background image

How To Use – English

Care and Cleaning

WARNING:  Do not heat an empty Kettle!  The concealed heating element in
the bottom of the Kettle is protected by an automatic safety device. If your
kettle is accidentally plugged in without being filled or is allowed to boil dry, 
it will automatically repeat a cycle of turning off, cooling down, and coming
back on unless unplugged. If this happens, unplug the kettle, fill with cold
water, and wait a few minutes before replacing it on the Base and plugging in.

BOILING WATER

1. Before first use, rinse the interior of the Kettle. Fill the kettle at a faucet.

You do not have to fill it all the way to the top if you just want to boil a small
amount of water.  However, the minimum amount you must fill it to prevent
the safety thermostat from cutting it off is 2 cups.

2. Always use the Base and Kettle on a flat, level surface.  Place the Kettle

onto the swivel Base and plug in the Base.  For FIRST USE, discard initially
boiled water and then repeat the process for usable boiled water.

3. The Kettle will whistle when water is ready.  Unplug the Base after boiling.

You may leave the Kettle on the unplugged Base.  Though the Kettle has
raised feet for easy serving at a counter or table, we suggest using a trivet
or pad. Use an oven mitt or pot holder to steady or support the bottom of a
full, hot Kettle.

1. Before cleaning, be sure the Base is unplugged and the Kettle has cooled

completely.  Empty any remaining water from the Kettle.

2. Wash the inside of the Kettle with soapy water and rinse. NEVER

IMMERSE THE KETTLE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Do NOT place in a
dishwasher.

3. Wipe the exterior of the Kettle and Base with a damp cloth or sponge and

dry.  Do not use abrasive soaps, cleansers, or scouring pads on any part
of the Kettle.  Store the cord by winding it around the Cord Wrap on the
underside of the Base and feeding the plug end through one of the
notches.

4. Over time, the Kettle may heat up but won’t boil; this is due to scaling and

mineral deposits which may build up inside the Kettle depending on your
use and the hardness of the water in your area.  When this happens, it’s
time for descaling. Use a scale/lime remover and follow its manufacturer’s
directions.

POLARIZED PLUG (120V Models Only)

This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. As a
safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse it and try again. If it still does
not fit, contact an electrician. 

Do not attempt to defeat this safety feature.

TAMPER -RESISTANT SCREW

This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal
of the outer cover.  To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt
to remove the outer cover.  There are no user serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.

ELECTRICAL CORD

The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling
in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an
Underwriters Laboratories (UL)-Listed, NOM, or appropriate agency-
approved extension cord rated no less than 15-amperes and 120 volts or 
6 amperes 220 volts. When using an extension cord, do not let it drape over
the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and
appliance connections.

Utilisation - Français

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT : Ne pas brancher une bouilloire vide! Un dispositif de
sécurité automatique protège l’élément caché au fond de la bouilloire.
Lorsqu’on laisse la bouilloire branchée par inadvertance sans qu’elle soit
pleine ou jusqu’à ce qu’il ne reste plus beaucoup d’eau, le dispositif
actionne alors un cycle répétitif de mise hors tension, refroidissement et
remise sous tension.  Ce processus se répète jusqu’à ce qu’on débranche la
bouilloire.  Lorsque cela se produit, débrancher la bouilloire, la remplir d’eau
froide et attendre quelques minutes avant de replacer la bouilloire sur son
socle et de la rebrancher.

ÉBULLITION

1. Avant la première utilisation, rincer l’intérieur de la bouilloire. La remplir

au robinet. Il n’est pas nécessaire de la remplir au complet. Toutefois, il
faut un minimum de 500 ml (16 oz) d’eau pour éviter d’actionner le
thermostat de sûreté.  

2. Toujours se servir de l’appareil et du socle sur une surface plane et de

niveau.  Placer la bouilloire sur le socle pivotant et brancher le cordon. 
À LA PREMIÈRE UTILISATION, jeter l’eau qui vient de bouillir et
recommencer le processus pour obtenir de l’eau bouillie utilisable.

3. Lorsque l’eau bout, la bouilloire émet un sifflement. Débrancher le socle.

On peut laisser la bouilloire sur son socle débranché. Même si la
bouilloire est dotée de pattes, il est conseillé d’utiliser un sous-plat pour
le service sur un comptoir ou à table. Utiliser des mitaines por soutenir le
fonds de la bouilloire lorsqu’elle est pleine et chaude.

FICHE POLARISÉE

(Modèles de 120 V seulement)

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre).
Afin de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche
n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas
dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. 

Il ne faut pas

neutraliser ce dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLE

L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
couvercle inférieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, 

ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur

. L’utilisateur ne

peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation
seulement au personnel des centres de service autorisés.

CORDON

La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques que
présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères, 
120 volts ou 6 ampères, 220 volts, certifié par tout organisme reconnu, peut
servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne
traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse
trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée;
éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou
des connexions de l’appareil.

1. Avant de nettoyer la bouilloire, la débrancher et la laisser refroidir

complètement.  Verser l’eau qui reste dans la bouilloire.

2. Laver l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau savonneuse et bien rincer.

NE JAMAIS IMMERGER LA BOUILLOIRE.  NE PAS la placer au lave-
vaisselle.

3. Essuyer l’extérieur de la bouilloire à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge

humide et l’assécher.  Ne pas se servir de savons ou produits nettoyants
abrasifs, ni de tampons à récurer sur tout composant de la bouilloire.
Ranger le cordon en l’enroulant à l’endroit prévu à cet effet sous le socle
et en insérant la fiche dans l’une des encoches.

4. À la longue, la bouilloire peut prendre plus de temps à faire bouillir l’eau

et, même, ne plus la faire bouillir selon l’usage qu’on en fait et la dureté
de l’eau.  Le cas échéant, il faut détartrer l’appareil ou en enlever les
dépôts de minéraux. Dans le cas du tartre, se servir d’un détartrant et
suivre les consignes du fabricant.

ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)

Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado que tiene un contacto más
ancho que el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico,
este tipo de enchufe, se ajusta únicamente a un toma de corriente
polarizado. Si el enchufe no se ajusta al tomacorriente, inviértalo. Si aún así
no se acomoda, busque la ayuda de un electricista. 

Por ningún punto trate

de modificar o hacerle cambios al enchufe.

TORNILLO DE SEGURIDAD

Esta unidad viene equipada con un tornillo de seguridad para prevenir la
remoción de la cubierta inferior.  A fin de reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, 

no trate de remover la cubierta inferior

. El interior de la

unidad no contiene partes útiles al usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento deberá realizarse únicamente por personal autorizado

EL CABLE ELECTRICO

El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar la posibilidad
de que alguien se enrede o se tropiece en uno más largo.  De ser necesaria
una extensión, use un cable de extensión enlistado por UL (Underwriters
Laboratories), NOM, o uno aprobado por una agencia apropiada.  La
extensión deberá estar calificada para no menos de 15 amperes y 120 volts o
una de 6 amperes y 220 volts. Cuando use un cable de extensión, no permita
que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien se tropiece en
ella accidentalmente.

Como usar - Español

PRECAUCION: ¡No caliente el hervidor estando vacío! El elemento
calefactor del fondo del hervidor está protegido por un dispositivo de
seguridad que le impide hervir en seco.  Si el hervidor se deja conectado
inadvertidamente sin antes haberlo llenado de agua o si se deja hervir hasta
alcanzar un nivel de agua muy bajo, el hervidor repite automáticamente el
ciclo de apagarse, enfriarse y de encenderse nuevamente a menos que se
desconecte. Si esto sucede, desconecte el hervidor, llénelo de agua fría y
espere unos minutos antes de colocarlo en la base y enchufarlo de nuevo.

COMO HERVIR AGUA

1. Antes de usar por primera vez, enjuague el interior del hervidor. Llene el

hervidor con agua de la llave.  No llene el hervidor hasta arriba si sólo
desea hervir poca agua.  Sin embargo, a fin de prevenir que el termostato
apague la unidad, asegúrese que haya como mínimo 2 tazas de agua
adentro del hervidor. 

2. Coloque siempre la base y el hervidor sobre una superficie plana.

Coloque el hervidor sobre la base giratoria y enchufe la base. Cuando
utilice el hervidor por PRIMERA VEZ, hierva agua y deséchela. Luego
hierva más agua para consumirla. 

3. El hervidor produce un silbido al hervir el agua.  Desconecte la base de la

unidad cuando el agua hierva.  El hervidor puede permanecer sobre la
base.  Aunque el hervidor tiene soportes en la base para colocarlo sobre
la mesa o el mostrador, se recomienda usar también un trébedes o
protector. Sujete el hervidor con un guante o toalla de cocina.

Cuidado y limpieza

1. Antes de lavar el hervidor, asegúrese que esté desconectado y que se

haya enfriado por completo.  Vacíe toda el agua sobrante.

2. NUNCA SUMERJA EL HERVIDOR EN AGUA NI EN NINGUN OTRO

LIQUIDO. NUNCA introduzca el hervidor en la máquina lavaplatos.

3. Limpie el exterior del hervidor y la base con un paño humedecido o con

una esponja y séquelo bien. No use jabones abrasivos, limpiadores ni
almohadillas de fibras abrasivas para limpiar ninguna parte del hervidor.
Enrolle el cable en el compartimiento en el inferior de la base alimentando
el extremo del enchufe a través de una de las ranuras.

4. Con el tiempo, el hervidor puede calentar el agua pero no hervirla, según

el uso y la dureza del agua en el área donde usted vive.  Cuando esto
sucede, es hora de remover las escamas. Utilice un agente de limpieza
para remover escamas/cal según las indicaciones del fabricante.

1. Whistle

Silbido
Sifflet

2. Spout

Boquilla
Bec

3. Kettle

Hervidor

Bouilloire

4. Base (175878-01)

Base
Socle

5. Cord Wrap

Enrollado del cable
Enrouleur de cordon

6. Handle

Asa
Poignée

���

���

���

���

���

���

† Consumer replaceable

Reemplazable por el consumidor
Remplaçable par le consommateur

For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of this book. 

Do NOT

return the

product to the place of purchase. 

Do NOT

mail the product back to the

manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.

Need Help?

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.

A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con
respecto a la unidad, por favor llame al número "800" apropiado que aparece
en la cubierta de este manual. 

NO

envíe de vuelta el producto al fabricante

ni lo lleve a un centro de servicio. Como opción puede también consultar la
página de la red anotada en la cubierta de este manual.

Solamente en México

, si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio

autorizado. Puede encontrar un centro cercano a ud. buscando en las
páginas amarillas de la guía telefónica bajo, reparación de enseres
menores o comunicándose al teléfono 01-800-847-2309.

¿Necesita ayuda?

NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para
evitar un riesgo.

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. 

NE PAS

retourner le produit où il a

été acheté. 

NE PAS

poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre

de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.

Besoin d’aide?

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier
la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne
qualifiée afin d'éviter tout risque.

KT100Pub175623-01  4/18/02  4:07 PM  Page 1

Отзывы: