BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
1 / 2
30.17 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Scheinwerferbefestigung
Fixing of floodlight
Fixation du projecteur
71 071
10
0
10
0
240
240
200
200
80
80
Ø 11,5
Ø 9
35°
35°
0-10°
0-10°
0-10°
0-10°
35°
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Anwendung
Scheinwerferbefestigung zur Erweiterung des
Schwenkbereichs um 35°.
Für die ortsfeste Montage von Scheinwerfern
an Gebäudekanten oder Vorsprüngen.
Passend zu BEGA Hochleistungsscheinwerfern
mit Ø 350 - 450 mm.
Application
Fixing of floodlight to extend the swivel range
by 35°.
For the permanent installation of floodlights on
building edges or projections.
Suitable for BEGA high-performance floodlights
with Ø 350 - 450 mm.
Utilisation
Fixation du projecteur d’augmenter l’inclinaison
des projecteurs de 35°.
Pour l’installation fixe de projecteurs sur les
arêtes des édifices ou avancées de toit.
Adaptée aux projecteurs ultra puissant BEGA
pour Ø 350 - 450 mm.
Produktbeschreibung
Edelstahl, Werkstoff-Nr. 1.4301
Winkelbefestigung über
1 zentralen Bohrung ø 21,5 mm und
2 Bohrungen ø 9 mm · Abstand 80 mm
2 Bohrungen ø 11,5 mm · Abstand 200 mm
Scheinwerferbügelbefestigung über
2 Schrauben M10, Abstand 200 mm
Gewicht: 1,1 kg
Product description
Stainless steel, material no. 1.4301
Fastening a bracket using
1 central hole ø 21.5 mm and
2 holes ø 9 mm · Distance apart 80 mm
2 holes 11.5 mm · Distance apart 200 mm
Fastening a floodlight bar using
2 M10 screws, distance apart 200 mm
Weight: 1.1 kg
Description du produit
Acier inoxydable – matériau n° 1.4301
Fixation de la platine par
1 trou central ø 21,5 mm et
2 trous ø 9 mm · Entraxe 80 mm
2 trous ø 11,5 mm · Entraxe 200 mm
Fixation de l’étrier du projecteur par
2 vis M10, entraxe 200 mm
Poids: 1,1 kg
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieses Ergänzungsteils sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an dem
Ergänzungsteil vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this accessory
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If modifications are subsequently made
to the accessory, the person who makes
these modifications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de cet
accessoire, respecter les normes de sécurité
nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modifications sont ultérieurement
apportées à cet accessoire, l’intervenant qui les
effectuera sera considéré comme fabricant.
Montage
Winkel mit bauseits zu stellenden Schrauben
am Montagegrund befestigen.
Hutmuttern lösen und Scheinwerferbügel mit
dem Winkel fest verschrauben.
Anzugsdrehmoment = 32 Nm
Installation
Fasten the bracket to the mounting surface
with screws supplied by the customer.
Undo the cap nuts and screw the floodlight bar
tightly to the bracket.
Torque = 32 Nm.
Installation
Fixer la platine sur le support de montage avec
les vis fournies.
Desserrer les écrous borgnes et visser
fermement l’étrier du projecteur.
Moment de serrage = 32 Nm.