29
30
JUMP
SEAT
JUMP
SEAT
ASIENTO
ADICIONAL
ASIENTO
ADICIONAL
SIÈGE
ARRIÈRE
SIÈGE
ARRIÈRE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE
Jump Seat:
To use jump seat, please remove the rear child tray, rear canopy and
rear seat.
Asiento Adicional:
Para usar el asiento adicional, retire la bandeja trasera para
niños, la cubierta trasera y el asiento trasero.
Siège Arrière :
Pour utiliser le siège arrière, enlever le plateau enfant arrière,
auvent arrière et le siège arrière.
WARNING:
The rear platform and jump seat
are designed to accommodate a child who is at least 2
1/2 years old, has good balance and coordination, and
is not over 40 inches tall.
ADVERTENCIA:
La plataforma trasera y el
asiento adicional están diseñados para adaptarse a un
niño de al menos 2 años y medio, con buen equilibrio
y coordinación, y una altura que no supere las 40
pulgadas (101 cm).
AVERTISSEMENT :
La plate-forme
arrière et siège arrière est conçus pour acceuillir un
enfort d`au moins 2 ans et demi et a un bon equilibre
et la coordination, et ne mesure pas plus de 40 pouces
(101 cm).
To remove the rear child tray:
See page 11 for details
To remove the rear canopy:
See page 13 for details.
Para retirar la bandeja trasera para niños:
Consulte la página 11 para obtener
detalles.
Para retirar la cubierta trasera:
Consulte la página 13 para obtener detalles
Pour démonter le Plateau pour enfant arrière :
Voir la page 11 pour les détails
Pour démonter l’auvent arrière :
Voir la page 13 pour les détails.
21)
• To remove the rear seat: Detach the recline
strap from the frame by folding and sliding
the strap through the “D-ring” located on the
end of the strap (Fig. 21a). Unbutton the
upper (Fig. 21a) and lower seat fabric from
the frame (Fig. 21b). The crotch buckle will fit
through the slot.
DO NOT
remove the crotch strap from the
seat.
• Para retirar el asiento trasero: Destrabe
la correa de reclinación del armazón
plegándola y deslizándola por el “aro D”
situado en el extremo de la correa (Fig.
21a). Desabroche la tela del asiento superior
(Fig. 21a) e inferior del armazón (Fig. 21b).
La hebilla de la entrepierna pasará por la
ranura.
NO
retire la correa de la entrepierna del
asiento.
• Pour enlever le siège arrière : détacher
la courroie d`inclinaison de la base en
pliant et en glissant la sangle à travers
l`anneau en D situé á l`extremité de la
sangle (Fig. 21a). Détourner le haut
(Fig. 21a) la sangle d`entrjamber passe
à travers la feute (Fig. 21b).
NE RETIREZ PAS
la sangle d`entrejambe du
siège.
WARNING:
Do not use jump seat at this point.
The harness strap must be adjusted
ADVERTENCIA:
No use el asiento
adicional en este punto. La correa del arnés debe
estar ajustada antes de poder comenzar con el uso
apropiado y seguro.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le
siège arrière à ce stade. La sangle du harnais doit être
ajusté avant de commencer une utilisation sûre et
correcte.
Fig. 21a
D-Ring
Aro D
Anneau en D
Fig. 21b
Lower
Inferior
Infériur
Upper
Superior
Supérieur