background image

Sehr geehrter Käufer,

vielen Dank, dass Sie sich für unseren b&h SterSafe Sterilisator Flaschensterilisator und –trockner entschieden 
haben.  Mit “SterSafe”  können  Sie  Ihre  Babyflaschen  und  das  Flaschenzubehör  sterilisieren  und  schädliche 
Bakterien abtöten, und die Fläschchen wieder sicher verwenden. Der “SterSafe Sterilisator” verfügt zudem über 
eine Trocknungsfunktion, die ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektive Weise verhindert. Sollten Sie dieses 
Produkt  zum  ersten  Mal  verwenden,  lesen  Sie  die Anweisungen  des  Benutzerhandbuchs  vor  Gebrauch  bitte 
gründlich durch.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf!

Merkmale

Transparenter Deckel

Zubehörhalter

Flaschenhalter

Transparentes Unterteil

Bedienfeld

Heizplatte

Basisteil

Filternetz

Messbecher

Warnung

Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung sorgfältig.

Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nach Gebrauch nicht erneut, ehe sich dieses abgekühlt hat.

      Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und vermeiden Sie, dass Wasser in die Dampföffnung eintritt. Dies

könnte das Gerät beschädigen.

Berühren  Sie  das  Gerät,  insbesondere  die  Dampföffnung,  NICHT  während  der  Sterilisation  und  des

Trocknungsvorgangs, um Verbrühungen zu vermeiden. 

Achten Sie darauf, dass das sich Gerät nicht in der Nähe einer Feuerquelle befindet.

Stellen Sie das Gerät während des Betriebs außer Reichweite von Kindern auf eine flache Oberfläche. Achten
Sie darauf, dass Ihre Kinder das Gerät nicht am Stromkabel herunterziehen können.

Kinder oder geschwächte Personen sollten dieses Gerät nur unter Aufsicht verwenden.

Der  Sterilisator  sollte  nur  unter Aufsicht  eines  Erwachsenen  verwendet  werden,  um  zu  verhindern,  dass 
Kinder mit dem Gerät spielen.

Bitte versichern Sie sich, dass die Spannung des Geräts der Spannung der Steckdose entspricht.

Verwenden Sie für die Reinigung der Babyflaschen und des Zubehörs Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie 
die Flaschen und das Zubehör gründlich mit Wasser ab, ehe Sie mit der Sterilisation beginnen. 

Wir empfehlen, das Gerät wöchentlich zu reinigen.

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und entfernen Sie überflüssige Teile und Auswechselteile.

Verwenden Sie KEINE beschädigten Elemente.

Zerlegen Sie das Gerät NICHT selbst. Bitte kontaktieren Sie Ihren Servicepartner oder Einzelhändler, falls das 
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.

Dieses Symbol auf Ihrem Produkt bzw. auf seiner Verpackung zeigt an, dass das Gerät bei der Entsorgung

innerhalb  der  EU  nicht  als  Hausmüll  behandelt  werden  sollte.  Um  Schädigungen  der  Umwelt  oder  der
menschlichen Gesundheit durch eine unkontrollierte Entsorgung von Abfällen zu vermeiden, führen Sie es einer
fachgerechten  Entsorgung  zu,  um  die  umweltverträgliche Wiederverwendung  von  Materialressourcen  zu
fördern. Verwenden  Sie  zur  Rückgabe  Ihres  gebrauchten  Geräts  bitte  die  entsprechenden  Rückgabe-  und
Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Diese können das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyclen.

Sehen Sie in Ihrer Gebrauchsanweisung nach.

Produkteigenschaften

2 in 1 – Sterilisations- & Trocknungsfunktion

Sterilisation – Hochtemperaturdampf zum Abtöten schädlicher Bakterien; 
Trocknung – verhindert ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektive Weise.

Besonders viel Platz – maximal 8 Fläschchen und kleine Zubehörteile

Einfache Bedienung – intelligentes Bedienfeld

Widerstandsfähig – spezielle Struktur für mehr Formstabilität

3 verschiedene Trocknungszeiten: 20,40 und 60 Minuten

Technische Daten

Stecker für Länder 
Spannung   
Leistung bei der Sterilisation
Leistung beim Trocknen 
Empfohlene Betriebstemperatur
Empfohlene Betriebsfeuchtigkeit

29112

29113

29114

UK

220V / 50Hz

500W
125W

15-30°C

50-80%

EU

China

Modell

Reinigung des Geräts

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und beginnen Sie mit der Reinigung erst, wenn das Gerät komplett
abgekühlt ist.

Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und befüllen Sie dieses nicht vollständig mit Wasser. Achten Sie

darauf, dass kein Wasser in die Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen. 

Reinigen Sie das Basisteil ausschließlich mit einem sauberen, weichen und feuchten Tuch.

Reinigen Sie den transparenten Deckel, den Zubehörhalter, den Flaschenhalter und das transparente Unterteil 
mit Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser ab.

Auf der Heizplatte kann sich ein brauner Film bilden – dies sind harmlose Chlor- und Mineralienrückstände –
ein Nebenprodukt der Wasserverdampfung.

Sollten Sie diesen braunen Film auf der Heizplatte entdecken, reinigen Sie diese zeitnah mit einer Essiglösung.
Geben Sie etwa 60ml Essiglösung in einem Verhältnis von 1:4 (1 Einheit Essiglösung und 4 Einheiten Wasser) auf
die Heizplatte und lassen Sie die Lösung ½ Stunde einwirken. Verwenden Sie anschließend ein sauberes und
trockenes Tuch, um die Heizplatte zu reinigen.

Falls Sie die Mineralienrückstände nicht sofort entfernen können, kann sich ein dauerhafter Film bilden. Dieser
beeinträchtigt die Leistung des Geräts, was im schlimmsten Fall bis zur vollständigen Unbrauchbarkeit führen
kann. Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig ein Mal pro Woche zu reinigen.

Verwenden Sie für die Reinigung der Heizplatte KEINEN Entkalter. Dieser kann die Heizplatte beschädigen. 

Entfernen Sie das Filternetz und reinigen Sie dieses regelmäßig mit Wasser (mindestens einmal in zwei Wochen).

Gebrauchsanweisungen

Reinigen Sie die Fläschchen und das Zubehör vor der Sterilisation.

Messen Sie 100ml Wasser mit dem enthaltenen Messbecher ab und füllen Sie es auf die Heizplatte (nicht nötig, 
falls Sie nur die Trocknungsfunktion nutzen möchten).

Füllen  Sie  das Wasser  langsam  und  vorsichtig  ein  und  achten  Sie  darauf,  dass  kein Wasser  in  die

Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen. 

Setzen Sie den Flaschenhalter in das transparente Unterteil.

Platzieren Sie die Fläschchen mit der Öffnung nach unten auf den Flaschenhalter. Große und kleine Fläschchen
können gleichzeitig sterilisiert werden. (Maximal 2 b&h Fläschchen à 140ml mit 6 b&h Fläschchen à 240ml oder
maximal 8 Standardfläschchen (andere Marke) oder 6 Weithalsflaschen gleichzeitig).

Setzen Sie den Zubehörhalter auf das transparente Unterteil. 

Legen  Sie  das  Zubehör  (einschließlich  Flaschendeckel,  Nuckel,  Schraubkappe,  Flaschenhals  und  Röhrchen
usw. …) auf den Zubehörhalter. 

Stülpen Sie den transparenten Deckel über den Zubehörhalter.

Setzen Sie das befüllte System auf das Basisteil.

Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

o Nur Sterilisation

- Drücken Sie auf den Knopf “Sterilise”, um die Sterilisation zu starten. Das rote Sterilisationslämpchen

beginnt zu leuchten (L1) und wird sich nach etwa 12 Minuten automatisch abschalten.

o Sterilisation und Trocknen

- Drücken Sie auf den Knopf “Sterilise & Dry”, um erst die Sterilisation und dann den Trocknungsvorgang 

zu starten. Sowohl das Sterilisationslämpchen (L1), als auch das zweite rote Lämpchen (L2) (40 Minuten)
beginnen zu leuchten. Drücken Sie auf den Knopf “Dry”, um die Trocknungsdauer einzustellen.

-  Das  Gerät  beginnt  zunächst  mit  der  Sterilisation. Anschließend  startet  der Trocknungsvorgang.  Das

Sterilisationslämpchen (L1) schaltet sich ab, sobald die Sterilisation beendet ist und die Trocknung startet.

o Nur Trocknen

- Drücken Sie den Knopf “Dry”, um die Trocknung zu starten (Standard 40 Minuten).
- Um eine Trocknungsdauer von 60 Minuten (L3) zu wählen, drücken Sie erneut auf den Knopf “Dry”. 

Drücken Sie den Knopf “Dry” zweimal, um eine Trocknungsdauer von 20 Minuten (L4) zu wählen. 

o Vorgang abbrechen

- Drücken Sie den Knopf “Stop”, um alle Vorgänge jederzeit abzubrechen. Es ertönt ein Piepton.

Wichtig: Falls das Gerät vollständig mit 8 Fläschchen und Zubehör beladen ist, wird die Ladung möglicherweise 
selbst  bei  einer Trocknungsdauer  von  60  Minuten  nicht  vollständig  trocken. Wir  empfehlen  einen  zweiten 
Trocknungsvorgang von 20 oder 40 Minuten.

L1

L2

L3

L4

L1

L2

L3

L4

Cher utilisateur,

Merci d'avoir acheté le stérilisateur et le sécheur de biberons SterSafe Steriliser de b&h. Le terme « SterSafe » 
signifie  qu'il  stérilise  les  biberons  et  les  accessoires  d'allaitement  de  votre  bébé  pour  détruire  les  bactéries 
nuisibles afin que votre bébé puisse les utiliser en toute sécurité. Le « SterSafe Steriliser » possède une fonction 
de séchage afin d'éviter efficacement que les bactéries ne réapparaissent. Avant la première utilisation, veuillez lire 
toutes les instructions de ce manuel d'utilisation.
Veuillez le conserver à titre d'information

Caractéristiques

Panneau transparent

Support des accessoires d'allaitement

Support des biberons

Corps transparent

Panneau de contrôle

Plaque chauffante

Base

Tissu filtrant

Tasse à mesurer

Attention

Vérifiez attentivement l'appareil avant de l'utiliser

Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'appareil de manière continue jusqu'à ce qu'il ait refroidi.

N'immergez PAS l'appareil dans l'eau pour éviter que celle-ci ne pénètre dans l'ouverture de vapeur et

n'endommage l'appareil. 

NE touchez PAS l'appareil, en particulier l'ouverture de vapeur, durant le processus de stérilisation et de

séchage afin d'éviter les brûlures.

L'appareil ne doit pas être placé près des sources d'incendie.

L'appareil doit être placé sur une surface plane et hors de la portée des enfants pendant son fonctionnement.
Vous devez également vous assurer que les enfants ne puissent pas tirer son câble d'alimentation.

L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. 

La surveillance d'un adulte est nécessaire pour éviter que les enfants ne jouent avec l'appareil.

Veuillez vous assurer que le système de tension correspond à votre système électrique.

Lavez  la  série  de  biberons  et  d'accessoires  d'allaitement  au  détergent  pour  biberons  puis  rincez-la
soigneusement à l'eau avant de la stériliser.

Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil toutes les semaines.

Débranchez  l'appareil  de  l'alimentation  avant  de  le  nettoyer,  de  changer  les  accessoires  ou  si  vous  n'avez
plus besoin de l'utiliser.

N'utilisez PAS les appareils défectueux.

NE  démontez  PAS  et  ne  réparez  pas  vous-même  l'appareil. Veuillez  contacter  un  agent  de  service  ou  un
distributeur si l'appareil ne fonctionne pas correctement.

Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets du foyer dans l'UE. Afin d'éviter

que l'élimination incontrôlée des déchets ne nuise à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez l'appareil
pour  promouvoir  la  réutilisation  durable  des  ressources  matérielles.  Pour  retourner  votre  appareil  usagé,
veuillez utiliser le système de retour et de collecte ou contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le
produit. Il peut prendre en charge le produit pour le recycler de manière sûre concernant l'environnement.

Consultez les instructions d'utilisation.

Fonctionnalités du produit

2 en 1 - fonctions de stérilisation et de séchage

Stérilisation - Vapeur à haute température permettant de détruire les bactéries nuisibles ;
séchage permettant d'éviter efficacement la réapparition des bactéries

Cavité de grande taille - Capacité de 8 biberons et de quelques petits accessoires d'allaitement

Facile à utiliser - Panneau de contrôle IQ

Durable - Structure spécialement conçue pour résister aux déformations

3 durées de séchage : 20, 40 et 60 minutes

Informations techniques

Prise des pays 
Tension 

 

Puissance de stérilisation
Puissance de séchage
Température de fonctionnement recommandée
Humidité de fonctionnement recommandée

29112

29113

29114

Royaume-Uni

220V / 50Hz

500W
125W

15-30°C

50-80%

Union européenne

Chine

Modèle

Nettoyage de l'appareil

Débranchez le câble d'alimentation et NE nettoyez PAS l'appareil tant qu'il n'a pas complètement refroidi.

N'immergez PAS l'appareil dans l'eau et ne le remplissez pas complètement d'eau. Évitez que de l'eau ne

pénètre par l'ouverture de vapeur et n'endommage ainsi l'appareil. 

La base ne doit être nettoyée qu'à l'aide d'un chiffon humide propre et doux.

Lavez le panneau transparent, le support des séries d'accessoires d'allaitement, le support des biberons et le
corps transparent au détergent pour biberons puis rincez-les soigneusement à l'eau.

Un film brun peut s'accumuler sur la plaque de chauffage. Il s'agit d'un dépôt de chlore et de minéraux sans
danger qui se forme lors de l'évaporation de l'eau.

Si ce film brun s'accumule sur la plaque de chauffage, nettoyez-le rapidement. Il peut être retiré facilement à
l'aide d'une solution de vinaigre. Utilisez environ 60 ml de vinaigre dans une proportion de 1:4 (une dose de
vinaigre pour 4 doses d'eau) : versez-le sur la plaque de chauffage et laissez-le reposer une demi-heure. Nettoyez
ensuite la plaque de chauffage à l'aide d'un chiffon propre et doux.

Si les résidus de minéraux ne sont pas nettoyés rapidement, un film permanent peut s'accumuler. Il diminuera
les performances de l'appareil et pourra au pire le rendre totalement inopérant. Nous vous recommandons de
le nettoyer régulièrement, environ une fois par semaine.

N'utilisez PAS de détartrant pour nettoyer la plaque de chauffage, car il peut l'endommager.

Retirez le tissu filtrant puis lavez-le régulièrement à l'eau (au moins une fois toutes les 2 semaines).

Instructions d'utilisation

Lavez tous les biberons et les accessoires d'allaitement avant de les stériliser.

Mesurez 100 ml d'eau dans la tasse à mesurer fournie puis versez-la sur la plaque de chauffage (il n'est pas
nécessaire de remplir d'eau en cas de séchage uniquement)

Versez  l'eau  doucement  et  soigneusement  afin  que  l'eau  ne  pénètre  pas  dans  l'ouverture  de  vapeur  et

n'endommage ainsi l'appareil.

Placez le support des biberons dans le corps transparent.

Placez les biberons de manière à ce que leur ouverture soit dirigée vers le bas sur le support des biberons. Les
grands et les petits biberons peuvent être stérilisés en même temps. (au maximum 2 biberons b&h de 140 ml et
6 biberons b&h de 240 ml, ou bien 8 biberons standard (d'une autre marque), ou bien 6 biberons à large col en
même temps).

Placez les accessoires d'allaitement sur le corps transparent.

Posez la série d'accessoires d'allaitement (y compris le couvercle des biberons, les tétines, le capuchon vissable,
la paille et le col, etc.) sur le support des accessoires d'allaitement.

Replacez le couvercle transparent sur le support des accessoires d'allaitement.

Insérez le système d'empilage sur la base.

Branchez l'alimentation 

o Stérilisation uniquement

- Appuyez sur le bouton « Sterilise » pour lancer la stérilisation. Le voyant rouge de stérilisation (L1)

s'allumera puis s'arrêtera automatiquement au bout de 12 minutes.

o Stérilisation et séchage 

- Appuyez sur le bouton « Sterilise & Dry » pour lancer les processus de stérilisation et de séchage. Le

voyant de stérilisation (L1) et le voyant rouge 40 min (L2) s'allumeront. Appuyez sur le bouton « Dry »
pour régler la durée de séchage.

- La  stérilisation  aura  lieu  en  premier,  suivie  du  processus  de  séchage.  Le  voyant  de  stérilisation  (L1)

s'éteindra à la fin de la stérilisation, puis le séchage démarrera.

o Séchage uniquement

- Appuyez sur le bouton « Dry » pour démarrer le processus de séchage (40 min par défaut).
- Réglez la durée de séchage sur 60 minutes (L3) en appuyant de nouveau sur le bouton « Dry ». Réglez la

durée de séchage sur 20 min (L4), appuyez deux dois sur le bouton « Dry ».

o Arrêt du processus 

- Appuyez sur le bouton « Stop » pour arrêter tous les processus en émettant un bip d'alerte à tout moment.

Important : Si l'appareil est complètement chargé avec 8 biberons et les accessoires d'allaitement, ceux-ci ne pourront 
peut-être pas sécher complètement, même après un séchage de 60 min. Nous vous recommandons d'effectuer un 
second séchage de 20 ou de 40 min.

GARANTIEKARTE
LA CARTE DE GARANTIE
WARRANTY CARD

產品保養卡

产品保养卡

Email: [email protected]      Website: www.bh-swiss.com

Garantiebedingungen:

1. Bitte füllen Sie das Formular aus und senden Sie es mit einer Kopie der gültigen Rechnung oder E-Mail innerhalb 30 Tagen nach

Kaufdatum an den Händler Ihrer Region.

2. Die einjährige Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
3. Diese Garantie gilt nicht, falls der Defekt durch einen der folgenden Punkte ausgelöst wurde. In diesem Fall ist b&h berechtigt,

dem Kunden die Kosten für die Reparatur, eventuelle Ersatzteile und den Versand in Rechnung zu stellen.

a. Beschädigungen durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts
b. Batterien und Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
c. Defekte infolge einer unsachgemäßen Installation, unbefugten Reparatur oder Änderung des Produkts durch Dritte (außer b&h)
d. Schäden infolge von Feuchtigkeit
e. Übermäßige Kratz- oder Beschädigungsspuren an der Plastikoberflächen und allen anderen äußeren Teilen des Produkts, die

über die natürliche Abnutzung hinaus gehen

f. Entfernung, Ausradierung, Verunstaltung, Veränderung oder Unkenntlichmachung des Produktlabels
g. Abgelaufene Garantiefrist

4. Je nach Land können zusätzliche Garantien bestehen.

Les Conditions de Garantie:

1. Veuillez remplir le formulaire et l’envoyer par la poste avec une copie de la facture valide ou envoyer par courrier électronique au

distributeur de votre région pendant 30 jours à compter de la date d’achat initiale.  

2. La garantie de 1 an à compter de la date d’achat initiale.
3. La présente garantie ne s’applique pas si le défaut provient des causes indiquées ci-dessous,  b&h est en droit de facturer au client 

les frais de réparation, des composantes et d’expédition:   
a. Les dégâts causés par l’utilisation inappropriée de ce produit;   
b. Des piles et des emballages ne sont pas inclus dans cette garantie;  
c. Le défaut résultant d’une mauvaise installation, réparation non autorisée ou modification de ce produit par des tiers autres que b&h;   
d. Les dégâts causés par l’humidité; 
e. Toute la surface en plastique et toute autre usure naturelle des pièces extérieures exposées du produit sont égratignées ou

endommagées dans les conditions normales d’utilisation;       

f. L’étiquette de produit a été enlevée, effacée, abîmée, altérée ou est rendue illisible;
g. La période de garantie est expirée 

4. Certaines garanties supplémentaires peuvent varier en fonction des pays. 

Warranty Conditions:

1. Please fill-in the form and mail together with the copy of valid invoice or email to your region distributor within 30 days from the

date of original purchase.

2. 1 year warranty starting from the date of original purchase.
3. This warranty shall not apply if the defect was caused through any of the following, b&h has the right to charge customer for the

repair, components and shipping cost:
a. Damage due to improper use of this product;
b. Batteries & packaging are not included in this warranty;
c. The defect is arising from improper installation, unauthorized repair, or modification to this product by third parties other than b&h;
d. Damage due to humidity;
e. All plastic surface and other natural wear of externally exposed parts of the product are scratched or damaged under normal usage;
f. Product label has been removed, erased, defaced, altered or is illegible;
g. Warranty period expire

保用條款:

1. 

請填妥此保用卡所需資料,並於購買日起

30

天內連同發票副本郵寄或電郵到本公司/地區代理,否則本公司將以該產品出貨日為保

用期起計算.

2. 

保用期為一年,以發票上購買日期起計算

3. 

以下情況不在產品保養範圍內,本公司有權按本公司收費標準收取維修,材料及運費:

a. 

不正確使用而造成的損害

b. 

電池及包裝不包括在保養範圍

c. 

曾自行改裝或拆解或修理機件

d. 

產品受潮

e. 

外觀因使用而耗損或污損

f. 

產品標籤被撕毀, 塗改或模糊不清而無法辨識

g. 

逾保養期

4. 

產品保養會因不同國家及地區而有所分別,詳情請與相關經銷商接洽

保用条款:

1

.请填妥此保用卡所需资料,并于购买日起

30

天内,连同发票副本邮寄或电邮到本公司

/

地区代理,否则本公司将以

该产品出货日为保用期起计算。

2

.保用期为一年,以发票上购买日期起计算的。

3

.以下情况不在产品保养范围内,本公司有权按本公司收费标准收取维修材料及运费:

a. 

不正确使用而造成的损害

b. 

电池及包装不包括在保养范围

c. 

曾自行改装或拆解或修理机件 

d. 

产品受潮

e. 

外观因使用而耗损或污损

f. 

产品标签被撕毁,涂改或模糊不清而无法辨识

g. 

逾保养期

4. 

产品保养会因不同国家及地区而有所分别,详情请与相关经销商接洽。

Name / Nom / Name / 

用戶姓名

 / 

用户姓名

:

Kaufdatum / Date d’achat initiale / Date of Original Purchase / 

購買日期

 / 

购买日期

:

Tel. / Numéro de téléphone / Contact No. / 

聯絡電話

 / 

联络电话

:

Produkt-Seriennummer / Numéro de série du produit / Product Serial No. / 

產品編號

 / 

产品编号

:

Produktname / Nom du produit / Product Name / 

產品名稱

 / 

产品名称

:

Adresse / Adresse / Address / 

聯絡地址

 / 

联络地址

:

E-Mail / Courrier électronique / Email / 

電郵

 / 

电邮

:

Dear User,

Thank you for purchasing b&h SterSafe Feeding Bottle Steriliser & Dryer. “SterSafe” means to sterilise your baby’s 
bottles & feeding accessories to destroy harmful bacteria, so that they are safe for your baby to use. “SterSafe” 
with another drying function which helps prevent bacteria revives effectively. For 1st time user, please go through 
all the instruction in this user manual before use.
Please retain for future reference.

Bild 

1

Figure 

1

Отзывы: