frühzeitigen Verschleiß der Klettfläche zu 

vermeiden.

Materialzusammensetzung

grau: Polyamid (PA), Polyester (PES), Elasthan (EL)

haut: Polyester (PES), Polyamid (PA), Viskose (CV), Polyurethan-Lycra (PUR), 

Elasthan (EL)

Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten 

Textiletikett.

Reinigungshinweise

 Schonwaschgang   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Alu-Schienen vor dem Waschen herausnehmen. Klettverschlüsse schließen, 

um Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. Keinen Weichspüler 

verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 11.2019

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT Finger Joint Support

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a wrist brace for finger fixation and immobilisation of 

the wrist and fingers.

Indications

Pre-operative, post-operative, post-traumatic, degenerative, e.g. carpal tunnel 

syndrome (CTS), tenosynovitis.

Contraindications

Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymph drainage disorders, 

also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and 

circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the 

part of the body treated.

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received the 

medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– do not close it too tightly during longer periods of rest, e.g. when sleeping

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your physician

 

– do not make any changes to the product

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments in 

the vicinity of the attached aid as they can destroy the material

Fitting instructions

Before putting on, bend the aluminium splint to the desired shape. Open all 

the Velcro fasteners and slip the hand affected into the brace. Firstly, close 

the Velcro fastener on the wrist and then the Velcro fasters on the lower arm. 

Finally, position the fingers on the finger rest and attach using the Velcro tape.

Removal

Open all the Velcro fasteners and remove the brace. Close the Velcro 

fasteners in order to avoid early wear to the Velcro surface.

Material composition

grey: polyamide (PA), polyester (PES), elastane (EL)

skin-tone: polyester (PES), polyamide (PA), viscose (CV),  

polyurethane-Lycra (PUR), elastane (EL)

The sewn in textile label provides the precise material composition.

Cleaning information

 Delicate wash   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Remove the aluminium splint before washing. Close the Velcro fasteners in 

order to avoid damaging other items of clothing. Do not use fabric conditioner. 

Stretch back into shape and dry in the fresh air.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EC) NO. 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. 

You can find the current declaration of conformity under the following link: 

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT Soutien pour les articulations des doigts

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse de poignet permettant de fixer les doigts 

et d’immobiliser le poignet et les doigts.

Indications

Pré-opératoire, post-opératoire, posttraumatique, dégénératif, p. ex. syndrome 

du tunnel carpien (STC), tendovaginite.

Contre-indications

Artériopathie oblitérante périphérique (AOP), troubles de la circulation 

lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue de 

l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions 

corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– ne pas serrer trop lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le 

sommeil

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port de l’orthèse : ne pas utiliser localement de crème 

ou de pommade dans la zone d’utilisation du dispositif posé, risque 

d’endommagement du matériau

Instruction d’application

Avant la pose, plier la tige en aluminium dans la forme souhaitée. Ouvrez 

toutes les fermetures Velcro et enfilez l’orthèse avec la main. Fermez d’abord 

la fermeture Velcro au niveau du poignet et agrippez les fermetures Velcro à 

l’avant-bras. Enfin, positionner les doigts sur le repose-doigt et fixer au moyen 

de la bande Velcro.

Retirer

Ouvrez toutes les fermetures Velcro et retirez l’orthèse. Fermez les fermetures 

Velcro pour éviter une usure précoce de la surface auto-agrippante.

Composition des matières

gris : polyamide (PA), polyester (PES), élasthanne (EL)

couleur chair : polyester (PES), polyamide (PA), viscose (CV),  

polyuréthane-Lycra (PUR), élasthanne (EL)

Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.

Conseils de lavage

 Lavage délicat   Ne pas nettoyer à sec   Ne pas blanchir   

 Ne pas sécher au sèche-linge 

 Ne pas repasser

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Y(0A58GC*KQPKRL(

D133300|2020-10|004 ML

BORT Fingergelenkstütze

Gebrauchsanweisung

Содержание Finger Joint Support

Страница 1: ...n case of persistent complaints consult the physician or specialist retailer use the medical device in accordance with therapeutic needs only use other products simultaneously after consultation with your physician do not make any changes to the product do not wear it on open wounds do not use in case of intolerance of one of the materials used no re use this medical aid is intended for treating o...

Страница 2: ...aciente uso múltiple IT BORT Supporto per l articolazione delle dita La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH Leggere attentamente le presenti istruzioni per l uso In caso di domande contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico Destinazione Questo dispositivo medico è un ortesi per l articolazione del polso per la...

Страница 3: ... a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv SÚKL Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití Kontaktní údaje oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem www bort com md eu contact Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy Prohlášení o shodě Potvrzujeme že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RA...

Страница 4: ...timpul somnului asigurați vă că dispozitivul medical nu este închis prea strâns în cazul unor senzații de amorțeală slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați l dacă este necesar contactați medicul sau comerciantul dacă simptomele persistă utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră nu modif...

Отзывы: