background image

Contra-indicaties

Perifeer occlusief arterieel vaatlijden (PAV), stoornissen van de lymfe-afvoer 

en bij onverklaard oedeem van weke delen distaal van het aangelegde 

hulpmiddel, overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het 

te behandelen lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen 

lichaamsdeel, peesletsels, posttraumatische dystrofie (syndroom van Sudeck, 

CRPS), verbrandingen, compartimentsyndroom.

Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies 

Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd. 

Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit product 

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat 

van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.

 

– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken 

worden afgedaan.

 

– De aanpassing van de orthese mag uitsluitend worden uitgevoerd door 

hiervoor opgeleide medewerkers. Indien nodig kan de orthese na instructies 

van de behandelend arts worden bijgevormd. Open hiervoor de ritssluiting 

en neem de aluminium spalk uit de polsterhoes.

 

– Tijdens langere rustperiodes, bijvoorbeeld tijdens het slapen, mag het 

product niet te strak worden gesloten.

 

– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden 

aangebracht of worden afgedaan.

 

– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.

 

– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.

 

– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.

 

– Breng geen veranderingen aan het product aan.

 

– Niet dragen op open wonden.

 

– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte 

materialen.

 

– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor 

het behandelen van één patiënt.

 

– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de 

huid onder het aangelegde product omdat dit het materiaal kan aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

Open vóór het aanleggen alle klittenbandsluitingen. Leg de orthese op de 

handrug en sluit de klittenbandsluitingen om de pols en de onderarm. Sluit 

daarna de klittenbandsluiting waarmee het midden van de hand aan de 

dorsale orthese wordt gefixeerd. Tot slot sluit u de circulaire klittenbandsluiting 

waarmee de vinger aan de dorsale orthese wordt gefixeerd.

Afnemen

Open alle klittenbandsluitingen en neem de orthese af. Sluit de 

klittenbandsluitingen om voortijdige slijtage van de klevende oppervlakken te 

voorkomen.

Materiaalsamenstelling

Polyurethaanschuim (PUR), polyamide (PA)

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

Reinigingsinstructies

 Wasmachine op het programma voor fijne was   Niet chemisch reinigen 

 Geen bleekmiddel gebruiken   Niet drogen in de wasdroger  

 Niet strijken

De aluminium spalk verwijderen voordat de orthese wordt gewassen. 

Klittenbandsluitingen sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen. 

Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie 

nietig.

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd).

U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens 

van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:

www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 11-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT Intrinsic Plus dorzální dlaha (D.I.P.S.)

Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT 

GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je zápěstní ortéza k fixaci prstů a imobilizaci 

zápěstí a prstů.

Indikace

Předoperační, pooperační, posttraumatické, např. zlomeniny záprstí a 

základního článku prstu v oblasti dlouhých prstů (např. Boxerova zlomenina), 

poranění vazů dlouhých prstů v oblasti metakarpofalangeálních kloubů, 

poranění a onemocnění, která vyžadují znehybnění dlouhých prstů (např. 

infekce).

Kontraindikace

Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a 

také nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické 

a oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené 

části těla, poranění šlach, CRPS (Morbus Sudeck), popáleniny, syndrom 

kompartmentu.

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– Přizpůsobení této ortézy smí provádět pouze vyškolený odborný personál. V 

případě potřeby ortézu dotvarujte, resp. přetvarujte podle pokynu odborného 

lékaře. Za tímto účelem rozepněte zip a vyjměte hliníkovou dlahu z potahu 

polstrování.

 

– Po delších fázích odpočinku nezapínejte příliš pevně, např. při spánku.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně 

sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho 

pacienta.

 

– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v 

oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.

Návod k navlečení

Před přiložením dlahy rozepněte všechny pásky se suchými zipy. Dlahu položte 

na hřbet ruky a zapněte uzávěry se suchým zipem na zápěstí a předloktí. 

Poté zapněte uzávěr se suchým zipem, který fixuje záprstí k dorzální ortéze. 

Nakonec zapněte kruhový uzávěr se suchým zipem, který uzavírá prsty 

fixované na dorzální ortéze.

Odložení

Rozepněte všechny uzávěry se suchým zipem a ortézu sejměte. Zapněte 

uzávěry se suchým zipem, abyste předešli předčasnému opotřebení plochy 

suchého zipu.

Složení materiálu

Polyuretanová pěna (PUR), polyamid (PA)

Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.

Pokyny k čištění

 šetrné praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce  

 nežehlit

Před praním vyjměte hliníkovou dlahu. Abyste předešli poškození jiných kusů 

prádla, zapněte uzávěry se suchým zipem. Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do 

tvaru a sušte na vzduchu.

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Doba použití / životnost výrobku

Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při 

řádné a vhodné manipulaci.

Oznamovací povinnost

Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení 

zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám 

coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). 

Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje 

oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Likvidace 

Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními 

předpisy.

Prohlášení o shodě

Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO 

PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete 

na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity

Stav: 11.2019

Zdravotnický prostředek  | 

 Jeden pacient – vícenásobné použití

ET

 

BORTi käeseljalahas Intrinsic Plus (D.I.P.S.)

Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege 

käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti 

või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.

Otstarve

See meditsiiniseade on sõrmi fikseeriv ning randmeliigest ja sõrmi liikumatuks 

muutev randmeortoos.

Näidustused

Operatsioonieelselt, operatsioonijärgselt, traumajärgselt, nt kämbla ja sõrmede 

põhiliigeste murrud sõrmede piirkonnas (nt nn poksija murd), sõrmede 

sidemevigastused põhiliigeste piirkonnas, vigastused ja haigused, mis vajavad 

sõrmede fikseerimist (nt põletikud).

Vastunäidustused

Perifeerne arterite oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega 

pehmete kudede tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates 

kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, 

nahahaigused vastaval kehaosal, kõõlusevigastused, traumajärgne 

luuhõrenemine, põletused, survesündroom.

Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised 

Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav 

retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes. 

Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt 

meditsiiniseadme saite.

 

– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid

 

– Seda ortoosi tohib sobitada üksnes koolitatud eripersonal. Vajadusel laske 

ortoos vastavalt eriarsti juhistele üle või ümber vormida. Selleks avage 

tõmblukk ning võtke alumiiniumlahas polstrikattest välja.

 

– ärge sulgege pikemate puhkeaegade, nt magamise ajaks liiga tugevalt

 

– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära

 

– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga

 

– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt

 

– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga

 

– ärge muutke toodet

 

– mitte kanda lahtistel haavadel

 

– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral

 

– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks

 

– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas 

lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada

Paigaldusjuhis

Enne lahase paigaldamist avage kõik takjakinnised. Asetage lahas käeseljale 

ning kinnitage takjakinnised randmeliigesel ja küünarvarrel. Seejärel kinnitage 

takjakinnis, mis fikseerib kämbla käeseljaortoosiga. Lõpetuseks kinnitage 

ümbritsev takjakinnis, mis fikseerib sõrmed käeseljaortoosiga.

Eemaldamine

Avage kõik takjakinnised ja võtke ortoos ära. Takjapinna enneaegse kulumise 

vältimiseks sulgege takjakinnised.

Koostis

Polüuretaanvaht (PUR), polüamiid (PA)

Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.

Puhastamisjuhised

 Õrn pesutsükkel   Mitte keemiliselt puhastada   Mitte pleegitada  

 Mitte kuivatada pesukuivatis 

 Mitte triikida

Enne pesemist võtke alumiiniumtugi välja. Sulgege takjakinnised, et vältida 

teiste pesuesemete kahjustamist. Ärge kasutage pesuloputusvahendit. 

Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada.

Garantii

Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote 

hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. 

Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei 

järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus 

on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud 

ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.

Toote kasutusiga

Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja 

nõuetekohasel kasutamisel.

Teatamiskohustus

Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel 

määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti 

Terviseametit. 

Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse 

kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Jäätmekäitlus 

Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata 

jäätmekäitlusesse.

Vastavusdeklaratsiooni

Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 

MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate 

järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity

Seisuga: 11.2019

Meditsiiniseade |   Ühel patsiendil korduvalt kasutatav

Содержание 102 500

Страница 1: ...nd duration with your treating physician The expert staff from whom you have received the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use remove the medical device prior to radiological examinations This brace may only be adapted by trained expert staff If required have the brace reshaped or remodelled in accordance with the specialist doctor s instructions For t...

Страница 2: ...aciones y las modificaciones no autorizadas en el producto Duración de utilización Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente su vida útil viene determinada por el desgaste natural Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario notifique el hec...

Страница 3: ...e na otevřených ranách Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem Nepoužívejte opakovaně tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta Během období nošení ortézy žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti nasazené pomůcky může zničit materiál Návod k navlečení Před přiložením dlahy rozepněte všechny pásky se suchými zipy Dlahu položte na hřbet ruky a zapněte uzávěr...

Страница 4: ...a încheieturii mâinii și a degetelor Indicații Preoperatoriu postoperatoriu posttraumatic de ex fracturi ale metacarpienelor și ale falangelor proximale ale degetelor de ex fractura boxerului leziuni ale ligamentelor degetelor la nivelul articulației metacarpo falangiene vătămări și afecțiuni care necesită imobilizarea degetelor de ex infecții Contraindicații Boală arterială ocluzivă periferică BA...

Отзывы: