BFT BOTTICELLI BT A 650 Скачать руководство пользователя страница 21

DATI TECNICI

DATI ELETTRICI

Alimentazione

220-230V 50/60Hz

Potenza max. assorbita dalla rete 200 W
Fusibili

vedi Fig. L-S

Alimentazione accessori

24V~ (180mA max)
24Vsafe (180mA max)

Collegamento lampeggiante

24V~ max 25W

Luce cortesia

Lampadina a led di cortesia mod. BFT 24V

2W

Temperatura di funzionamento

-20°C / +60°C

Apertura pedonale

20% della corsa totale

Attivabile via filo su ingresso IC2 (Fig. L)

oppure  

attivabile via radio con memorizzazione 

MEM2 (Fig.N)

DATI MECCANICI

Forza trazione e spinta

650 N

Anta max

10m2

Corsa utile

BINARIO L.=2900 corsa utile=2290 mm

 

BINARIO L.=3500 corsa utile=2890 mm 

Velocità massima

BINARIO a cinghia= 240 mm/s
BINARIO a catena= 210 mm/s

Manovre in 24 ore @ MAX+60°C 50
Manovre in 1 ora @ MAX+50°C

10

Installazione tipica sezionale mq 

5,5 a 20°C

130 manovre consecutive

Reazione all’urto

Limitatore di coppia integrato su quadro 

comando

Finecorsa

Elettronico ad ENCODER

Lubrificazione

Grasso permanente

Grado di protezione

IP20

Peso testamotore

5 kg

Rumorosità

<70dB(A)

Dimensioni

Vedi fig.B

DATI RICEVITORE INCORPORATO

Radioricevente Rolling-Code in-

corporata

Frequenza 433.92 MHz

Codifica

Algoritmo Rolling-Code  

N° combinazioni

4 miliardi

N° max radiocomandi memorizzabili 63

INSTALLAZIONE ATTUATORE Fig.A

Predisporre l’arrivo dei collegamenti degli accessori, dei dispositivi di sicurezza 

e di comando al gruppo motore tenendo nettamente separati i collegamenti a 

tensione di rete dai collegamenti in bassissima tensione di sicurezza (24V). Pro-

cedere al loro collegamento come indicato nello schema elettrico.

I cavi di connessione accessori devono essere protetti da canaletta.

Verifiche preliminari:

•  Controllare il bilanciamento della porta.

•   Controllare lo scorrimento della porta per tutta la corsa.

•   Se la porta non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti i 

componenti.

•   Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.

•   L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente influenzata dallo 

stato della struttura della porta.

•   Prima di installare il motore, togliere eventuali funi o catene superflue e disa-

bilitare qualsiasi apparecchiatura non necessaria.

ITALIANO

ENGLISH

TECHNICAL SPECIFICATIONS

ELECTRICAL DATA

Power supply

220-230V 50/60Hz

Max. power absorbed from mains 200 W
Fuses

see figure L-S

Supply to accessories

24V~ (180mA max)
24Vsafe (180mA max)

Blinker connection

24V~ max 25W

Courtesy light

BFT model courtesy LED lamp 24V

2W

Operating temperature

-20°C / +60°C

Pedestrian opening

20% of the total travel
Can be activated via wire on input IC2 (Fig. L)

or

via radio with memorization MEM2 (Fig.N)

MECHANICAL DATA

Pulling and pushing force

650 N

Leaf max.

10m2

Working stroke

TRACK L.=2900 working stroke= 2290 mm 
TRACK L.=3500 working stroke= 2890 mm 

Maximum speed

Belt track = 240 mm/s
Chain track = 210 mm/s

Manoeuvres in 24 hours@ MAX+60°C 50
Manoeuvres in 1 hour@ MAX+50°C

10

Typical installation of sectional 

doors sqm 5,5 at 20°C

130 consecutive manoeuvres 

Impact reaction

integrated torque limiter on control panel

Limit switch

Electronic with ENCODER

Lubrication

permanent grease

Degree of protection

IP20

Motor head weight

5 kg

Noise level

<70dB(A)

Dimensions

see fig.B

INCORPORATED RECEIVER DATA

Incorporated rolling-code radio 

receiver

Frequency 433.92 MHz

Coding

rolling-code algorithm

No. combinations

4 billion

Max no. radio controls to be 

memorised

63

ACTUATOR INSTALLATION  Fig.A

Arrange for the connections of accessories and safety and control devices to reach 

the motor unit, keeping the mains voltage connections clearly separate from the 

extra low safety voltage connections (24V).

Proceed to connection following the indications given in the wiring diagram. 

The cables for connecting the accessories must be protected by a raceway

Preliminary checks

•  Check that the door is balanced.

•  Check that the door slides smoothly along its entire travel.

•  If the door has not been newly installed, check the wear condition of all its 

components.

•  Repair or replace faulty or worn parts.

•  The automation reliability and safety are directly influenced by the state of 

the door structure.

•  Before fitting the motor, remove any superfluous ropes or chains and disable 

any unnecessary appliances.

BOTTICELLI BT A 650 - 

21

D813947 00100_02

Содержание BOTTICELLI BT A 650

Страница 1: ...OORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB F R SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL EN SECTIEDEUR...

Страница 2: ...ion de la porte Le blocage en fermeture est maintenu par le motor ducteur irr versible BERSICHT BOTTICELLI BTA 650 eignet sich mit seinem speziellen Zugarm Abb 1 zur Motorisierung von Sektionaltoren A...

Страница 3: ...glementations locales sp cifiques F rInstallationen beideneninH henvon ber2Meter berdemdarunterliegendenBodengearbeitetwerdenmuss m ssenAusr stungenmiterh htemSicherheitsniveauverwen det werden wie z...

Страница 4: ...nt entendu que l installateur v rifiera le respect de la norme concernant les impacts Es wird empfohlen den Bediener in einer solchen Weise zu sichern dass der vordere Teil des Hebels so horizontal wi...

Страница 5: ...Einteiliges Gleis Riel nico Enkel spoor Binario due pezzi Two piece rail Rail deux pi ces Zweiteiliges Gleis Riel de dos piezas Spoor twee delen Catena Chain Cha ne Kette Cadena Ketting cinghia belt...

Страница 6: ...ER AAN PLAFOND FISSAGGIO BINARIO A SOFFITTO ASSEMBLY OF TRACK HOLDING BRACKET ONTO THE WALL FIXATION RAIL AU PLAFOND BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG FIJACI N DEL RIEL EN EL TECHO BEVESTIGING SPOOR...

Страница 7: ...RES AVEC T TE TOURN E BESONDERE INSTALLATIONEN MIT GESCHWENKTEM KOPF INSTALACIONES ESPECIALES CON CABEZAL GIRADO BIJZONDERE INSTALLATIES MET GEDRAAIDE KOP Per installazioni della testa a 90 montare la...

Страница 8: ...n et emp cher que des personnes ou des choses ne s approchent ou ne stationnent dans le rayon d action de l automatisation Die Funktion wird nur automatisch aktiviert wenn die Werkseinstellungen Defau...

Страница 9: ...uchtung Luz interior Waaklicht Connettore programmatore palmare Palmtop programmer connector Connecteur programmateur de poche Steckverbinder Palmtop Programmierer Conector del programador de bolsillo...

Страница 10: ...in apertura che in chiusura Un oscuramento della fotocellula in chiusura inverte il moto solo dopo il disimpegno della fotocellula ENGLISH Terminal Definition Description Power supply JP2 TRANSF SEC...

Страница 11: ...cissement de la photocellule en fermeture inverse le mouvement uniquement apr s le d gagement de la photocellule DEUTSCH Klemme Definition Beschreibung Strom versor gung JP2 SEK TRASF Stromversorgungs...

Страница 12: ...e ding JP2 SEC TRASF Toevoer kaart 24V Secundaire transformator Motor JP7 MOT ENC Verbinding motor en encoder Aux 20 KNIPPERLICHT CONTACT GEVO ED 24V N O 1A MAX Uitgang KNIPPERLICHT 21 26 NIET GEBRUIK...

Страница 13: ...des choses ne s approchent ou ne stationnent dans le rayon d action de l auto matisation ACHTUNG Stellen Sie sicher dass der Wert der Kraft gemessen an den gem Norm EN12445 vorgesehenen Punkten klein...

Страница 14: ...rized metteur m moriser Sender zu speichern Transmisor para memorizar Zender die opgeslagen moet worden Cancellazione in corso Cancellation in progress Annulation en cours L schen l uft Eliminaci n en...

Страница 15: ...ftwareversion Versi n software central Centrale softwareversie DEUTSCH ffnungsbefehl 2 Sek Manuelle Sender programmierung wie Start Schlie befehl 2 Sek Manuelle Sender programmierung wie 2 Ra diokanal...

Страница 16: ...RIPTION t1 0 99 0 Automatic closure time 0 Automatic closure disabled 1 99 sets the value of the automatic closure time between 1 and 99 corresponds to 1s 180s A pair of photocells must be installed i...

Страница 17: ...tricas Par metro M n M x Default Personales Definici n Descripci n T1 0 99 0 Tiempo cierre autom tico 0 Cierre autom tico deshabilitado 1 99 Configura el valor del tiempo de cierre autom tico entre 1...

Страница 18: ...ere a irrigidirla ag giungendo un fermo meccanico sul finecorsa di chiusura kit cod I100025 10005 prima di eseguire un ulteriore autoset X 0 1 9 A B C D E F ENGLISH Diagnostics code DESCRIPTION NOTES...

Страница 19: ...utre autoset X 0 1 9 A B C D E F DEUTSCH Code diagnose BESCHREIBUNG ANMERKUNGEN STRE Externe Aktivierung Eingang Start START E OPEN Aktivierung Eingang OPEN CLS Aktivierung Eingang CLOSE PED Aktivieru...

Страница 20: ...de cierre kit c d I100025 10005 antes de repetir el autoset X 0 1 9 A B C D E F NEDERLANDS Code diagnose BESCHRIJVING OPMERKINGEN STRE Activering ingang start extern START E OPEN Activering ingang OP...

Страница 21: ...di installare il motore togliere eventuali funi o catene superflue e disa bilitare qualsiasi apparecchiatura non necessaria ITALIANO ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS ELECTRICAL DATA Power supply 220...

Страница 22: ...alle nicht ben tigten Ger te DEUTSCH FRAN AIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONN ES LECTRIQUES Alimentation 220 230V 50 60Hz Puissancemaxiabsorb eparler seau 200 W Fusibles voir Fig L S Alimentation de...

Страница 23: ...NISCHE GEGEVENS ELEKTRISCHE GEGEVENS Voeding 220 230V 50 60Hz Max uit netwerk geabsorbeerd vermogen 200 W Zekeringen zie Fig L S Toevoer accessoires 24V 180mA max 24Vsafe 180mA max Aansluiting knipper...

Страница 24: ...gancha autom ticamente los cerrojos laterales de la puerta Automatischedeblokkering deurkettingenvoorklapdeu ren met veer Aangebracht opdebedieningsarm haakt automatischdelateraledeu rkettingen van de...

Отзывы: