
Latch tube prongs
Patas del tubo del cerrojo
Griffes du cylindre
Chassis frame
Marco del chasis
Logement du barillet
Latch tailpiece
Pieza trasera del cerrojo
Partie arrière du pêne dormant
Retractor
Retractor
Rétracteur
Install inner liner.
IInstale el revestimiento interior.
Installez la gaine intérieure.
10
Press the rose on the liner.
Presione la roseta en el
revestimiento.
Appuyez la rosette sur la gaine.
11
Press the lever on
.
Presione la palanca hacia
adelante.
Appuyez sur le levier.
12
For R function locks only, insert a screwdriver into
the figure-8 opening and turn the locking
mechanism counterclockwise as far as it will go.
Para las cerraduras que solo tienen función R, inserte un
destornillador en la apertura de la figura ocho y gire el mecanismo de
bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj lo más posible.
Pour les verrouillages de la
fonction R uniquement,
insérez un tournevis dans
l’ouverture en forme de huit
et tournez le mécanisme de
verrouillage dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
15
Note:
The lever points to the hinges.
Nota:
La palanca apunta a las bisagras.
Note :
Le levier pointe vers les charnières.
Deadlocking plunger
Émbolo del punto de bloqueo
Plongeur de verrouillage
Caution:
Make sure the
control key is protected.
Precaución:
Asegúrese de que
la llave de control esté
protegida.
Mise en garde :
Assurez-vous
que la clé de contrôle est
protégée.
Install the strike box and
plate.
IInstale la caja del pasador y la
placa.
Installez la boîte de la gâche et la plaque.
13
Insert the throw member
and the control key.
Inserte el miembro de alzada
y la llave de control.
Insérez la pièce de projection et la clé
de contrôle.
16
Rotate the key 15° counterclockwise
and remove the key.
Gire la llave 15° en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y extraiga la llave.
Tournez la clé de 15° dans le sens antihoraire et retirez
la clé.
18
Mortise the jamb. See caution in
step 14.
Aplique la mortaja en el montante.
Consulte la precaución en el paso 14.
Mortaisez l’embrasure de porte. Consultez
la mise en garde à l’étape 14.
Caution
: The deadlocking plunger of the latch must not enter the strike plate opening. The plunger deadlocks the latchbolt to prevent forcing.
Precaución:
El émbolo de punto de bloqueo
del pestillo no debe ingresar en la apertura de la placa del pasador. El émbolo aplica el punto de bloqueo en el perno del pestillo para evitar que se fuerce.
Mise en garde :
Le piston de
verrouillage du loquet ne doit pas pénétrer dans l’ouverture de la gâche. Le piston bloque le loquet pour éviter de forcer.
Caution
: A gap of more than 1/8" may reduce security and/or cause improper operation of the latchbolt.
Precaución:
Un espacio de más de 3.15 mm (1/8 pulg.) puede ser menos seguro y
hacer que el pasador funcione incorrectamente.
Mise en garde :
Un écart de plus de 3,18 mm (1/8 po) peut réduire la sécurité et/ou causer un mauvais fonctionnement du pêne à ressort.
14
Insert chassis assembly into door, engage retractor in latch.
Inserte el conjunto del chasis en la puerta, enganche el retractor en el pestillo.
Insérez l'ensemble du barillet dans la porte, insérez le rétracteur dans le loquet.
9
15°
15°
Rotate the key 15° clockwise
and insert core into the lever.
Gire la llave 15° en el sentido de
las agujas del reloj e inserte el
núcleo en la palanca.
Tournez la clé de 15° dans le sens horaire et
insérez le noyau dans le levier.
17
Adjust lockset to door thickness: Pull spring-loaded locking pin and rotate the threaded rose liner (G) until the door center mark aligns
with center of the latch hole.
Ajuste el juego de la cerradura según el espesor de la puerta: Tire del pasador de bloqueo accionado por resorte y gire el revestimiento de la roseta roscado (G)
hasta que la marca del centro de la puerta quede alineada con el centro del orificio del pestillo.
Ajustez le verrou à l’épaisseur de la porte : Tirez sur la goupille de verrouillage à ressort et faites pivoter la gaine de la rosette filetée (G) jusqu’à ce que le
repère central de la porte s’aligne sur le centre du trou du verrou.
Make sure the latch tube
prongs engage the chassis
frame and that the latch
tailpiece engages the retractor.
Asegúrese de que las patas del tubo
del cerrojo se acoplen en el marco
del chasis y de que la porción
trasera del cerrojo se acople en el
retractor.
Assurez-vous que les griffes du
cylindre retiennent le logement du
barillet en place et que la partie
arrière du pêne dormant pénètre
dans le rétracteur.
Factory preset for 1-3/4” (44.5mm) door.
Ajuste predefinido de fábrica para puerta de 1-3/4 pulg. (44,5 mm).
Préréglé en usine pour porte de 44,5 mm (1 3/4 po).
7
Temporarily remove the latch (M).
Retire el pestillo (M) en forma temporal.
Retirez temporairement le loquet (M).
6
Door center mark
Marca del centro de la puerta
Marque centrale de la porte
F
Once adjusted, make sure locking
pin locks into rose liner.
Una vez ajustada, asegúrese de que la
clavija de bloqueo se trabe en el
revestimiento de rosa.
Lorsque le tout est en place, assurez-vous
que la goupille de verrouillages'immobil-
ise dans la rosette.
Rose locking pin
Pasador de bloqueo de la roseta
Goupille de verrouillage en rosette
Rotate Rose
Gire la roseta
Faites pivoter la rosette
Reinstall the latch.
Vuelva a instalar el pestillo.
Réinstallez le loquet.
8
K
(2x)
F
(2x)
J
L
H
P
O
D
B
A
A
For assistance or warranty information:
Call 1-855-365-2407 or visit www.bestaccess.com
Warning:
This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by
forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution,
awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to
suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security
professional.
Si desea ayuda o información sobre la garantia:
llame al 1-855-365-2407 ou visite www.bestaccess.com
Advertencia:
Este fabricante have saber que no hay cerraduras que puedan proporcionar seguridad completa por si misma.
Esta cerradura puede fallar forzandola o utilizando medios técnicos o entrando por otra parte del edificio. No hay cerraduras
que puedan sustituir precaución, estar al tanto de su entorno y sentido común. Este fabricante también ofrece cerraduras de
diferentes grados y rendimientos para ajustarse a su aplicación. Para mejorar la seguridad y reducer riesgos, usted debe
consultar con un cerrajero especializado u otro profesional de seguridad.
Pour de l'aide ou des informations sur la garantie:
Vauillez appeler le 1-855-365-2407 ou visiter www.bestaccess.com
Advertissement:
Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être
mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou etre évité par l'utilisation d'une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou
ne peut remplacer la surveillance de votre enviornnenment et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon
différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de rduire le risque, vous devriez
consulter un serrurier qualifié ou un autre professionel de la sécurité.
N
(2x)
N
(2x)
N
(2x)
M
G
M
M
T80622_D
2/2
BEST is a trademark of dormakaba USA Inc.
©
2021 All rights reserved.
Содержание 7KC Series
Страница 1: ...7KC GRADE 2 CYLINDRICAL LOCKS 7KC SERIES S E R V I C E M A N U A L...
Страница 6: ...Figures vi 7KC Series Service Manual...
Страница 10: ...Getting Started 1 4 7KC Series Service Manual...
Страница 22: ...Functions and Parts Lists 2 12 7KC Series Service Manual...
Страница 36: ...Installation Instructions A 2 7KC Series Service Manual...
Страница 41: ...T80621_C BEST is a trademark of dormakaba USA Inc 2021 All rights reserved...