7
I
•
E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far con-
trollare dal concessionario, o dal centro assistenza autoriz-
zato, lo stato della macchina, sostituendo quei particolari
danneggiati o che potrebbero creare situazioni di pericolo.
•
I coltelli devono essere sostituiti sempre in coppia, al fine
di evitare squilibri e vibrazioni.
•
Viaggiando su strada pubblica, controllare il corretto ac-
coppiamento fra la falciatrice ed il trattore, rispettando
sempre tutte le prescrizioni del codice della strada.
•
Non eseguire alcun intervento sulla macchina in mo-
vimento.
•
Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che
il senso di rotazione della PTO della macchina sia com-
patibile con il trattore.
•
Si raccomanda di utilizzare le cuffie, nel caso l’operatore
sia esposto a rumore superiore a 85 dBA.
GB
•
Before starting to use the machine, it is advisable to
have it controlled by the sales agent or by an authorised
service centre, replacing any parts which are worn or
damaged, or which could cause risk of danger.
•
The blades must always be replaced pair by pair to avoid
incorrect balance or vibration.
•
When driving on public roads, check the coupling bet-
ween the harvester and tractor very carefully, and always
observe all safety precautions according to the road code.
•
Never carry out any repairs or adjustments while the
machine is running.
•
Before attaching the machine to the tractor, check that
the machine PTO rotation direction is compatible with the
tractor.
•
It is strongly recommended that earphones be worn
where noise levels exceed 85 dBA.
F
•
Avant de commencer le travail nous conseillons de faire
contrôler par le concessionnaire ou par le centre d’assi-
stance autorisé, l’état de la machine et de faire remplacer
les pièces abîmées ou qui pourraient créer des situations
de danger.
•
Les couteaux doivent toujours être remplacés deux á
deux afin d’éviter des déséquilibres et des vibrations.
•
En parcourant les routes il faut contrôler que la fau-
cheuse et le tracteur soient en couple en respectant tou-
jours le code de la route.
•
N’effectuer aucune intervention sur la machine quand
elle fonctionne.
•
Avant d’appliquer la machine au tracteur il faut vérifier
que le sens de rotation de la PTO de la machine soit com-
patible avec le tracteur.
•
Si l’opérateur est exposé á un bruit supérieur á 85 dBA,
il doit utiliser des écouteurs.
E
•
Antes de empezar a trabajar, se aconseja de hacer veri-
ficar el estado de la máquina por el concesionario o por el
centro de asistencia autorizado, substituyendo aquellas
piezas que fuesen averiadas o que podrían crear situacio-
nes de peligro.
•
Las cuchillas deben siempre ser substituidas en par,
para evitar desequilibrados y vibraciones.
•
Viajando en carretera pública, verificar el correcto aco-
plamiento entre la segadora y el tractor, respetando siem-
pre todas las disposiciones del código de la circulación.
•
No efectuar ninguna intervención sobre la máquina en
movimiento.
•
Antes de acoplar la máquina al tractor, verificar que el
sentido de rotación de la PTO de la máquina resulte ser
compatible con el tractor.
•
Se aconseja de utilizar los gorros si el operario está
sometido a ruido superior a los 85 dBA.
D
•
Vor Arbeitsbeginn ist der Zustand der Maschine von
einem Wiederverkäufer bzw. von der berechtigten Service-
stelle kontrollieren zu lassen; dabei sind beschädigte Teile
oder Bauteile, die eine Gefahr hervorrufen könnten, auszu-
wechseln.
•
Die Messer sind immer paarweise auszuwechseln, damit
Unwucht und Vibrationen ausgeschlossen werden können.
•
Bei Fahrt auf öffentlichen Straßen ist der Anschluß zwi-
schen der Mähmaschine und dem Traktor zu kontrollieren;
es sind immer alle Vorschriften der Straßenverkehrsord-
nung zu beachten.
•
Es darf kein Eingriff an der Maschine vorgenommen wer-
den, während sich diese in Bewegung befindet.
•
Bevor die Maschine an den Traktor angeschlossen wird,
ist zu kontrollieren, dass der Drehsinn des PTO dem Dreh-
sinn der Maschine entspricht.
•
Es sollte ein Gehörschutz getragen werden, wenn der
Bediener einer Geräuschemission ausgesetzt wird, die
oberhalb von 85 dBA liegt.
Содержание ROTEX FC
Страница 16: ...15 ...
Страница 20: ...19 ...
Страница 24: ...23 ...
Страница 28: ...27 ...
Страница 30: ...29 fig 1 ...
Страница 34: ...33 fig 1 fig 2 fig 3 ...
Страница 36: ...35 ...
Страница 38: ...37 fig 1 fig 2 ...
Страница 40: ...39 fig 1 fig 2 ...
Страница 48: ...NOTE ...
Страница 49: ...NOTE ...