bort medical 102 700 Скачать руководство пользователя страница 1

Y(0A58GC*KQPONT(

D102700|2020-01|003 ML

BORT Symphysen-Gürtel

Gebrauchsanweisung

 102 700

DE

 

BORT Symphysen-Gürtel

Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Stabilisierung 

des Beckens und der Symphyse.

Indikationen

DE:

  Symphyseninsuffizienz, Symphysensprengung, Gefügelockerung des ISG/

Symphysis pubica, nach Geburt

AT:

  Beckenringsprengung, Schambeinbrüche, Lockerung oder Dehnung der 

Symphyse

Kontraindikationen

Lymphabflussstörungen einschließlich unklare Weichteilschwellungen, 

Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, 

Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem 

Arzt

 

– keine Änderungen am Produkt vornehmen

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von 

Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material 

zerstören

Anziehanleitung

Öffnen Sie die Orthese und lockern Sie die Zuggurte. Legen Sie die 

geöffnete Orthese nun zirkulär um die Hüfte. Hinsichtlich der korrekten Höhe 

positionieren Sie das Hilfsmittel mittig auf dem Becken, so dass der obere 

Rand (Einnähetikett) der Orthese den oberen Beckenkamm nicht übersteigt 

bzw. in die Taille hineinreicht. 

Schieben Sie die Finger in die dafür vorgesehenen Fingerlaschen am 

Verschluss der Bauchplatte. Ziehen Sie nun mit beiden Händen die 

Verschlussplatten gleichmäßig nach vorn. Legen Sie die linke Verschlusshälfte 

auf den Bauch und positionieren Sie die rechte Verschlusshälfte so weit über 

die linke, bis Sie diese auf der linken Verschlusshälfte aufkletten können. 

Beim Aufkletten die Finger zuerst aus der linken, dann aus der rechten 

Fingerlasche ziehen. 

Nehmen Sie nun beide Zuggurte in beide Hände und ziehen Sie diese 

gleichzeitig und gleichmäßig nach vorn, bis die gewünschte Krafteinwirkung 

(Stabilisierung) aufgebaut ist. Anschließend kletten Sie beide Zuggurte auf der 

Bauchplatte fest. 

Ablegen

Zum Ablegen der Orthese öffnen Sie die Zuggurte sowie den frontalen 

Verschluss und legen Sie die Orthese ab.

Materialzusammensetzung

Polyamid (PA), Polyester (PES), Viskose (CV), Elasthan (EL), Baumwolle (BW)

Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten 

Textiletikett.

Reinigungshinweise

 Schonwaschgang   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. 

Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu 

vermeiden.

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 11.2019

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT Symphysis belt

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a brace for stabilising the pelvis and symphysis.

Indications

Symphysis insufficiency, symphysis rupture, structural loosening in the area of 

the iliosacral joints/pubic symphysis, after birth

Contraindications

Impaired lymphatic drainage including unclear soft tissue swelling, impaired 

sensation and circulation in the specific body region, skin diseases in the 

specific part of the body.

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received 

the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding 

its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your 

physician

 

– do not make any changes to the product

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on 

or around it as they can destroy the material.

Fitting instructions

Open the brace and loosen the tension straps. Then place the opened brace 

circumferentially around the hip. Regarding the correct height, position the aid 

centrally on the pelvis so that the upper edge (sewn-in label) of the brace is 

not higher than the upper iliac crest or extends to the waist. 

Push your fingers into the finger flaps intended for this purpose at the ventral 

plate fastening. Then use both hands to pull the latch plates forwards evenly. 

Place the left latching half on the stomach and position the right latching half 

far enough over the left one so that you can Velcro it onto the left latching 

half. When attaching it using Velcro, remove the fingers first from the left and 

then the right finger flap.

Then take both tension straps in both hands and pull them forward 

simultaneously and evenly until the desired physical influence (stabilisation) 

has been built-up. Following this, attach both tension straps firmly to the 

ventral plate using Velcro. 

Removal

To remove the brace, open the tension straps and the front fastening and take 

the brace off.

Material composition

Polyamide (PA), polyester (PES), viscose (CV), elastane (EL), cotton (BW)

The sewn in textile label provides the precise material composition.

Cleaning information

 Delicate wash   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air. 

Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the 

medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the 

manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency 

(MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EC) NO. 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. 

You can find the current declaration of conformity under the following link: 

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT Ceinture pour symphyse

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des produits 

médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité 

du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le 

magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse de stabilisation du bassin et de la 

symphyse.

Indications

Insuffisance symphysienne, éclatement de la symphyse, relâchement 

des structures de l’articulation sacro-iliaque/de la symphyse pubienne, 

post-accouchement

Contre-indications

Troubles de la circulation lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous 

d’origine inconnue, troubles de sensation et de la circulation sanguine des 

régions corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

Ouvrez l’orthèse et desserrez les sangles de traction. Posez maintenant 

l’orthèse ouverte de façon circulaire autour de la hanche. Pour obtenir la 

hauteur correcte, positionnez le matériel au milieu du bassin de manière à ce 

que le bord supérieur (étiquette cousue) de l’orthèse ne dépasse pas la crête 

iliaque supérieure et n’arrive pas à la taille. 

Glissez les doigts dans les languettes pour les doigts prévues situées au 

niveau de la fermeture de la plaque abdominale. Avec les deux mains, tirez 

maintenant vers l’avant les plaques de fermeture de façon uniforme. Posez la 

moitié gauche de la fermeture sur l’abdomen et positionnez la moitié droite de 

la fermeture aussi loin que possible par-dessus la gauche, jusqu’à ce qu’elle 

puisse adhérer à la moitié gauche de la fermeture. Lors de la fermeture du 

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Содержание 102 700

Страница 1: ...n case of persistent complaints consult the physician or specialist retailer use the medical device in accordance with therapeutic needs only use other products simultaneously after consultation with your physician do not make any changes to the product do not wear it on open wounds do not use in case of intolerance of one of the materials used no re use this medical aid is intended for treating o...

Страница 2: ... del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario notifique el hecho a su distribuidor a nosotros el fabricante o a la AEMPS Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso Para conocer los datos de contacto del organismo notificado visite el siguiente enlace www bort com md eu contact Eliminación Al ...

Страница 3: ...ní etiketě Pokyny k čištění šetrné praní nečistit chemicky nebělit nesušit v sušičce nežehlit Nepoužívejte aviváž Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu Abyste předešli poškození jiných kusů prádla zapněte uzávěr se suchým zipem Záruka Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země ve které jste výrobek zakoupili V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého specializovaného prodej...

Страница 4: ...ii cu medicul dumneavoastră curant Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu privire la modul de utilizare îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice în cazul unor senzații de amorțeală slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați l dacă este necesar contactați medicul sau comerci...

Отзывы: