background image

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

deutsch 

Druckluftnagler Typ WM 12-156C

 

[1] 

Abmessungen:

 

L = 90 ; H = 261 B = 70 mm; 

 

[2]

 Gewicht: 2,8 kg. 

[3]

Zulässiger Luftdruck: 8 bar,  

[4]

empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar. 

[5]

Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 

 1.5 l freie Luft. 

[6]

Eintreibgegenstand: Wellennägel Typ WM, WMS 

in den Längen von 6, 9 und 12 mm. 

[7]

A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel               L   Wa, 1s  = 87 dB 

[8]

A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz                           L pA, 1s = 79 dB 

[9]

*Vibrationskennwert  4m/s² 

[10] 

Magazinart: Oberlader 

[11]

 Ladekapazität: min 75 Wellennägel

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite 

Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit 
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die 
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme 
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise 
unbedingt beachten. 

 

 

Beladen des Magazins

 

Bei Lieferung ist das Magazin für 9 mm lange 
Wellennägel eingestellt. Für 6 mm oder 12 mm lange 
Wellennägel muß es wie folgt umgestellt werden: 
Schraube 13301140 herausdrehen und Anschlag 
14401754 sowie Magazinboden 14401751 nach 
hinten herausziehen. Den Magazinboden wieder in der 
gewünschten Position ( Bild 1) einführen und Anschlag 
sowie Schraube wieder montieren. 

Auswechseln der O-Ringe von Ventil und 
Ventilstange

 

Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die 
Kappe komplett abheben (Bild 2). Den Kappeneinsatz 
14403592 und die Ventilbuchse 14401690 seitlich 
mit einem kleinen Schraubendreher anheben und dem 
Gehäuse entnehmen (Bild 3). Mit einer Spitzzange 
Hauptventil 14406965 und Ventilstange 14401597 
nach oben aus dem Gehäuse ziehen (Bild 4). Defekte O-
Ringe ersetzen und leicht gefettet wieder montieren (O-
Ring Fett 13301706). 

Austausch des Treibers und des Kolbens

 

Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die 
Kappe komplett abheben (Bild 2). Mit dem von unten in 
den Treiberkanal eingeführten Ersatztreiber die 
Kolben-Treibereinheit sowie das Hauptventil und den 
Kappeneinsatz nach oben aus dem Naglergehäuse 
hinausdrücken (Bild 5). Den Kolben fest in einen 
Schraubstock spannen (Bild 6) und mit einem Dorn von 
3,5 mm  sorgfällig Stift 14401573 und Spannhülse 
13300260 hinausdrücken. Defekte Teile ersetzen und 
Kolben-O-Ring 13300130 vor dem Einsetzen mit O-
Ring-Fett 13301706 einfetten. 

Auswechseln des Puffers und des Zylinders

 

Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen,Kappe 
komplett abheben (Bild 2) und Kappeneinsatz 
14403592, Hauptventil 14406965, Ventilbuchse 
14401690 sowie Ventilstange 14401597 wie oben 
beschrieben demontieren. Dann den Nagler umdrehen 
und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen (Bild 7). 
Durch die Erschütterung löst sich der Zylinder und die 
aus Puffer, Zylinder und Kolben mit Treiber bestehende 
Einheit läßt sich leicht dem Gehäuse entnehmen. 
Defekte Teile erstzen, die Zylinder-O-Ringe leicht 
gefettet O-Ring-Fett 13301706 einsetzen. 
 
 

English 

Pneumatic Stapler Type WM 12-156C 

 

This Spare parts list/service instructions and the 
enclosed Operator's Manual constitute the 
Operating Instructions. Before using read both 
and strictly observe safety instructions.

 

In the German section of the spare parts list the 
technical data are listed under codes 

[ ]

 (also see User 

Manual). 
 

  

Attention!

Always disconnect the tool from its 

 

 air supply and empty magazine before 

attempting any repair.  Always  fix  the  cap  with  a 
torque wrench  adjusted  to  7 Nm.  

Loading of magazine

 

The tool is delivered with magazine adjusted for 9 mm 
corrugated fasteners. For 6 mm and 12 mm fastener 
lengths adjust magazine as follows:Take out allen bolt 
13301140 and withdraw stop 14401754 as well as 
magazine bottom 14401751. Then reset magazine 
bottom in required position (fig 1), reassemble stop and 
tighten bolt again. 
 

Changing O-rings on vale system and valve shaft

 

Take out bolts 13301121 and remove the complete 
cap (fig 2). Lift cap insert 14403592 and valve bush 
14401690 laterally wiht a smal screw driver and 
remove them from the housing (fig 3). Pull main valve 
14406965 and valve shaft 14401597 with pointed 
pliers out of the housing (fig 4). Replace damaged O-
rings and grease before refitting wth special grease 
13301706 
 

Removal of piston and driver blade

 

Take out bolts 13301121 and remove the complete 
cap (fig 2). The piston with drover blade,The main valve 
and the cap insert can now be removed by using a 
spare driver blade and pushing it from below (fig 5). 
Grip the piston into a vice ( fig 6) and tap out carefully 
pin 14401573 and split pin 13300260 with a pin 
punch of 3,5 mm. Replace damaged parts and grease 
piston O-ring 13300130 befor refitting with spezial 
grease 13301706. 

Changing of bumper and cylinder

 

Take out bolts 13301121 and remove complete cap 
(fig 2 ). Take out cap insert 14403592 main vale 
14406965,valve bush 14401690 and valve shaft 
14401597 as described above. Then turm housing 
over and tap it on a flat woonden surface (fig 7) to 
loosen the cylinder. Bumper, cylinder and piston with 
driver blade now can be removed easily from the 
housing. Replace damaged parts and grease cylinder 
O-rings before refitting with special grease 13301706
 
 

français

Agrafeuse pneumatique  type WM 12-156C

 

 

Cette Nomenclature des pièces détachées et 
instructions de montage et le Manuel de 
l'utilisateur font  partie  du  Mode d'Emploi.   Avant 
utilisation  
veuillez les lire attentivement.

 

 
La 

partie 

en 

langue 

allemande contient les 

caractéristiques techniques avec des références

 [ ] 

(voir manuel d'instruction).

 

 

 

Remplacement de pièces défectueuses: 
Attention:

 avant toute manipulation, débrancher 

l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin 
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée 
obligatoirement à l'aide d'une  

clé dynamometrique, 

réglée à 7 Nm.  
 

Alimentation du chargeur

 

Lors de la livraison le chargeur est prévu pour 
l'ustilisation des agrafes "crocodiles" de 9 mm. Pour des 
agrafes "crocodiles de 6 mm ou 12 mm de longueur le 
chargeur doit être ajust comme suit: Devisser la vis 
cilindrique 13301140 et tirer le butoir 14401754 et le 
fond du chargeur 14401751. vers l'arriére. Ensuite 
remettre  le  fond  du  chargeur  en  position  voulue  (fig  1) 
et replacer le butoir et la vis. 
 

Remplacement des joints de soupage et de la tige 
de soupage

 

Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le 
capuchon complet (fig 2). Enlever la douille supérieure 
14403592 et la douille de soupage  à l'aide d'un petit 
tournevis et les retirer du corps (fig 3 ). Avec une pince 
pointure faire sortir la soupage principale 14406965
et la tige de soupage  (fig 3 ). Changer les joints toriques 
défectueux et les graisser légèrement avec la graisse 
13301706 avant5 de les replacer dans l'appareil. 
 

Remplacement du marteau et du piston

 

Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le 
capuchon complet (fig 2).Avec le marteau de rechange, 
faire sortir le piston et le marteau ainsi que la soupage 
principale et la douille supérieure (fig 5). Bloquer le 
piston correctement dans un étau (fig. 6).Avec un 
chassegoupille de 3,5 mm faire sortir soigneusement 
l'axe 14401573 et la douille fendue 13300260. 
Changer les pièces défectueuses et graisser le joint 
torique  du  piston  13300130 avec la graisse 
13301706 avant de le replacer. 
 

Remplacement de l'amortisseur et du cylindre

 

Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le 
capuchon complet (fig 2). Enlever ensuite la douille 
supérieure 14403592 ,la soupage principale 
14406965,  la douille de soupage  , et la tige de 
soupage 14401597 comme décrit ci-dressus. Faire 
pivoter le cloueur et frapper bienà plat sur une planche 
en bois (fig 7).Suite à ce choc le cylindre se desserre et 
l'amortisseur,le cylindre,le piston avec le marteau se 
retireront facilement du corps de l'appareil. Changer les 
pièces défectueuses pius graisser légèrement les joints 
toriques du cylindre avec la graisse 13301706 avant 
de les replacer.  
 
 
 

español

Grapadora neumática  tipo 

 

WM 12-156C

 

 

Esta Lista de piezas e instrucciones de 
mantenimiento son partes - junto con las 
Instrucciones para el operario  - de las normas de 
trabajo. Antes del utilizo deben leerse 
detenidamente  dichas instrucciones y atender las 
instrucciones de seguridad.

 

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran 
datos técnicos bajo cifras caracteristicas 

[ ]

. (Véase 

también el manual de usuario.)

  

 

Cambio de piezas 

 

Importante:  

 Desconectar la máquina de la ali-

 

mentación de aire comprimido. Vaciar 

el cargador de grapas. Fije  la tapa con una llave 
dinamometrica ajustada a 7 Nm. 

Sistema de carga

 

Suministramos la máquina con cargador para placas 
onduladas de 9 mm de largo. Para utilizar placas 
onduladas de 6 mm o de 12 mm se debe ajustar el 
cargador commo sique: Extraer tormillo 13301140 y 
sacar el tope 14401754 asi como el fondo  cargador 
14401751 hacia atrás. Insertar el fondo en la posición 
deseada (fig 1) y montar nuevamente el tope y el 
tornillo. 

Cambio de aros tóricos de la válvula et del vástago 
de la válvula

 

Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa 
completa  (fig  2).  Levantar  el  suplemento  de  tapa 
14403592 y el casquillo de la válvula 14401690 por 
el lado con un pequeño destornillador y entonces 
sacarlos del cuerpo (fig 3). Con una tenaza de puntas 

largas extraer la válvula principal 14406965 y el 
vástago de la válvula 14401597 hacia arriba del 
cuerpo (fig 4). Cambiar los aros tóricos defectuosos y 
antes de montar los nuevos engrasarlos ligeramente 
con grasa especial 13301706.  

Cambio de la lenüeta y del pistón

 

Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa 
completa (fig 2).Presionar con una lengüeta de 
recambio atravé de la nariz y asi se consegurá 
facilmente sacar del interior de la máquina el piston con 
su lengüeta, la válvula principal y el suplemento de tapa 
(fig 5).Sujetar fuertemente con un tornillo el piston (fig 
6) y con un punzón de 3,5 mm extraer cuidadosamente 
el passador 14401573 y el pasador elástico 
13300260. Cambiar las partes defectuosas y antes de 
montar las nuevas engrasar el aro tórico del pistón 
13300130 con grasa especial de 13301706 

Cambio del amortiguador y del cilindro

 

Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa 
completa (fig 2).Después quitar el suplemento de tapa 
14403592, la válvula principal 14406965 el casquillo 
de la válvula 14401690 y el vástago de la válvula 
14401597 corno arriba descrito. Entonces dar la 
vuelta a la máquina y golpear el cuerpo sobre una 
mesa de madera (fig 7). La acción del golpe 
desprenderá el cilindro y el amortiguardor, el cilindro,el 
pistón y la lengüeta se pueden sacar facilmente. 
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar los 
aros tóricos del cilindro engrasarlos ligeramente con 
grasa especial 13301706 
 
 

italiano

Fissatrice pneumatica   Tipo WM 12-156C 

 

La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e 
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono 
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima 
di utilizzare le fissatrici e

rispettare 

assolutamente le norme di sicurezza riportate. 
 

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati 
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre 

[ ]

. (cfr. 

anche il manuale per l'operatore).

 

 

 

Sostituzione delle parti di usura 
 
Attenzione: 

staccare la fissatrice dall'aria com- 

 

pressa e scaricare il caricatore. Il 

fissagio del coperchio deve essere effettuato con una 
chiave dinamometrica  registrata  su  un momento  
torcente di  7 Nm. 

Caricamento

 

La fissatrici viene fornita con il caricatore posizionato 
per l'impiego di lamelle condulate da 9 mm, Per 
l'impiego di lamelle lunghe 6 mm o 12 mm occorre 
procedere come segue: svitare la vite 13301140 e 
estrarre la battula 14401754 come pure il fondo del 
caricatore 14401751. Reinserire il fondo del 
caricatore nella posizione desiderata come da (fig 1),e 
rimontare la battuta e la vite. 

Sistituzione degli O-Ring della valvola e dell'asta 
valvola

 

Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio 
completo (fig 2). Sollevare con un piccolo 
cacciavilel'inserto coperchio 14403592 e la boccola 
valvola 14401690 agendo lateralmente. Togliere il 
tutta dalla fusione (fig 3) e quindl estrarre dalla fusione 
con l'aiuto di una pinza la valvola principale 14406965
e l'asta valvola 14401597 (fig 4). O-Ring 
difettosidevono essere sostituiti e leggermente 
ingrassati prima del rimontaggio (usare grasso per O-
Ring 13301706). 

Sostituzione della lama e del pistone

 

Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio 
completo (fig 2). Inserire la lama di scorta nel nasello 
della fissatrice springende verso l'allo inmodo tale da 
far uscire dalla fusione il pistone completo di lama,come 
pure la vavola principale e l'inserto coperchio (fig 5). 
Serrare il pistone nella morsa ( fig6) e con un 
punteruolo di 3,5 mm springere fuori il preno 
14401573 e la boccola d'espanione 
13300260.Sisituire le parti difettose ed ingrassare gli 
O-Ring del pistone 13300130 prima del rimontaggio 
(usare grasso per O-Ring 13301706). 

Sistituzione dell'ammortizzatore e del cilindro

 

Svitare le 4 viti 13301121 e sollevare il coperchio 
completo (fig 2)e smontare comme sopra descritto 
l'inserto 20.3501020.0.3, la valvola principale 
14406965 la boccola valvola 14401690 come pure 
l'asta volvola 14401597. Quindi girare la fissatrice e 
batteria con forza su di una superficie piano in legno (fig 
7). In quetsa maniere potrà fuoriuscire faclimente dalla 
fusione il complesso ammortizzatore, cilindre,pistone e 
lama. Sistituire le parti diffettose ed ingrassare 
leggermente gli O-Ring del cilindro con grasso 
13301706. 
 
 
 

Nederlands

Luchtdruktacker Type  WM 12-156C

 

Service-instructie 

 

Deze Onderdelenlijst en service-instructie  vormt 
één geheel met bijgaand instructieboekje en de 
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat 
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u 
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.

 

 
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst 
staan technische specificaties onder codenummers

       

[ ]

. (Zie ook het bedieningshandboek). 

Reparatie werkzaamheden

 

Let op!

  Ontkoppel eerst het apparaat van de 

 

luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De  kap 

moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel, 
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld. 
 

Laden van het magazijn

 

Bij allevering is het magazijn ingesteld op gollkrammen 
van 9 mm lengte. Bij gebruik van 6 mm of 12 mm 
gollkrammen moet als volgt worden omigsteeld: Bout 
13301140 uitdraaien en aanslag 14401754 als ook 
magazijnbodem 14401751 naar achteren trekken. 
Hierna magazijnhoulder overeenkomstig (afbeelding 1) 
in de gewenste positie steken en de aanslag en de dout 
weer montieren. 
 

Vervanging van O-ringen aan het ventiel en 
ventielstang

 

De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet 
afnemen (afbeelding 2 ). Inzetstuk 14403592 en 
ventiebus 20.358 1041.0 met een 
schroevendraaiertje oplichten en uit het huis nemen 
(afbeelding 3 ). Met een punttang hoofventiel 
14406965 en ventielstang 14401597 naar boven uit 
het huis trekken (afbeelding 4 ). Defekte O-ringen 
verwangen. Vóór montage licht invetten met O-ringvet 
13301706. 

Verwanging van slagmes en zuiger

 

De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet 
afnemen (afbeelding 2 ). Door een reserveslagmes 
onder  in  de  neus  te  steken  wordt  de  zuiger  met  het 
slagmes alsmede het hoofdventiel en inzelstuk naar 
boven uit het huis gedrukt (afbeelding 5). Klem de 
zuiger vast in een bankschroef (afbeelding 6) en met 
behulp van een drevel van 3,5 mm diameter de pen 
14401573 en de spannstift 13300260 voorzichtig 
eruitdrukken. Defekte delen vervangen en vóór 
montage O-ring von den zuiger 13300130 invetten 
met O-ringvet 13301706 
 

Vervanging van buffer en cylinder

 

De 4 bouten 13301121 uitdraaien, kap kompleet 
afnemen (afbeelding 2 ) en het inzelstuk 
14403592,hoofdventiel 14406965, ventielbus 
14401690 en de ventielstang 14401597 als boven 
omschreven demonteren. Dan de tacker omdraaien en 
krachtig op een vlakke plaat hout slaan ( afbeelding 7). 
Door  de  schok  schiet  de  cylinder  los  en  de  buffer, 
cylinder en zuiger met slagmes kunnen nu gemakkelijk 
worden uitgenommen. Defekte delen vervangen en 
vóór montage cylinder O-ringen licht invetten met O-
ringvet 13301706   
 
 

Dansk

Trykluftsømmaskine type  WM 12-156C 

       

 

Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger 
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog 
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De 
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget 
iagtage sikkerhedsoplysningerne før 
ibrugtagningen. 

 
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data 
under identifikationsnumre 

[ ]

.Udskiftning af sliddele 

 

Bemærk:

Apparatet kobles fra tryklufttilførselen, 

klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen 
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er 
indstillet til 7 Nm. 

Ladning af magasinet 

Ved levering er magasinet indstillet til 9 mm lange 
bølgesøm. Til 6 mm eller 12 mm lange bølgesøm skal 
det omstilles som følger: Skrue 13301140 drejes ud 
og anslag 14401754 samt magasinbund 14401751 
trækkes ud bagud. Magasinbunden indføres atter i den 
ønskede position (ill.1), og anslag samt skrue monteres 
atter. 
 

Udskiftning af O-ringene fra ventil og ventilstang

 

De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette 
kappe løftes af (ill. 2). Kappeindsatsen 14403592 og 
ventilbøsningen 14401690 løftes til siden med en lille 
skruetrækker og udtages af huset ( ill. 3). Med en 
spidstang trækkes hovedventil 14406965

og 

ventilstang 14401597 opad ud af huset (ill. 4). Defekte 
O-ringe udskiftes, og nye monteres let indfedtet (O-
ringsfedt 13301706). 
 

Udskiftning af drivdorn og stempel 

De fire skruer 13301121 drejes ud og den komplette 
kappe løftes af (ill. 2). Med den nedefra i 
drivdornkanalen indførte reservedrivdorn trykkes 
stempel-drivdornenheden samt hovedventilen og 
kappeindsatsen opad ud af huset (ill. 5). Stemplet 
spændes fast i en skruestik (ill. 6), og meden 3,5mm 
dorn trykkes forsigtigt stift 14401573 og 
spændebøsning 13300260 ud.Defekte dele udskiftes 
og stempel-O-ring 13300130 indfedtes med O-
ringsfedt 13301706før indsætning. 
 

Udskiftning af puffer og cylinder

 

De fire skruer 13301121 drejes ud, den komplette 
kappe løftes af (ill. 2) , og kappeindsats 14403592, 
hovedventil 14406965, ventilbøsning 14401690 
samt ventilstang 14401597 demonteres som ovenfor 
beskrevet. Derpå drejes apparatet om og slås kraftigt 
mod en plan træplade (ill. 7). Som følge af rystelsen 
løsner cylinderen sig, og enheden bestående af puffer, 
cylinder og stempel med drivdorn kan let tages ud af 
huset. Defekte dele udskiftes, cylinder-O-ringene 
indsættes let indfedtet med O-ringsfedt 13301706. 

Содержание WM 12 - 156C

Страница 1: ... punch of 3 5 mm Replace damaged parts and grease piston O ring 13300130 befor refitting with spezial grease 13301706 Changing of bumper and cylinder Take out bolts 13301121 and remove complete cap fig 2 Take out cap insert 14403592 main vale 14406965 valve bush 14401690 and valve shaft 14401597 as described above Then turm housing over and tap it on a flat woonden surface fig 7 to loosen the cyli...

Страница 2: ...wordt genomen en houdt u strikt aan de veiligheidsvoorschriften In het Duitse gedeelte van de reserve onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers Zie ook het bedieningshandboek Reparatie werkzaamheden Let op Ontkoppel eerst het apparaat van de luchtleiding en ontlaadt het magazijn De kap moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel die op een draaimoment van 7 Nm is ingeste...

Страница 3: ...edenfra i driverkanalen ill 5 Spenn stemplet fast i en skrustikke ill 6 og press stiften 14401573 og spennhylsen 13300260 omhyggelig ut med en dor Skift ut defekte deler og sett stempel O ringen 13300130 lett inn med O ring fett 13301706 Utskifting av buffer og sylinder Drei ut de fire skruene 13301121 l ft hetten komplett av ill 2 og demonter hetteinnsatsen 14403592 hovedventilen 14406965 ventil ...

Страница 4: ...ons Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Typ WM 12 156C Art Nr 12000126 Type Tipo BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Страница 5: ...u geri takın ve cıvatayı sıkın Valf sistemindeki O ringin ve valf şaftının değiştirilmesi Cıvataları 13301121 çıkartın ve kapağı tamamen sökün fig 2 Küçük bir tornavida ile yandan kapak ilavesini 14403592 ve valf halkasını 14401690 kaldırın ve dış muhafazasından ayırın fig 3 O ringleri değiştirin ve özel gres 13301706 ile grezleyin Sürücü bıçağın ve pistonun değiştirilmesi Cıvataları 13301121 çıka...

Отзывы: