background image

Aesculap

®

 

Trocares

Leyenda 

1

Tapa obturadora

2

Cuerpo del trocar

3

Válvula unidireccional de silicona

4

Anillo intermedio (con o sin conexión para insuflación Luer-Lock)

5

Tapa obturadora para conexión Luer-Lock

6

Anillo de codificación

7

Vaina de trocar

8

Tornillo de fijación

9

Obturador

10

Retirar el trócar

11

Soporte para material de sutura

Símbolos en el producto y envase

Campo de aplicación

Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra
extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com

Finalidad de uso

Los trocares se utilizan en operaciones endoscópicas para introducir los instrumentos y los endoscopios en el área
quirúrgica.
Sólo pueden ser utilizados con la válvula unidireccional de silicona.

Tamaños disponibles

Ver el catálogo virtual de endoscopia www.endoscopy-catalog.com o el prospecto C357.01/02 (sistema MIT) de
Aesculap

Manipulación correcta y preparación

Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.

Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.

Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.

Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera
esterilización.

Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.

Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas. 

No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.

Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.

Utilizar el soporte para material de sutura

11

 únicamente con la vaina de trocar lisa

7

.

Manejo del producto

El trocar

10

 se introduce en el área quirúrgico mediante un obturador

9

, introducido a su vez a través del trocar

10

.

Vainas de trocar

7

 con soporte para material de sutura

11

: Fijar la vaina de trocar

7

 a la incisión mediante la

sutura de fijación realizada anteriormente.

Conectar el tubo de insuflación directamente o en combinación con una llave metálica o una válvula desechable
de plástico a la conexión para insuflación.

Introducir el instrumento a través del trocar

10

.

La válvula unidireccional de silicona

3

 se pliega hacia un lado y permite una instrumentación sin fricciones.

La tapa obturadora

1

 evita que se produzcan escapes de CO

2

.

Extraer el instrumento.
La válvula unidireccional de silicona

3

 cierra el trocar

10

 herméticamente y evita que se produzcan escapes de

CO

2

.

Para no dañar la válvula unidireccional de silicona

3

, retirar los instrumentos cortantes o en forma de gancho del

trocar

10

 girándolos ligeramente.

Desmontaje

Retirar la tapa obturadora

1

 del cuerpo del trocar

2

.

Desenroscar el cuerpo del trocar

2

 de la vaina

7

.

Retirar la válvula unidireccional de silicona

3

 del cuerpo del trocar

2

.

Si es necesario, retirar el anillo intermedio

4

 de la vaina de trocar

7

.

Si es necesario, retirar el anillo de codificación

6

 de la vaina de trocar

7

.

Si es necesario, retirar la tapa obturadora para conexión Luer-Lock

5

.

Si es necesario, retirar el soporte para material de sutura

11

 de la vaina de trocar

7

 y desenroscar por completo

el tornillo de fijación

8

.

Montaje

Si es necesario, colocar el anillo de codificación

6

 en la vaina de trocar

7

.

Si es necesario, colocar el anillo intermedio

4

 en la vaina de trocar

7

.

Si es necesario, colocar la tapa obturadora de la conexión Luer-Lock

5

.

Introducir la válvula unidireccional de silicona

3

 en el cuerpo del trocar

2

. Asegurarse en dicha operación de que

la válvula unidireccional de silicona

3

 se introduce a presión hasta debajo de la rosca.

Enroscar el cuerpo del trocar

2

 en la vaina

7

.

Colocar la tapa obturadora

1

 en el cuerpo del trocar

2

.

Si es necesario, deslizar el soporte para material de sutura

11

 sobre la vaina de trocar

7

 e introducir el tornillo

de fijación

8

.

Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico

Advertencias de seguridad generales

Nota

Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.

Nota

En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos

Nota

Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro
y eficaz.

Nota

Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. En este caso, la responsabilidad recaerá en el usuario/responsable de
dicho proceso.
Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas.

Nota

Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación.

Nota

Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com

El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.

Indicaciones generales

Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo contrario,
podrían surgir los siguientes problemas:

Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.

Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.

No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.

Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".

Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento

Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.

Retirar la tapa obturadora de la conexión Luer-Lock.

Abrir las válvulas/llaves.

Preparación en el lugar de uso

Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.

Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.

Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.

Preparación previa a la limpieza

Desmontar el producto antes de la limpieza, ver Desmontaje.

Limpieza/Desinfección

Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento

En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.

Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta

Sin látex

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.

Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones si se utiliza el producto fuera del campo visual.

Utilizar el producto sólo bajo control visual.

ATENCIÓN

Estanqueidad afectada si los elementos de obturación están dañados o defectuo-
sos (tapa obturadora, válvula unidireccional de silicona, tapa obturadora para 
conexión Luer-Lock, anillo de codificación).

Cambiar los elementos de obturación dañados o defectuosos.

ATENCIÓN

Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes 
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.

Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante 

que estén autorizados, p. ej., para aluminio, plásticos, acero inoxidable,

que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).

Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.

No exceder la temperatura máxima de limpieza permitida de 94 °C

Содержание Aesculap 46886

Страница 1: ...ische beschrijving Trocarts Bruksanvisning Teknisk beskrivning Trokarer Инструкция по примению Техническое описание Троакары Návod k použití Technický popis Trokary Instrukcja użytkowania Opis techniczny Trokary Návod na použivanie Technický opis Trokáry Kullanım Kılavuzu Teknik açiklama Trokarlar Aesculap AG Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 0 7461 95 0 Fax 49 0 7461 95 26 00 ww...

Страница 2: ...alidation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compatibility see also the Aesculap extranet at www extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning ...

Страница 3: ...eaner alkaline Check visible surfaces for residues after mechanical cleaning disinfecting Inspection maintenance and checks Allow the product to cool down to room temperature After each complete cleaning disinfecting and drying cycle check that the product is dry clean operational and free of damage e g broken insulation or corroded loose bent broken cracked worn or fractured components Dry the pr...

Страница 4: ...B Braun Aesculap agency Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee warranty rights and for feiture of applicable licenses Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Or in the US Aesculap Inc Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe...

Страница 5: ...ereiter Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System dur...

Страница 6: ... Vollentsalztes Wasser demineralisiert mikrobiologisch mindestens Trinkwasserqualität Empfohlen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Nach der maschinellen Reinigung Desinfektion einsehbare Oberflächen auf Rückstände prüfen Kontrolle Wartung und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen Produkt nach jeder Reinigung Desinfektion und Trocknung prüfen auf Trockenheit Sauberkeit Funktion und Besc...

Страница 7: ... 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse Zubehör Ersatzteile Siehe Endoskopie Online Katalog www endoskopie katalog de oder Aesculap Prospekt C357 01 02 MIT System Entsorgung Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vor schr...

Страница 8: ... validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux voir également l Extra net Aesculap à l adresse www extranet bbraun com Le procédé validé de stérilisation à la vapeu...

Страница 9: ...e sans ultrasons EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique Recommandé BBraun Helimatic Cleaner alcalin Après le nettoyage la décontamination en machine vérifier la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles Vérification entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température ambiante Après chaque nettoyage décont...

Страница 10: ...de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adresse ci dessus Accessoires pièces de rechange Se reporter au catalogue d endoscopie en ligne www endoscopy catalog com ou au prospectus Aesculap C357 01 02 système MIT Elimination Lors de l élimi...

Страница 11: ...tratamiento En este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material visite t...

Страница 12: ...omo mínimo Recomendación BBraun Helimatic Cleaner alcalino Después de la limpieza desinfección automáticas comprobar que no han quedado restos en las superficies visi bles Control mantenimiento e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente Tras limpiar secar y desinfectar el producto comprobar siempre que esté seco y limpio funcione debidamente y no presente defectos como ais...

Страница 13: ...ica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica Accesorios piezas de recambio Ver el catálogo virtual de endoscopia www endoscopy catalog com o el prospecto C357 01 02 sistema MIT de Aes cu...

Страница 14: ...ssicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all indirizzo www e...

Страница 15: ...ente desalinizzata demineralizzata dal punto di vista microbiologico almeno di qualità dell acqua potabile Raccomandato BBraun Helimatic Cleaner alcaline Dopo la pulizia disinfezione automatiche verificare che le superfici visibili non presentino residui Controllo manutenzione e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente Dopo ogni pulizia disinfezione ed asciugatura verificare che...

Страница 16: ...assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indirizzo predetto Accessori Ricambi Vedi catalogo endoscopia on line www endoscopy catalog com oppure prospetto Aesculap C357 01 02 sistema MIT Smaltimento Nello smaltimento o il ricicla...

Страница 17: ...nto bem sucedido deste produto médicos após a valida ção prévia do processo de reprocessamento Nesta situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informaç...

Страница 18: ...ultra sons A P Água potável A CD Água completamente dessalinizada desmineralizada em termos microbiológicos no mínimo com qualidade de água potável Recomenda se BBraun Helimatic Cleaner alcaline Após uma limpeza desinfecção automática verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí duos Controlo manutenção e verificação Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente Ap...

Страница 19: ...as Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido Acessórios Peças sobressalentes Ver o catálogo online de endoscopia www endoscopy catalog com ou a brochura Aesculap C357 01 02 sistema MIT E...

Страница 20: ...ieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt Opmerking Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap extranet onder www extranet...

Страница 21: ...er microbiologisch minstens drinkwaterkwaliteit Aanbevolen BBraun Helimatic Cleaner alkaline Na de machinale reiniging desinfectie moeten zichtbare oppervlakken op resten worden gecontroleerd Controle onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur Controleer het product na elke reiniging desinfectie en droging op droogheid hygiëne werking en beschadigin gen bijv isolatie cor...

Страница 22: ...49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Accessoires Reserveonderdelen Zie de online endoscopie catalogus www endoscopy catalog com of Aesculap catalogus C357 01 02 MIT systeem Verwijdering De verwijdering of recycling van het product de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over eenstemming...

Страница 23: ...ngöringsprocessen Användaren den som utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden ...

Страница 24: ...esinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se Kontroll underhåll och provning Låt produkten svalna till rumstemperatur Kontrollera efter varje rengöring desinficering och torkning att produkterna är torra rena funktionella och oska dade t ex isolering korroderade lösa böjda trasiga spruckna utslitna och avbrutna delar Torka våta eller fuktiga produkter Rengör produkter som inte ä...

Страница 25: ...ne 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ytterligare service adresser kan fås via ovan nämnda adress Tillbehör reservdelar Se Endoskopi online katalog www endoscopy catalog com eller Aesculap prospekt C357 01 02 MIT system Avfallshantering De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten dess kompo nenter eller förpackning TA...

Страница 26: ... между машинной и ручной очисткой необходимо отдать предпочтение машинной обра ботке так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее Указание Следует принять во внимание тот факт что успешная обработка данного медицинского изделия может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса обработки Ответ ственность за это несет пользователь лицо проводящее обработку Для утве...

Страница 27: ... При этом следить за тем чтобы все доступные поверхности были смочены При помощи соответствующей щетки очищать изделие в растворе до полного исчезновения загряз нений Непросматриваемые поверхности если таковые имеются очищать подходящей щеткой в течение не менее 1 мин При очистке сдвигать детали например регулировочные винты шарниры и т д которые не зафик сированы неподвижно Затем тщательно не мен...

Страница 28: ... температуре 134 C время выдержки 5 мин При одновременной стерилизации нескольких изделий в одном паровом стерилизаторе убе диться что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает норму ука занную производителем Хранение Стерильные изделия в непроницаемой для микроорганизмов упаковке защитить от пыли и хранить в сухом темном помещении с равномерной температурой Сервисное обс...

Страница 29: ...nost za to nese provozovatel subjekt provádějící úpravu K validování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterili...

Страница 30: ...ná z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné vody Doporučen BBraun Helimatic Cleaner alcaline Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy zda na nich nejsou zbytky Kontrola údržba a zkoušky Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti Výrobek po každém čištění desinfekci a vysušení zkontrolujte uschnutí čistotu funkci a poškození např izolace zkorodov...

Страница 31: ...il ats aesculap de Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy Příslušenství Náhradní díly Viz endoskopický online katalog www endoscopy catalog com nebo prospekt Aesculap C357 01 02 systém MIT Likvidace Při likvidaci nebo recyklaci výrobku jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy Distributor B BRAUN Medical s r o V Parku 2335 20 148 00 Praha 4 Tel 271 091...

Страница 32: ...zenie Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap pod adresem www extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemi...

Страница 33: ...egulacyjne przeguby itp Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn fekcyjnym za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej Faza II Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą wszystkie dostępne powierzchnie Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami jak na przykład pokrętła regulacyjne przeguby etc Maszy...

Страница 34: ...y W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed stawicielstwem firmy B Braun Aesculap Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych praw z tytułu rękojmi jak również istniejących dopuszczeń Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany P...

Страница 35: ...e byť zabezpečené len po predošlej validácií procesu čistenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Valido...

Страница 36: ...emineralizovaná voda mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody Doporučenia BBraun Helimatic alkalický čistič Po mechanickom čistení dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky Kontrola údržba a skúška Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu Produkt po každom čistení dezinfekcii a usušení otestujte na Suchosť čistotu funkčnosť a poškodenie napr izoláciu skorodované uvoľnené ohnuté rozbit...

Страница 37: ...461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese Príslušenstvo náhradné diely Pozri Online katalóg pre endoskopiu na www endoscopy catalog com alebo prospekt Aesculap C357 01 02 Systém MIT Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy Distribútor B BRAUN Medical s r o Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensk...

Страница 38: ...cı taşır Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır Not Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş v...

Страница 39: ...rındırılmış su demineralize su mikrobiyolojik açıdan asgari olarak içme suyu kalitesi sağlanmalıdır Önerilen BBraun Helimatic Cleaner alkalin Mekanik temizlikten dezenfeksiyondan sonra erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin Kontrol bakım ve muayene Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz Her temizlik dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra üründe aşağıdaki hususları ...

Страница 40: ...ny Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz Aksesuarlar Yedek parçalar Bkz Online endoskopi kataloğu www endoscopy catalog com ya da Aesculap broşürü C357 01 02 MIT sistemi Atık bertarafı Ürünün komponentlerinin ve ambalajının atık bertarafı ya da geri dönüşümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun TA Nr 0...

Отзывы: