background image

Austausch des Riemens (Abb. 10-14)

Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Zuerts die
drei Befestigungsschrauben des Staublechs an der
Unterseite des Reimenschutzes entfernen. Danach
die beiden Schrauben an der Keilriemenabdeckung
(2.2/20.2) lösen. Die vier Schrauben (2.5) auf der
Oberseite des Schleifarms lösen, jedoch nur so weit
herausdrehen, bis sich das Lagergehäuse herausdrücken
lässt. Die Maschine umdrehen, den Keilriemen wechseln.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.

Achtung!

 Darauf achten, dass das Lagergehäuse

des Schleiftellers frei von Staub und Schmutz ist.

Austausch des Staubsacks (Abb. 16)

Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Rohr mit
Staubsack von der Maschine abziehen. Das Band am
Rohranschluss abschneiden. Sack tauschen und
Rohranschluss mit beiden Bändern an jeder Seite des
Rings am Rohr zusammenziehen. Das Rohr zusammen
mit dem Staubsack wieder an der Maschine einsetzen.

Kohlenbürsten (Abb. 17-19)

Die Aufgabe der Kohlebürsten ist es, den Strom über
den rotierenden Kollektor zum Rotor zu transportie-
ren. Es gibt zwei Kohlebürsten. Sie werden paarweise
nach jeweils etwa 100 normalen Betriebsstunden
ausgetauscht. Den Verschleiß der Stifte regelmäßig
kontrollieren. Die Kohlebürsten werden bei hoher
Belastung stärker abgenutzt. 

Austausch:

 Netzstecker

aus der Steckdose ziehen. Plastikkappen (3.5) von
der Maschinenabdeckung lösen. Die beiden
schwarzen Kohlendeckel der Kohlebürste am Motor
abschrauben. Die Kohlebürsten herausziehen. Sicher-
stellen, daß sich die Kohlebürsten frei in ihren
Führungen bewegen können. Bei Bedarf austauschen.
Bei der Montage darauf achten, dass die Federn kor-
rekt sitzen.

Wechseln des Schleifarmes (Abb. 15)

Die drei Schrauben lösen, mit denen Schleifarm am
Motorhalter befestigt ist und den Schleifarm wechseln.
Bei der Montage soll den korrekten Sitz des
Antriebsriemens überprüft und sichergestellt werden.

Byte av rem  (Bild 10-14)

Drag ur stickkontakten. Ta först bort de tre skru-
varna som håller dammplåten på sliparmens un-
dersida. Lossa och tag sedan bort de fyra skru-
varna (2.5) på sliparmens ovansida, så att
slipcentrumet kan tas bort. Vänd maskinen upp och
ned. Montera bort dammplåten (2.3/20.3) och där-
efter remplåten (2.2/20.2).  Lyft av remmen. Mon-
tera åter i motsatt ordning. 

OBS!

 Se till att sliptallrik-

ens lagerhusläge är fritt från damm och smuts och
att remmarna vid monteringen inte kommer i kläm.

Byte av dammpåse (Bild 16)

Drag ur kontakten. Drag ur rör med dammpåse ur
maskinen. Skär loss buntbanden vid rör-
anslutningen. Byt påse och drag åt bägge bunt-
banden på vardera sidan av stoppringen på röret.
Sätt tillbaka röret med påse i maskinen.

Kol (Bild 17-19)

Kolens uppgift är att transportera strömmen till
rotorn via den roterande kollektorn.
Det finns 2 st kol. De byts parvis efter ca 100 tim-
mars normal drifttid. Kontrollera regelbundet förslit-
ningen. Kolen slits mer vid högre belastning.

Byte:

 Drag ur kontakten. Tag bort kollocken (3.5)

på  sidorna på maskinkroppen. Skruva loss de två
svarta kollocken. Dra ut kolen. Kontrollera att kolen
glider lätt i sina lägen. Byt vid behov. Vid återmonter-
ingen se till att fjädrarna kommer i rätt läge. Prov-
starta maskinen.

Byte till lång arm  (Bild 15)

Lossa på skruvarna som håller sliparmen mot motor-
bryggan och byt till komplett lång sliparm. Vid mon-
tering observera att remmen sitter på plats och ej
kommer i kläm med andra maskindelar.

Changing belt (Pict. 10-14)

Unplug he machine. Loosen the three screws that
fix the belt cover attached to the sanding arm. Then
loosen the two screws on the belt cover plate (2.2/
20.2). Loosen the four screws (2.5) on the upper
side of the sanding arm. Don’t remove the screws
completely but only as much as you can in order to
press out the bearing housing. Turn the machine
upside down. Remove and replace the belt.
Reassemble everything in the opposite way ensuring
that the belt runs freely and is not caught/trapped.

N.B.

 Check that the bearing housing place is clean

and dust free prior to reassembly.

Replacing the dust bag (Pict. 16)

Unplug the machine. Cut the cable tie from the dust
tube. Change dust bag and pull the cable tie on
each side of the stop ring on the tube. Put the tube
with the bag back on the machine.

Carbon brushes (Pict. 17-19)

The task of the carbon brushes is to transport the
power to the armature via the rotating collector.
There are two carbon brushes. They should be
checked regularly and changed in pairs after approx.
100 hours normal operating time. 

N.B.

 Carbon brus-

hes wear more quickly when subjected to high
loads.

Exchange:

  Unplug the machine. Remove the

plastic covers (3.5) from the machine front cover.
Unscrew the two black coal covers on the machine
housing. Pull out the carbon brushes. Check that
the carbon brushes slides easily from their position.
If necessary replace them. When reassembling,
check that the springs are correctly placed in their
positions. N.B. Don’t over tighten the carbon brush
covers! Start the machine for testing.

Changing to long arm (Pict. 15)

Loosen the three screws attaching the sanding arm
to the motor bracket and change the sanding arm.

Changement de la courroie (Photos 10-14)

Debranchez la machine. Retournez la et demontez
la tole de protection inferieure (2.3/20.3). Devisez
l’ensemble poulie/plateau de ponçage et demontez
la tole suivante (2.2/20.2). Retirez et changez la
courroie crantee, remontez le bras en procedant
en sens invese. 

NB.

 Verifiez que l’enplacement du

roulement plateau est proper et exempt de toute
poussiere anant le remontage..

Changement du sac à poussières
(Photo 16)

Débranchez la machine. Retirez le tube d’aspiration
avec le sac à poussières. Coupez les colliers
plastiques au niveau du tube. Changez le sac et
fixez-le en serrant un nouveau collier sur le tube de
chaque côté de la bague d’arrêt. Remettez en place
le tube et le sac à poussières sur la bordeuse.

Balais (Photo 17-19)

Le rôle des balais est de transférer l’énergie
électrique vers l’induit en utilisant le collecteur.Il y a
deux balais. Ils doivent être changés tous les deux
en même temps après environ 100 heures de travail
en conditions normales. Vérifiez régulièrement leur
état d’usure. Travailler avec une forte pression aug-
mente l’usure des balais.

Changement des balais: 

Débranchez la machine.

Dévissez les deux capuchons noirs (3.5) sur le
châssis de la bordeuse. Retirez les balais. Vérifiez
que les balais glissent facilement dans leur
emplacement. Si nécessaire, changez-les. Lors du
remontage vérifiez que les ressorts sont
correctement positionnés.

Changement de bras de poncage
(Photo 15)

Deserrer  les 3 vis 6 pans pour enlever le bras de
poncage, prendre votre 2 eme bras et demonterla
poulie de poncage par les 4 vis torx sur le haut. ( pour
avoir du jeu avec la courroie). Avant de remettre la
machine en marche, il faut tourner la poulie de poncage
a la main pour etre sur que la courroie tourne
correctement.

Cambio de la correa (Fig. 10-14)

Desenchufar la máquina. Aflojar los cuatro tornillos
(2.5) en la parte superior del brazo de lijado de manera
que se pueda quitar el centro de lijado.Pero no quitar
los tornillos completamente, sólo lo suficiente para
poder presionar fueranla caja de rodamiento. Poner
la maquina hacia abajo. Quitar la correa. Montar
cada pieza en el orden inverso al des Montaje. 

N.B.

Comprobar que el alojamiento de la caja de
rodamiento esté limpio y sin polvo, y que las correas
no estén atascadas cuando la monternos.

Sustituir la bolsa de polvo  (Fig. 16)

Desenchufar la máquina. Cortar las bridas de plástico
del tubo de polvo. Cambiar la bolsa y quitar las bridas
de plástico en cada lado del anillo de tope en el tubo.
Colocar el tubo con la bolsa de nuevo en la máquina.

Escobillas de carbón (Fig. 17-19)

La misión de las escobillas de carbón es transportar
la electricidad al inducido mediante el colector
rotativo. Hay dos escobillas de carbón. Estos se
deberán cambiar por pares después de aproxima-
damente 100 horas de funcionamiento normal.
Comprobar el desgaste regularmente. Las
escobillas de carbón se desgastan más si la presión
sobre la máquina es elevada. 

Recambio:

Desenchufar la máquina. Quitar las tapas cubre
escobillas (3.5) de la tapa frontal de la máquina.
Desatornillar las dos tapas negras de carbón
situadas en la carcasa de la máquina. Sacar las
escobillas de carbón. Comprobar que las escobillas
se deslizan fácilmente de sus posiciones. En caso
necesario, sustituirlas. Durante el nuevo montaje
comprobar que los muelles están puestos
correctamente en sus posiciones. Nota: ÁNo apriete
demasiado las tapas de las escobillas de carbón!
Arranque la máquina para comprobar.

Cambiar a brazo de lijado largo (Pict. 15)

Soltar los tres tornillos que unen el brazo de lijado
al soporte motor y cambiar al brazo de lijado largo.
Debemos también quitar la tapa de protección de
la correa para comprobar que está bien colocada.

13

14

15

16

17

Содержание Mini Edge

Страница 1: ...ESERVDELSLISTA MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS SPARE PARTS BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ERSATZTEILE MANUEL ET INSTRUCTIONS DE SECURITE PIÉCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION Y SEGURIDA RECAMBIOS Bona Mini Edge ...

Страница 2: ...n carga normal Velocidad del disco 4000 rpm en carga normal Iluminación 20 W halogenos Lea el manual completo antes de usar la máquina Si tiene más preguntas al respecto póngase en contacto con su distribuidor o con Bona Kemi Utilización de la máquina La Mini Edge es una máquina para lijado de suelos diseñada específicamente para trabajos de lijado de orillas escaleras y umbrales La máquina ha sid...

Страница 3: ... la machine Ne jamais toucher une partie mobile de la machine lorsque vous le manipulez Utilisez uniquement des sacs à poussières d origine en bon état Vérifier qu il soit correctement installé et qu il soit fermement serré sur le tube d aspiration N B Le sac à poussière doit être vide quand il est rempli au tiers Après le ponçage vous devez vider le sac à poussière Son contenu devra être conservé...

Страница 4: ...cable is plugged in For security reasons the extension cable must be unplugged from the motor cable when the machine is not used Always unplug the machine and remove the cable from the wall outlet when maintenance job with the machine is made SWITCHING ON THE MOTOR Starting instructions Pict 2 3 Connect the machine cable to the extension cable A The machine must always be started while tilting bac...

Страница 5: ... the machine becomes hard to handle Using the screw on the handle bracket 4 6 the angle of the handles can be adjusted depending on required operating po sition using the screw on the handle bracket Changing sanding discs Never start the machine before a sanding disc is attached N B Always use sanding discs of high quality in the correct dimension with a stable back side N B Check the sanding disc...

Страница 6: ...ara una pérdida de polvo mínima se debe usar la bolsa de polvo original 7 de Bona Kemi La bolsa debe vaciarse cuando se ha llenado hasta un tercio Para vaciar la bolsa quite el tubo de polvo junto con la bolsa abra la cremallera y vacíe el contenido Soporte de escalera para lijado de umbrales Fig 9 Poner la máquina sobre un lado Apretar los muelles de soporte de la escalera contra las ruedas de fo...

Страница 7: ...re two carbon brushes They should be checked regularly and changed in pairs after approx 100 hours normal operating time N B Carbon brus hes wear more quickly when subjected to high loads Exchange Unplug the machine Remove the plastic covers 3 5 from the machine front cover Unscrew the two black coal covers on the machine housing Pull out the carbon brushes Check that the carbon brushes slides eas...

Страница 8: ...that the distance between the bearing housing and the pulley is the biggest and the holes line up consistently See picture1 Place the whole package in the as it is into the sanding arm do not fasten the bearing house Riemenscheibe festhalten und dabei das Lagergehäuse drehen bis der Abstand der Riemenscheibe zum Lagergehäuse am grössten ist und die Anordnung der Löcher entspr Bild 1 übereinstimmt ...

Страница 9: ...complete wheel Pict 22 When you wish to change complete wheel do as follows Insert the Allen key in the key in the socket on the shaft use a universal pliers and pull the wheel adjusting 5 3 anti clockwise Loosen the wheel locking 5 2 completely and unscrew the wheel nut 5 4 from the motor bracket Do in the opposite way when assembling the new wheel bracket Changement de l ampoule Photo 20 21 Débr...

Страница 10: ...he motor Short circuit at the carbon brushes Change the carbon brushes or perhaps the armature The machine is vibrating heavily Off centre sanding disc Centre the disc Ventilator damaged Change ventilator Object stuck in the pulley Clean the pulley Uneven sanding Badly adjusted wheels Adjust the wheels Unevenly worn wheels Change the wheels The wheels are binding Clean or change the wheels The san...

Страница 11: ...not abuse the machine The machine works best when it is used within its capacity and design Let the motor rest periodically with a lower load The motor will cool down and thus have a longer life Use fuses with correct amperage in relation to the motor 6 Use the right machine Do not let a smaller machine or accessories do a work of bigger machine s work Never use a machine for other than what it wa...

Страница 12: ...ard 8 Manipuler les câbles avec précaution Utiliser un câble de propriétés est de longueur appropriés voir la liste des accessoires Ne jamais soulever la machine par le câbles électrique ni débrancher les câbles en les arrachant violemment de la machine ou de la prise murale Les câbles doivent être protégés de la chaleur de l huile et des bords coupants Tenir le câble loin de la zone de ponçage de...

Страница 13: ......

Страница 14: ...as de ponçage Brazo lijado lång kompl long compl Schleifarm Kompl complet long largo completo 260512 Lagerhus kompl Bearing housing Lagergehäuse Support de roulement Soporte para compl kompl à billes complet rodamiento compl 260520 Slipnav Plate hub compl Schleifzentrum Disque de Polea sujección kompl ponçage complet disco elástico completo MINI EDGE Pos Art No Dim Beskrivning Description Beschrei...

Страница 15: ... lamp Halogenlampe Ampoule halogène Lámpara halógena 9 7 957804 MRT fzb M3x10 Torx skruv Torx screw Torx Schraube Vis Torx Tornillo Torx 9 8 950210 MRT fzb M3x10 Skruv Screw Schraube Vis Tornillo 9 9 901525 Kontaktdon Connector Kontaktvorrichtung 264001 230V Startutrustning m Start equipment Startausrüstung Boitier de demarrage Equipo de arranque Plåt kompl with plate compl mit Blech kompl complet...

Страница 16: ...TILLBEHÖR ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESORIOS KOPPLINGSSCHEMA WIRING DIAGRAM SCHALT SCHEMA UN SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO A B C D E F G H ...

Страница 17: ......

Страница 18: ...Bona Kemi AB Box 21074 SE 200 21 Malmö Sweden Tel 46 40 38 55 00 www bona com E03 03 ...

Отзывы: