12
13
EUROLIVE B1200D-PRO
Quick Start Guide
EUROLIVE B1200D-PRO Getting started
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(EN)
Place the speaker(s) in
desired locations.
(ES)
Coloque el altavoz(ces) en la posición
que quiera.
(FR)
Positionnez les enceintes.
(DE)
Stellen Sie den (die) Lautsprecher an
gewünschten Orten auf.
(PT)
Posicione o(s) alto-falante(s) na
posição desejada.
(EN)
Make all necessary connections.
DO NOT turn on the power yet.
(ES)
Realice todas las conexiones
necesarias, pero NO ENCIENDA las unidades todavía.
(FR)
Faites toutes les connexions. NE PLACEZ PAS
encore les enceintes sous tension.
(DE)
Stellen Sie alle erforderlichen Verbindungen her.
Schalten Sie den Strom noch NICHT ein.
(PT)
Faça todas as conexões necessárias.
NÃO ligue ainda.
(EN)
Set the controls as shown:
LEVEL knob full counter-clockwise,
HIGH CUT knob full clockwise,
BOOST FREQUENCY knob centered, BOOST switch
set to the OFF position, and PHASE set to the
NORM position.
(ES)
Ajuste los controles de la siguiente forma:
mando LEVEL en el tope izquierdo, HIGH CUT en
el tope derecho, BOOST FREQUENCY en el centro,
interruptor BOOST en OFF y PHASE ajustado a la
posición NORM.
(FR)
Réglez comme indiqué ci-dessous :
LEVEL au minimum, HIGH CUT au maximum,
BOOST FREQUENCY au centre, sélecteur BOOST en
position OFF , PHASE en position NORM.
(DE)
Führen Sie die folgenden dargestellten
Einstellungen aus: der LEVEL-Drehknopf auf
Linksanschlag, der HIGH CUT-Drehknopf auf
Rechtsanschlag, der BOOST FREQUENCY-Drehknopf
zentriert, der BOOST-Schalter in die OFF-Stellung
und PHASE in die NORM-Stellung.
(PT)
Ajuste todos os controles: LEVEL virado
totalmente para o sentido anti-horário, botão de
BOOST FREQUENCY centralizado, BOOST desligado,
e FASE na posição NORM.
(EN)
Turn on your audio source.
(ES)
Active su fuente audio.
(FR)
Placez la source audio sous tension.
(DE)
Schalten Sie Ihre Audioquelle ein.
(PT)
Ligue sua fonte de áudio.
(EN)
Turn on your speaker(s) by pressing
the POWER SWITCH. The POWER LED will
light up.
(ES)
Encienda el altavoz(ces) pulsando el interruptor
POWER. El piloto POWER se encenderá.
(FR)
Placez les enceintes sous tension avec
l’interrupteur POWER. La Led POWER s’allume.
(DE)
Schalten Sie Ihren bzw. Ihre Lautsprecher durch
Drücken des POWER SWITCH ein. Die POWER LED
leuchtet auf.
(PT)
Ligue seu(s) alto-falante(s) apertando o BOTÃO
DE LIGAR. O POWER LED irá ascender.
(EN)
While playing your audio source,
adjust the LEVEL knob to the desired
volume level. If the LIMIT LED flashes
continuously, turn the LEVEL knob back down until
the LIMIT LED only lights occasionally.
(ES)
Mientras se reproduce la fuente audio,
ajuste el mando LEVEL al nivel de volumen que
quiera. Si el piloto LIMIT parpadea de forma
continua, reduzca el ajuste del mando LEVEL
hasta que el piloto LIMIT solo se ilumine de
forma ocasional.
(FR)
Avec la source audio en lecture, réglez le
bouton LEVEL sur le niveau souhaité. Si la Led LIMIT
clignote beaucoup, diminuez le réglage LEVEL
jusqu’à ce que la Led LIMIT LED ne s’allume que de
temps en temps.
(DE)
Spielen Sie Ihre Audioquelle ab und justieren
Sie gleichzeitig den LEVEL-Drehknopf bis zur
gewünschten Lautstärke. Falls die LIMIT LED
ständig blinkt, drehen Sie den LEVEL-Drehknopf
zurück nach unten, bis die LIMIT LED nur
gelegentlich blinkt.
(PT)
Ao tocar sua fonte de áudio, ajuste o botão
LEVEL para obter o volume desejado. Se o LIMIT LED
estiver piscando constantemente, vire o botão
LEVEL para baixo até que o LIMIT LED
ascenda ocasionalmente.
(EN)
Slowly rotate the HIGH CUT knob
counter-clockwise until you find the
best sound balance between the
subwoofer and the satellite speakers.
(ES)
Gire lentamente el mando HIGH CUT hacia la
izquierda hasta que consiga el mejor balance de
sonido entre el subwoofer y los altavoces satélites.
(FR)
Baissez progressivement le réglage HIGH CUT
jusqu’à obtenir le meilleur équilibre sonore entre le
Subwoofer et les satellites.
(DE)
Drehen Sie langsam den HIGH CUT-Drehknopf
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis Sie die beste
Balance zwischen dem Subwoofer und den
Satellitenlautsprechern finden.
(PT)
Devagar vire o botão HIGH CUT no sentido nati-
horário até que você encontre o balanço perfeito
entre o subwoofer e os alto-falantes astélites.
(EN)
To further shape the sound,
move the BOOST switch to the ON
position. Rotate the BOOST FREQUENCY
knob until you find a suitable frequency.
(ES)
Para un mayor modelado del sonido,
coloque el interruptor BOOST en la posición ON.
Gire el mando BOOST FREQUENCY hasta que
localice una frecuencia adecuada.
(FR)
Pour terminer, placez le sélecteur BOOST sur
ON. Tournez le potentiomètre BOOST FREQUENCY
jusqu’à ce que la fréquence vous convienne.
(DE)
Um die Tonqualität weiter zu verbessern,
schieben Sie den BOOST-Schalter in die ON-Stellung.
Drehen Sie den BOOST-FREQUENCY-Drehknopf bis
Sie eine passende Frequenz finden.
(PT)
Para balancear o som, coloque o interruptor
BOOST na posição LIGADO. Gire o botão
BOOST FREQUENCY até encontrar uma
frequência adequada.
(EN)
To compensate for possible phase
cancellation between the subwoofer
and other speakers in your system,
move the PHASE switch from the NORM position to
the REV position. Keep the setting which delivers
the best-sounding result.
(ES)
Para compensar posibles cancelaciones de fase
entre el subwoofer y otros altavoces del sistema,
pase el interruptor PHASE de la posición NORM a la
REV. Deje siempre el ajuste que le ofrezca el mejor
resultado sonoro.
(FR)
Pour compenser tout déphasage possible
entre le Subwoofer et les autres enceintes de votre
sonorisation, placez le sélecteur PHASE sur la
position REV. Conservez la position qui vous offre le
meilleur résultat sonore.
(DE)
Um mögliche Phasenauslöschung zwischen
dem Subwoofer und anderen Lautsprechern in
Ihrem System zu kompensieren, schieben Sie den
PHASE-Schalter aus der NORM-Stellung in die
REV-Stellung. Behalten Sie die Einstellung, die die
beste Tonqualität ergibt.
(PT)
Para compensar uma provável queda de faze
entre o subwoofer e outros alto-falantes em seu
sistema, mova o botão FASE da posição NORM para
a posição REV. Mantenha o formato que oferece o
melhor áudio.
Содержание Eurolive B1200D-PRO
Страница 10: ...We Hear You...