background image

Aesculap

®

 

Trocarts

Légende 

1

Capuchon étanche

2

Corps de trocart

3

Clapet en silicone

4

Bague intermédiaire (avec ou sans raccord d’insufflation Luer-Lock)

5

Capuchon étanche pour raccord Luer-Lock

6

Bague de codage

7

Chemise

8

Vis de fixation

9

Mandrin

10

Trocart

11

Support pour matériel de suture

Symboles sur le produit et emballage

Domaine d'application

Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi
l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: www.extranet.bbraun.com

Champ d’application

Les trocarts s’utilisent dans les opérations endoscopiques pour introduire les instruments et les endoscopes dans la
cavité abdominale.
Ils ne doivent être utilisés qu’en liaison avec le clapet en silicone.

Tailles disponibles

Se reporter au catalogue d’endoscopie en ligne www.endoscopy-catalog.com ou au prospectus Aesculap C357.01/
02 (système MIT).

Manipulation sûre et préparation

Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de
la formation, des connaissances ou de l’expérience requises.

Lire, observer et conserver le mode d’emploi.

Utiliser le produit uniquement pour les fins prévues, voir Champ d’application.

Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine après le retrait du conditionnement de trans-
port et avant la première stérilisation.

Conserver le produit neuf ou non utilisé dans un endroit sec, propre et protégé.

Avant chaque utilisation, procéder à un examen visuel du produit: absence de pièces lâches, tordues, brisées, fis-
surées, usées et rompues. 

Ne jamais utiliser un produit endommagé ou défectueux. Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé.

Remplacer immédiatement les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine.

N’utiliser le support pour matériel de suture

11

 qu’avec la tige de trocart lisse

7

.

Manipulation

Le trocart

10

 est introduit dans la cavité abdominale à l'aide du mandrin

9

 guidé à travers la chemise 

10

.

Pour les chemises de trocart

7

 avec support pour matériel de suture

11

: fixer le mandrin

7

 dans l’incision avec

suture de fixation préalablement posée.

Raccorder le tuyau d’insufflation directement ou à l’aide d’un robinet métallique ou d’un robinet en plastique à
usage unique au raccord d’insufflation.

Faire passer l’instrument par le trocart

10

.

Le clapet en silicone

3

 se rabat sur le côté et permet une mise en place sans friction des instruments.

Le capuchon étanche

1

 empêche les fuites de CO

2

.

Retirer l’instrument.
Le clapet en silicone

3

 ferme le trocart

10

 et empêche les fuites de CO

2

.

Pour ne pas endommager le clapet en silicone

3

, retirer hors du trocart

10

 les instruments coupants ou crochus

avec de légers mouvements de rotation.

Démontage

Retirer le capuchon étanche

1

 du corps de trocart

2

.

Dévisser le corps de trocart

2

 de la chemise du trocart

7

.

Retirer le clapet en silicone

3

 du corps de trocart

2

.

Retirer le cas échéant la bague intermédiaire

4

 de la tige de trocart

7

.

Retirer le cas échéant la bague de codage

6

 de la tige de trocart

7

.

Retirer le cas échéant le capuchon étanche pour raccord Luer-Lock

5

.

Retirer le cas échéant le support pour matériel de suture

11

 de la chemise du trocart

7

 et dévisser entièrement

la vis de fixation

8

.

Montage

Mettre en place le cas échéant la bague de codage

6

 sur la tige de trocart

7

.

Mettre en place le cas échéant la bague intermédiaire

4

 sur la chemie du trocart

7

.

Mettre en place le cas échéant le capuchon étanche pour raccord Luer-Lock

5

.

Insérer le clapet en silicone

3

 dans le corps de trocart

2

. Veiller ce faisant à enfoncer le clapet en silicone

3

jusqu’en dessous du filetage.

Visser le corps de trocart

2

 sur la chemise du trocart

7

.

Placer le capuchon étanche

1

 sur le corps de trocart

2

.

Pousser le cas échéant le support pour matériel de suture

11

 sur la chemise du trocart

7

 et visser la vis de

fixation

8

.

Procédé de traitement stérile validé

Consignes générales de sécurité

Remarque

En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et
internationales ainsi que les propres dispositions relatives à l’hygiène.

Remarque

Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou d’éventuelles
variantes, respecter les réglementations nationales en vigueur pour la préparation stérile des produits.

Remarque

Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du fait de résultats de nettoyage meilleurs et
plus fiables.

Remarque

On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu’après validation préa-
lable du procédé de traitement stérile. La responsabilité en incombe à l’exploitant/au responsable du traitement sté-
rile.

Pour la validation, les produits chimiques recommandés ont été utilisés.

Remarque

Si aucune stérilisation finale n'a lieu, des produits de décontamination virocides doivent être utilisés.

Remarque

Pour des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux, voir également l'Extra-
net Aesculap à l'adresse www.extranet.bbraun.com

Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.

Remarques générales

Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner
une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé,
de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfec-
tants fixants (substance active: aldéhyde, alcool).
Un surdosage du produit de neutralisation ou du détergent de base peut entraîner une agression chimique et/ou le
palissement et l’illisibilité visuelle ou mécanique de l’inscription laser sur l’acier inoxydable.
Sur l’acier inoxydable, les résidus contenant du chlore ou des chlorures (p. ex. les résidus opératoires, médicaments,
solutions salines, eau pour le nettoyage, la décontamination et la stérilisation) entraînent des dégâts dus à la corro-
sion (corrosion perforatrice, sous contrainte) et donc la dégradation des produits. Les résidus sont éliminés par rin-
çage suffisamment abondant à l’eau déminéralisée et séchage consécutif.
Sécher ensuite si nécessaire.
Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou
marquage CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques quant à la compatibilité avec les matériaux.
Toutes les prescriptions d’application du fabricant des produits chimiques doivent être strictement respectées. Dans
le cas contraire, les problèmes suivants peuvent survenir:

Modification d’aspect du matériau, p. ex. palissement ou altérations de couleur du titane ou de l’aluminium. Sur
l’aluminium, des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de >8 dans la solution
utilisée.

Détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dilatations.

Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface,
faute de quoi il y a risque de corrosion.

Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiéniquement sûr qui ménage les matériaux et
conserve leur valeur aux produits, consulter www.a-k-i.org à la rubrique “Veröffentlichungen Rote Broschüre” -
Le traitement correct des instruments de chirurgie.

Démontage avant l'application du procédé de traitement

Démonter le produit immédiatement après usage suivant les instructions.

Retirer le capuchon étanche des raccords Luer-Lock.

Ouvrir les valves/robinets.

Préparation sur le lieu d’utilisation

Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de préférence avec de l'eau déminéralisée, par exemple à l'aide
d'une seringue à usage unique.

Retirer si possible complètement les résidus opératoires visibles avec un chiffon humide non pelucheux.

Pour le nettoyage et la décontamination, transporter le produit sec dans un container d’élimination des déchets
fermé dans un délai de 6 h.

Préparation avant le nettoyage

Démonter le produit avant le nettoyage, voir Démontage.

Nettoyage/décontamination

Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement

En cas d’évacuation à l’état humide, utiliser un produit de nettoyage/décontamination adéquat. Pour éviter la
formation de mousse et une dégradation de l’efficacité des produits chimiques de traitement: avant le nettoyage
et la décontamination en machine, rincer abondamment le produit à l’eau courante.

Attention, symbole général de mise en garde
Attention, tenir compte des documents d’accompagnement

Sans latex

AVERTISSEMENT

Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!

Procéder à un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure en cas d’utilisation du produit en dehors du champ de visibilité!

Utiliser le produit uniquement sous contrôle visuel.

ATTENTION

Risque de mauvaise étanchéité en présence de garnitures d’étanchéité endomma-
gées ou défectueuses (capuchon étanche, clapet en silicone, capuchon étanche 
pour raccord Luer-Lock, bague de codage)!

Remplacer les garnitures d’étanchéité endommagées ou défectueuses.

ATTENTION

Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination 
inadéquat et/ou des températures trop élevées!

Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage 
et de décontamination 

agréés (p. ex. pour l’aluminium, les plastiques, l’acier inoxydable),

qui n’attaquent pas les plastifiants (p. ex. en silicone).

Respecter les indications sur la concentration, la température et le temps 
d’action.

Ne pas dépasser la température de nettoyage maximale autorisée de 94 °C.

Содержание Aesculap 46886

Страница 1: ...ische beschrijving Trocarts Bruksanvisning Teknisk beskrivning Trokarer Инструкция по примению Техническое описание Троакары Návod k použití Technický popis Trokary Instrukcja użytkowania Opis techniczny Trokary Návod na použivanie Technický opis Trokáry Kullanım Kılavuzu Teknik açiklama Trokarlar Aesculap AG Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 0 7461 95 0 Fax 49 0 7461 95 26 00 ww...

Страница 2: ...alidation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compatibility see also the Aesculap extranet at www extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning ...

Страница 3: ...eaner alkaline Check visible surfaces for residues after mechanical cleaning disinfecting Inspection maintenance and checks Allow the product to cool down to room temperature After each complete cleaning disinfecting and drying cycle check that the product is dry clean operational and free of damage e g broken insulation or corroded loose bent broken cracked worn or fractured components Dry the pr...

Страница 4: ...B Braun Aesculap agency Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee warranty rights and for feiture of applicable licenses Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Inc Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe...

Страница 5: ...ereiter Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System dur...

Страница 6: ... Vollentsalztes Wasser demineralisiert mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität Empfohlen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Nach der maschinellen Reinigung Desinfektion einsehbare Oberflächen auf Rückstände prüfen Kontrolle Wartung und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen Produkt nach jeder Reinigung Desinfektion und Trocknung prüfen auf Trockenheit Sauberkeit Funktion und Besc...

Страница 7: ... 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse Zubehör Ersatzteile Siehe Endoskopie Online Katalog www endoskopie katalog de oder Aesculap Prospekt C357 01 02 MIT System Entsorgung Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schr...

Страница 8: ... validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux voir également l Extra net Aesculap à l adresse www extranet bbraun com Le procédé validé de stérilisation à la vapeu...

Страница 9: ...e sans ultrasons EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique Recommandé BBraun Helimatic Cleaner alcalin Après le nettoyage la décontamination en machine vérifier la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décont...

Страница 10: ...de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Accessoires pièces de rechange Se reporter au catalogue d endoscopie en ligne www endoscopy catalog com ou au prospectus Aesculap C357 01 02 système MIT Elimination Lors de l élimi...

Страница 11: ...tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material visite t...

Страница 12: ...omo mínimo Recomendación BBraun Helimatic Cleaner alcalino Después de la limpieza desinfección automáticas comprobar que no han quedado restos en las superficies visi bles Control mantenimiento e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente Tras limpiar secar y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como ais...

Страница 13: ...ica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Accesorios piezas de recambio Ver el catálogo virtual de endoscopia www endoscopy catalog com o el prospecto C357 01 02 sistema MIT de Aes cu...

Страница 14: ...ssicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all indirizzo www e...

Страница 15: ...ente desalinizzata demineralizzata dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell acqua potabile Raccomandato BBraun Helimatic Cleaner alcaline Dopo la pulizia disinfezione automatiche verificare che le superfici visibili non presentino residui Controllo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che...

Страница 16: ...assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Accessori Ricambi Vedi catalogo endoscopia on line www endoscopy catalog com oppure prospetto Aesculap C357 01 02 sistema MIT Smaltimento Nello smaltimento o il ricicla...

Страница 17: ...nto bem sucedido deste produto médicos após a valida ção prévia do processo de reprocessamento Nesta situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informaç...

Страница 18: ...ultra sons A P Água potável A CD Água completamente dessalinizada desmineralizada em termos microbiológicos no mínimo com qualidade de água potável Recomenda se BBraun Helimatic Cleaner alcaline Após uma limpeza desinfecção automática verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí duos Controlo manutenção e verificação Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente Ap...

Страница 19: ...as Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido Acessórios Peças sobressalentes Ver o catálogo online de endoscopia www endoscopy catalog com ou a brochura Aesculap C357 01 02 sistema MIT E...

Страница 20: ...ieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt Opmerking Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap extranet onder www extranet...

Страница 21: ...er microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit Aanbevolen BBraun Helimatic Cleaner alkaline Na de machinale reiniging desinfectie moeten zichtbare oppervlakken op resten worden gecontroleerd Controle onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie cor...

Страница 22: ...49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Accessoires Reserveonderdelen Zie de online endoscopie catalogus www endoscopy catalog com of Aesculap catalogus C357 01 02 MIT systeem Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming...

Страница 23: ...ngöringsprocessen Användaren den som utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden ...

Страница 24: ...esinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se Kontroll underhåll och provning Låt produkten svalna till rumstemperatur Kontrollera efter varje rengöring desinficering och torkning att produkterna är torra rena funktionella och oska dade t ex isolering korroderade lösa böjda trasiga spruckna utslitna och avbrutna delar Torka våta eller fuktiga produkter Rengör produkter som inte ä...

Страница 25: ...ne 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ytterligare service adresser kan fås via ovan nämnda adress Tillbehör reservdelar Se Endoskopi online katalog www endoscopy catalog com eller Aesculap prospekt C357 01 02 MIT system Avfallshantering De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten dess kompo nenter eller förpackning TA...

Страница 26: ... между машинной и ручной очисткой необходимо отдать предпочтение машинной обра ботке так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее Указание Следует принять во внимание тот факт что успешная обработка данного медицинского изделия может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса обработки Ответ ственность за это несет пользователь лицо проводящее обработку Для утве...

Страница 27: ... При этом следить за тем чтобы все доступные поверхности были смочены При помощи соответствующей щетки очищать изделие в растворе до полного исчезновения загряз нений Непросматриваемые поверхности если таковые имеются очищать подходящей щеткой в течение не менее 1 мин При очистке сдвигать детали например регулировочные винты шарниры и т д которые не зафик сированы неподвижно Затем тщательно не мен...

Страница 28: ... температуре 134 C время выдержки 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука занную производителем Хранение Стерильные изделия в непроницаемой для микроорганизмов упаковке защитить от пыли и хранить в сухом темном помещении с равномерной температурой Сервисное обс...

Страница 29: ...nost za to nese provozovatel subjekt provádějící úpravu K validování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterili...

Страница 30: ...ná z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné vody Doporučen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy zda na nich nejsou zbytky Kontrola údržba a zkoušky Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti Výrobek po každém čištění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodov...

Страница 31: ...il ats aesculap de Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy Příslušenství Náhradní díly Viz endoskopický online katalog www endoscopy catalog com nebo prospekt Aesculap C357 01 02 systém MIT Likvidace Při likvidaci nebo recyklaci výrobku jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091...

Страница 32: ...zenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap pod adresem www extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemi...

Страница 33: ...egulacyjne przeguby itp Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostępne powierzchnie Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami jak na przykład pokrętła regulacyjne przeguby etc Maszy...

Страница 34: ...y W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany P...

Страница 35: ...e byť zabezpečené len po predošlej validácií procesu čistenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Valido...

Страница 36: ...emineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Doporučenia BBraun Helimatic alkalický čistič Po mechanickom čistení dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky Kontrola údržba a skúška Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu Produkt po každom čistení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbit...

Страница 37: ...461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Príslušenstvo náhradné diely Pozri Online katalóg pre endoskopiu na www endoscopy catalog com alebo prospekt Aesculap C357 01 02 Systém MIT Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B BRAUN Medical s r o Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensk...

Страница 38: ...cı taşır Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır Not Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş v...

Страница 39: ...rındırılmış su demineralize su mikrobiyolojik açıdan asgari olarak içme suyu kalitesi sağlanmalıdır Önerilen BBraun Helimatic Cleaner alkalin Mekanik temizlikten dezenfeksiyondan sonra erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları ...

Страница 40: ...ny Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz Aksesuarlar Yedek parçalar Bkz Online endoskopi kataloğu www endoscopy catalog com ya da Aesculap broşürü C357 01 02 MIT sistemi Atık bertarafı Ürünün komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 0...

Отзывы: