background image

DATOS TÉCNICOS

DATOS ELÉCTRICOS

Alimentación

220-230V 50/60Hz

Potencia máx. absorbida por la red 200 W
Fusibles

Véase Fig. L-S

Alimentación accesorios

24 V~ (180 mA máx.)
24 Vsafe (180 mA máx.)

Conexión intermitente

24 V~ máx. 25 W

Luz de cortesía

Bombilla de led de cortesía mod. BFT 24 V 

2 W

Temperatura de funcionamiento

-20°C / +60°C

Apertura peatonal

20% de la carrera total

Se activa mediante cable en la entrada IC2 (Fig. L)

o bien, 

mediante radio con memorización MEM2 

(Fig.N)

DATOS MECÁNICOS

Fuerza de tracción y empuje

650 N

Hoja máx.

10m2

Carrera útil

RIEL L. = 2900 carrera útil = 2290 mm 
RIEL L. = 3500 carrera útil = 2890 mm 

Velocidad máxima

RIEL de correa = 240 mm/seg.
RIEL de cadena = 210 mm/seg.

Maniobras en 24 horas@ MAX+60°C 50
Maniobras en 1 horas@ MAX+50°C 10
Instalación típica seccional m

2

   

5,5 a 20°C 

130 maniobras consecutivas

Reacción a los impactos

Limitador de par integrado en el cuadro de 

mandos

Final de carrera

Electrónico con ENCODER

Lubricación

Grasa permanente

Grado de protección

IP20

Peso cabezal motor

5 kg

Ruidos

< 70 dB(A)

Dimensiones

Véase fig.B

DATOS DEL RECEPTOR INCORPORADO

Radiorreceptor Rolling-Code in-

corporado

Frequenza 433.92 MHz

Codificación

Algori tmo Rolling-Code  

N° combinaciones

4.000 millones

N° máx. de radiocontroles me-

morizables

63

INSTALACIÓN ACTUADOR Fig.A

Preparar la llegada de las conexiones de los accesorios, de los dispositivos de 

seguridad y de mando al grupo motor, manteniendo perfectamente separadas 

las conexiones con tensión de red de las conexiones de baja tensión de seguridad 

(24 V). Conectarlas como se indica en el esquema eléctrico.

Los cables de conexión de los accesorios se deben proteger mediante un canal.

Controles preliminares:

•  Controlar el equilibrio de la puerta.

•   Controlar el deslizamiento de la puerta en todo su recorrido.

•   Si la puerta no es nueva, controlar el estado de desgaste de todos los com-

ponentes.

•   Reparar o sustituir todas las partes defectuosas o desgastadas.

•   La fiabilidad y la seguridad de la automatización depende directamente del 

estado de la estructura de la puerta.

•   Antes de instalar el motor, retirar los cables o cadenas no necesarios y desha-

bilitar cualquier equipo que no sea necesario.

TECHNISCHE GEGEVENS

ELEKTRISCHE GEGEVENS

Voeding

220-230V 50/60Hz

Max uit netwerk geabsorbeerd 

vermogen

200 W

Zekeringen

zie Fig. L-S

Toevoer accessoires

24V~ (180mA max)
24Vsafe (180mA max)

Aansluiting knipperlicht

24V~ max 25W

Binnenverlichting

LED-binnenverlichting mod. BFT 24V

2W

Werktemperatuur

-20°C / +60°C

Voetgangersopening

20% van de totale slag

Kan via draad op ingang IC2 worden geac-

tiveerd (fig. L)

of 

kan worden geactiveerd via radio met 

MEM2-geheugen (fig.N)

MECHANISCHE GEGEVENS

Trek- en duwkracht

650 N

Vleugel max.

10m2

Nuttige slag

SPOOR L.=2900 nuttige slag=2290 mm 
SPOOR L.=3500 nuttige slag=2890 mm 

Maximale snelheid

SPOOR met riem = 240 mm/s
SPOOR met ketting = 210 mm/s

Manoeuvers in 24 uren@ MAX+60°C 50
Manoeuvers in 1 uren@ MAX+50°C

10

Typische sectionele installatie m² 

5,5 bij 20°C 

130 achtereenvolgende manoeuvres

Reactie op impact

Ingebouwde koppelbegrenzer op bedie-

ningspaneel

Eindschakelaar

Elektronisch met ENCODER

Smering

Permanent vet

Beschermingsgraad

IP20

Gewicht kop motor

5 kg

Geluid

<70dB(A)

Afmetingen

Zie fig.B

GEGEVENS INGEBOUWDE ONTVANGER

Ingebouwde radio-ontvanger 

Rolling-Code

Frequentie 433.92 MHz

Codering

Algoritme Rolling-Code    

N° combinaties

4 miljard

Max n° afstandsbedieningen die 

opgeslagen kunnen worden

63

INSTALLATIE VAN DE ACTIVATOR Fig.A

De aankomst van de verbindingen van de accessoires, van de veiligheids en 

be-dieningsinrichtingen naar de motorgroep voorinstellen en hierbij de verbin-

dingen naar de netspanning goed gescheiden houden van de verbindingen in 

heel lage spaning van de veiligheid (24V), gebruikmakend van de desbetreffende 

kabeldo-orvoer. Overgaan tot hun verbinding zoals aangeduid op het elektrisch 

schema. De verbindingskabels van de accessoires moeten beschermd worden 

door een leiding.

Preliminaire nazichten:

  Het uitbalanceren van de deur controleren.

•  De beweging van de deur over de hele aanslag controleren. 

•  Indien de deur niet nieuw geïnstalleerd is, de staat van slijtage van alle com-

ponenten controleren.

•  De defecte of versleten gedeelten repareren of vervangen. 

•  De bedrijfszekerheid en de veiligheid van de automatisering wordt rechtstreeks 

beïnvloed door de staat van de structuur van de deur.

•  Voordat men de motor installeert, eventuele overbodige touwen of kettingen 

wegnemen en gelijk welke niet noodzakelijke apparatuur desactiveren. 

ESPAÑOL

NEDERLANDS

BOTTICELLI BT A 650 - 

23

D813947 00100_02

Содержание BOTTICELLI BT A 650

Страница 1: ...OORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB F R SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL EN SECTIEDEUR...

Страница 2: ...ion de la porte Le blocage en fermeture est maintenu par le motor ducteur irr versible BERSICHT BOTTICELLI BTA 650 eignet sich mit seinem speziellen Zugarm Abb 1 zur Motorisierung von Sektionaltoren A...

Страница 3: ...glementations locales sp cifiques F rInstallationen beideneninH henvon ber2Meter berdemdarunterliegendenBodengearbeitetwerdenmuss m ssenAusr stungenmiterh htemSicherheitsniveauverwen det werden wie z...

Страница 4: ...nt entendu que l installateur v rifiera le respect de la norme concernant les impacts Es wird empfohlen den Bediener in einer solchen Weise zu sichern dass der vordere Teil des Hebels so horizontal wi...

Страница 5: ...Einteiliges Gleis Riel nico Enkel spoor Binario due pezzi Two piece rail Rail deux pi ces Zweiteiliges Gleis Riel de dos piezas Spoor twee delen Catena Chain Cha ne Kette Cadena Ketting cinghia belt...

Страница 6: ...ER AAN PLAFOND FISSAGGIO BINARIO A SOFFITTO ASSEMBLY OF TRACK HOLDING BRACKET ONTO THE WALL FIXATION RAIL AU PLAFOND BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG FIJACI N DEL RIEL EN EL TECHO BEVESTIGING SPOOR...

Страница 7: ...RES AVEC T TE TOURN E BESONDERE INSTALLATIONEN MIT GESCHWENKTEM KOPF INSTALACIONES ESPECIALES CON CABEZAL GIRADO BIJZONDERE INSTALLATIES MET GEDRAAIDE KOP Per installazioni della testa a 90 montare la...

Страница 8: ...n et emp cher que des personnes ou des choses ne s approchent ou ne stationnent dans le rayon d action de l automatisation Die Funktion wird nur automatisch aktiviert wenn die Werkseinstellungen Defau...

Страница 9: ...uchtung Luz interior Waaklicht Connettore programmatore palmare Palmtop programmer connector Connecteur programmateur de poche Steckverbinder Palmtop Programmierer Conector del programador de bolsillo...

Страница 10: ...in apertura che in chiusura Un oscuramento della fotocellula in chiusura inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula ENGLISH Terminal Definition Description Power supply JP2 TRANSF SEC...

Страница 11: ...cissement de la photocellule en fermeture inverse le mouvement uniquement apr s le d gagement de la photocellule DEUTSCH Klemme Definition Beschreibung Strom versor gung JP2 SEK TRASF Stromversorgungs...

Страница 12: ...e ding JP2 SEC TRASF Toevoer kaart 24V Secundaire transformator Motor JP7 MOT ENC Verbinding motor en encoder Aux 20 KNIPPERLICHT CONTACT GEVO ED 24V N O 1A MAX Uitgang KNIPPERLICHT 21 26 NIET GEBRUIK...

Страница 13: ...des choses ne s approchent ou ne stationnent dans le rayon d action de l auto matisation ACHTUNG Stellen Sie sicher dass der Wert der Kraft gemessen an den gem Norm EN12445 vorgesehenen Punkten klein...

Страница 14: ...rized metteur m moriser Sender zu speichern Transmisor para memorizar Zender die opgeslagen moet worden Cancellazione in corso Cancellation in progress Annulation en cours L schen l uft Eliminaci n en...

Страница 15: ...ftwareversion Versi n software central Centrale softwareversie DEUTSCH ffnungsbefehl 2 Sek Manuelle Sender programmierung wie Start Schlie befehl 2 Sek Manuelle Sender programmierung wie 2 Ra diokanal...

Страница 16: ...RIPTION t1 0 99 0 Automatic closure time 0 Automatic closure disabled 1 99 sets the value of the automatic closure time between 1 and 99 corresponds to 1s 180s A pair of photocells must be installed i...

Страница 17: ...tricas Par metro M n M x Default Personales Definici n Descripci n T1 0 99 0 Tiempo cierre autom tico 0 Cierre autom tico deshabilitado 1 99 Configura el valor del tiempo de cierre autom tico entre 1...

Страница 18: ...ere a irrigidirla ag giungendo un fermo meccanico sul finecorsa di chiusura kit cod I100025 10005 prima di eseguire un ulteriore autoset X 0 1 9 A B C D E F ENGLISH Diagnostics code DESCRIPTION NOTES...

Страница 19: ...utre autoset X 0 1 9 A B C D E F DEUTSCH Code diagnose BESCHREIBUNG ANMERKUNGEN STRE Externe Aktivierung Eingang Start START E OPEN Aktivierung Eingang OPEN CLS Aktivierung Eingang CLOSE PED Aktivieru...

Страница 20: ...de cierre kit c d I100025 10005 antes de repetir el autoset X 0 1 9 A B C D E F NEDERLANDS Code diagnose BESCHRIJVING OPMERKINGEN STRE Activering ingang start extern START E OPEN Activering ingang OP...

Страница 21: ...di installare il motore togliere eventuali funi o catene superflue e disa bilitare qualsiasi apparecchiatura non necessaria ITALIANO ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS ELECTRICAL DATA Power supply 220...

Страница 22: ...alle nicht ben tigten Ger te DEUTSCH FRAN AIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONN ES LECTRIQUES Alimentation 220 230V 50 60Hz Puissancemaxiabsorb eparler seau 200 W Fusibles voir Fig L S Alimentation de...

Страница 23: ...NISCHE GEGEVENS ELEKTRISCHE GEGEVENS Voeding 220 230V 50 60Hz Max uit netwerk geabsorbeerd vermogen 200 W Zekeringen zie Fig L S Toevoer accessoires 24V 180mA max 24Vsafe 180mA max Aansluiting knipper...

Страница 24: ...gancha autom ticamente los cerrojos laterales de la puerta Automatischedeblokkering deurkettingenvoorklapdeu ren met veer Aangebracht opdebedieningsarm haakt automatischdelateraledeu rkettingen van de...

Отзывы: