background image

EASY DREAM

reclining system

IT

EN

FR

DE

AVVERTENZA: Per ragioni di 

sicurezza questo seggiolino deve 

essere montato solamente su 

portapacchi conformi alla ISO 

11243. Il portapacchi deve avere 

una portata di almeno 27 kg.

WARNING: For safety reasons this 

seat shall only be 

fi

tted to luggage 

carriers conforming to ISO 11243. 

The carrier capacity must be al 

least 27 kg.

ADVERTISSEMENT: Pour des raisons

de sécurité, ce siège ne doit être 

fi

xé 

qu’aux portebagages conformes à 

l’ISO 11243. Le portebagages doit 

être concu pour supporte une charge 

de 27 kg.

WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen

darf dieser Sitz nur auf Gepäckträgern 

montiert werden, die der ISO 11243 

entsprechen. Der Gepäckträgern 

muß eine Mindesttragfähigkeit von 

27 kg haben.

120/175 mm

max 22 kg
max 48,5 lbs

Содержание EASY DREAM

Страница 1: ...to luggage carriers conforming to ISO 11243 The carrier capacity must be al least 27 kg ADVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité ce siège ne doit être fixé qu aux portebagages conformes à l ISO 11243 Le portebagages doit être concu pour supporte une charge de 27 kg WARNUNG Aus Sicherheitsgründen darfdieserSitznuraufGepäckträgern montiert werden die der ISO 11243 entsprechen Der Gepäckträgern mu...

Страница 2: ...Recyclable 8 PA 14 PA 15 PP 16 Fe 17 PA 18 PA 19 Fe 20 PA 21 Fe 22 PA 23 Fe 17 18 8 19 20 21 22 14 23 15 16 easy dream reclining system ...

Страница 3: ...1 PP 2 PC 3 PA 4 PA 5 See label 6 PP 7 PP 8 PA 9 PP 10 PE 11 PP 12 PA 13 PA Recyclable easy dream reclining system A 2 3 4 5 6 7 9 11 8 10 1 12 13 ...

Страница 4: ...B C E D F G ...

Страница 5: ...H I M N L ...

Страница 6: ...warning 10cm MAX 10cm MAX TAB 1 ...

Страница 7: ...EASY DREAM RECLINING SYSTEM IT EN FR 8 14 DE 17 11 ES 20 PL 23 RU 26 ...

Страница 8: ... 22 kg ed altezza massima 110cm verificare periodicamente che il bambino non superi questi limiti Utilizzare solo con bambini capaci di stare seduti da soli ed a lungo senza bisogno di aiuto da 1 a 5 anni circa Utilizzare su biciclette con ruote 26 28 in grado di sostenere un peso aggiuntivo di almeno 27 kg bambino seggiolino sistema di fissaggio Consultare il manuale della bicicletta o il suo riv...

Страница 9: ...centro impresso sui fianchi esterni del seggiolino e l asse della ruota sia inferiore a 10 cm Pericolo di ribaltamento Il seguente requisito si applica in modo diverso per la Germania i seggiolini per bicicletta possono essere fissati solo in modo che 2 3 della profondità del seggiolino o il baricentro del seggiolino stesso si trovi tra l asse anteriore e quello posteriore della bicicletta Tirare ...

Страница 10: ... 3 e 4 presenti sulla cintura per far aderire le cinture al corpo del bambino fig M Sistemare i piedi del bambino nei supporti Chiudere la stringa 10 agganciandola sul perno posto sul retro del supporto per il piede fig N Usare sempre le cinture di sicurezza ed i cinghioli per i piedi Assicurarsi periodicamente durante il viaggio che il bambino sia sempre correttamente allacciato PER LIBERARE IL B...

Страница 11: ...cycles with 26 28 wheels capable of supporting an additional weight of at least 27 kg child seat fixing system Refer to the bike manual or retailer Bike seat equipped with fixing system on parcel racks which are between 120 and 175 mm in width and with a capacity of 27 kg Only use parcel racks conforming to ISO 11243 2016 The center of gravity of the child seat marking on the child seat must be in...

Страница 12: ...y only be fixed so that 2 3 of the seat depth or the Gravity Center of the seat is located between the front and rear axle of the bicycle Gently pull the knob 8 towards you and turn it completely clockwise to lock the clasps onto the parcel rack fig C Warning after locking the clasps check that the child seat cannot move back and forth on the parcel rack Warning Periodically check that the clasps ...

Страница 13: ... to the pin on the back of the foot rest fig N Always use seat belts and foot straps When travelling periodically check that the child is properly belted REMOVING THE CHILD FROM THE SEAT Loosen the straps 10 restraining the child s feet Press the button on the large central buckle 2 until you hear a click showing that the hook has been released Pull upwards to extract the buckle Pull the safety be...

Страница 14: ...ants capables de rester assis seuls et pendant longtemps sans aide environ 1 à 5 ans Utilisation sur les vélos avec roues de 26 28 capables de supporter un poids supplémentaire d au moins 27 kg enfant siège système de fixation Consultez le manuel de la bicyclette ou son revendeur Siège équipé d un système de montage sur le porte bagages d une largeur comprise entre 120 et 175mm et pouvant supporte...

Страница 15: ...nt Note En Allemagne les siège vélo enfant ne peuvent être installés sur le vélo qu a condition que les 2 3 de la profondeur du siège ou le centre de gravité du siège se situe nt entre l axe avant et arrière du vélo Tirez délicatement le pommeau 8 vers vous et faites le tourner complètement dans le sens des aiguilles d une montre pour serrer les mâchoires sur le porte bagages fig C Attention après...

Страница 16: ...les supports Fermez la sangle 10 en l accrochant sur la tige placée derrière le support du pied fig N Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les sangles de pied Lors de l utilisation assurez vous régulièrement que l enfant est convenablement attaché POUR ENLEVER L ENFANT DU SIÈGE Décrochez les sangles 10 qui retiennent les pieds Appuyez sur le bouton de la grande boucle centrale 2 jusqu à ...

Страница 17: ...ad Handbuch oder den Fahrradhändler konsultieren Fahrrad Kindersitz zur Montage auf dem Gepäckträger mit Breite von 120 bis 175 mm und 27 kg Belastbarkeit Nur für nach ISO 11243 2016 genormte Gepäckträger verwenden Der Schwerpunkt des Kindersitzes Kennzeichnung auf dem Kindersitz muss vor der Hinterradachse oder maximal 10 cm hinter der Hinterradachse liegen Achten Sie beim Anbringen des Kindersit...

Страница 18: ...Anforderung Der Kindersitz muss so weit wie möglich nach vorne montiert werden Sitze dürfen nur so angebracht sein dass sich 2 3 der Sitzflächentiefe oder der Schwerpunkt der Sitzfläche zwischen der Vorder und Hinterachse des Fahrrades befindet Ziehen Sie den Handgriff 8 vorsichtig auf sich zu und drehen ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn um die Klemmbacken am Gepäckträger festzuziehen Abb C War...

Страница 19: ...en Schließen Sie das Fußband 10 durch Einrasten in den Bolzen auf der Rückseite der Fußstütze Abb N Verwenden Sie immer Sicherheitsgurte und Fußschlaufen Vergewissern Sie sich während der Fahrt in regelmäßigen Abständen dass Ihr Kind noch immer richtig angeschnallt ist DAS KIND ABSCHNALLEN Öffnen Sie die Fußbänder 10 um die Fuße freizugeben Drücken Sie auf den Drucktaste des Gurtschlosses 2 bis Sie...

Страница 20: ...os que pueden sentarse solos y durante mucho tiempo sin ayuda aproximadamente de 1 a 5 años Úselo en bicicletas con ruedas de 26 28 capaces de soportar un peso adicional de al menos 27 kg niño asiento sistema de fijación Consulte el manual de la bicicleta o contacte con el vendedor Silla infantil para bicicleta con sistema de montaje en portaequipajes con ancho comprendido entre 120 y 175 mm y cap...

Страница 21: ...ro grabado en los costados exteriores de la silla y el eje de la rueda sea inferior a 10cm Peligro de vuelco NOTA En Alemania los sillines para bicicleta deben colocarse de manera que 2 3 de la profundidad del asiento o el centro de gravedad del sillín estén situados entre los ejes delantero y trasero de la bicicleta Tire suavemente del pomo 8 hacia Usted y gírelo completamente en sentido horario ...

Страница 22: ...4 del cinturón para ajustar los cinturones al cuerpo del niño fig M Acomode los pies del niño en los soportes Cierre la correa 10 enganchándola en el perno que hay detrás del soporte para el pie fig N Siempre use cinturones de seguridad y correas para los pies Compruebe periódicamente durante el viaje que el niño esté siempre correctamente sujetado PARA LIBERAR AL NIÑO DE LA SILLA INFANTIL Desenga...

Страница 23: ...h o wielkości od 120 do 175 mm i ładowności do 27 kg Używać tylko bagażników zgodnych z ISO 11243 2016 Środek masy F fotelika dla dzieci oznakowanie na foteliku dla dzieci powinien znaleźć się na osi koła tylnego lub maksymalnie 10 cm za osią koła tylnego Podczas mocowania fotelika dla dzieci sprawdzić czy podczas pedałowania rowerzysta nie będzie dotykał fotelika stopami Uwaga siedziska powinny b...

Страница 24: ...i fotelika lub środek masy fotelika znalazły się pomiędzy osią przednią a tylną fotelika Delikatnie pociągnąć gałkę 8 do siebie i obrócić ją w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara do końca w celu zaciśnięcia szczęk na bagażniku zdj C Uwaga po zaciśnięciu szczęk upewnić się że fotelik nie rusza się do przodu lub do tyłu wzdłuż bagażnika Uwaga Kontrolować okresowo czy szczęki trzymają się mocno na...

Страница 25: ...wnić że działa bez zarzutu Prosimy sprawdzać wszystkie części fotelika aby się upewnić czy działają prawidłowo Nie używać fotelika jeśli jakaś część jest uszkodzona Uszkodzone części muszą zostać wymienione W celu dokonania wymiany należy udać się do sklepu rowerowego będącego autoryzowanym dilerem Bellelli w celu nabycia odpowiednich części zamiennych Listę sklepów znaleźć na stronie internetowej...

Страница 26: ...ее сиденье предназначено для ребёнка весом от 9 до 22 кг и ростом до 110см периодически проверяйте соответствие ребёнка этим параметрам Разрешается использовать сиденье только если ребёнок способен долгое время сидеть самостоятельно без поддержки примерно от 1 до 5 лет Используется на велосипедах с колёсами 26 28 если допускается дополнительная нагрузка минимум 27 кг ребёнок сиденье система крепеж...

Страница 27: ...отмеченным на внешней стороне сиденья центром тяжести и осью колеса меньше 10см В противном случае существует опасность опрокидывания Замечание в Германии допускается крепление детского сиденья только таким образом что 2 3 глубины сиденья или его центр тяжести располагаются между передней и задней осями велосипеда Осторожно потяните ручку 8 на себя и поверните её до конца по часовой стрелке чтобы ...

Страница 28: ...обратной стороне подпятника рис N Всегда пристёгивайте ребёнка находящегося в детском сиденье На протяжении поездки периодически проверяйте правильно ли пристёгнут ребёнок в сиденье ОТСТЁГИВАНИЕ РЕБЁНКА ИЗ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ Отстегните ремешки 10 удерживающие ноги ребёнка Нажмите кнопку на большой центральной пряжке 2 пока не услышите щелчок сигнализирующий что пряжка расстёгнута Потяните вверх чтоб...

Страница 29: ...note note ...

Страница 30: ...L ONLY FOR TIGER SEAT X fig 1 fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 fig 2 fig 3 fig 4 ...

Страница 31: ...RU 30 washing instructions ...

Страница 32: ...Bellelli srl Via Meucci 232 45021 Badia Polesine Rovigo ITALY 03ISESD01 ...

Отзывы: