background image

IT

GB

FR

ISTRUZIONI  DI  MONTAGGIO

 Da  consegnare  al  responsabile  della manutenzione o  al  diretto  utilizzatore

MOUNTING INSTRUCTIONS

 To  be  retained for maintenance  manual

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

 À tenir compte par le service d’entretien et l’utilisateur final

609

Art. 609 + AC593

FR

INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS POUR LE MONTAGE ET
LA MAINTENANCE

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR

Le ferme-porte n’est prèvu que pour fermer des portes battentes. Toute autre

utilisation peut occasionner des dommages et rend exempté le fabricant de toute

responsabilité civile. Le montage doit être réalisé par un installateur professionnel.

MAINTENANCE

Vérifier régulièrement que toutes les vis de fixage du ferme-porte, du pieds et du bras

soient bien serrées.

ATTENTION

En cas d’utilisation en tant qu’anti-incendie, la présence d’un dispositif d'arrêt mécanique

n’est pas consentie. En tout cas, se rapporter toujours aux prescriptions locales en

vigueur.

GB

INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR MOUNTING AND
MAINTENANCE

INSTRUCTIONS FOR THE USER

The door closer has to be used solely single action.  Any different use may cause

damages or hazards, and waives the manufacturer of any liability whatsoever.

The mounting must be carried out by a professional installer.

MAINTENANCE

Check regularly that all fixing screws of closer, of attachment shoe and of pinion-main

arm are securely tightened.

WARNING

When used with fire / smoke door, it is not allowed to install any mechanical devices

that might keep it open or prevent the door from closing. In case of use as a mean

of fire safety, always refer to requirements of local standards.

IT

ISTRUZIONI  E  RACCOMANDAZIONI  PER  INSTALLAZIONE  E
MANUTENZIONE

ISTRUZIONI PER L'UTENTE

Il chiudiporta va utilizzato solo per la chiusura di porte a battente. Un utilizzo diverso

può  causare  pericolo  ed  esonera  il  produttore  da  ogni  responsabilità  civile.

L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato. La manomissione del

chiudiporta può essere pericolosa e rende nulla la garanzia.

MANUTENZIONE

Controllare regolarmente il buon serraggio di tutte le viti di fissaggio del chiudiporta,

del piedino e dell’attacco della leva.

ATTENZIONE

Per l’utilizzo nella protezione preventiva antincendio, non è consentita la presenza di

un arresto meccanico. In ogni caso, osservare sempre le normative nazionali vigenti.
Per il montaggio a slitta, riferirsi alla dima specifica contenuta nella confezione della
slitta stessa.

For mounting with sliding arm & rail,  only use the template included in the sliding
arm & rail box. 

Pour montage avec bras coulissant et glissière, utiliser uniquement le gabarit inclus
dans la boîte qui les contient.

DO

OR

LE

FT

 H

AN

D

RE

CH

TS

RE

N D

IN

PORTA DESTRA

PORTE DROITE

PO

RTA

 S

IN

IS

TR

A

PO

RTE

 G

AU

CH

E

TÜREN DIN

LINKS

DOOR

RIGHT HAND

BORDO SUPERIORE DELLA PORTA
UPPER DOOR EDGE
BORD SUPERIEUR DE LA PORTE

BORDO SUPERIORE DELLA PORTA
UPPER DOOR EDGE
BORD SUPERIEUR DE LA PORTE

FORATURE A NORME DIN 18263
DRILLING AS PER DIN 18263
PERÇAGES SELON NORMES DIN 18263

65

142

160

222

50

224

50

222

16

.5

23

43

45

45

42

16

MONTAGGIO CON ACCESSORIO 

AC179

MONTAGE AVEC L'ACCESSOIRE 

AC179

INSTALLATION WITH ACCESSORY 

AC179

MONTAGGIO CON ACCESSORIO 

AC178

MONTAGE AVEC L'ACCESSOIRE 

AC178

INSTALLATION WITH ACCESSORY 

AC178

MONTAGGIO SUL SOPRALUCE (DALLA PARTE OPPOSTA ALLE CERNIERE)

MONTAGE SUR LA TRAVERSE DORMANTE (DU COTE OPPOSE AUX CHARNIERES)

TOP JAMB MOUNTING (OPPOSITE HINGE FACE OF DOOR)

NOTE: Lo spessore della porta e l'interasse delle cerniere può limitare l'angolo d'apertura. 

In caso di montaggio con

 piastre ausiliarie

, accertarsi che il chiudiporta si trovi nella posizione indicata nella dima di foratura.

 

NOTES: Door thickness and off-set hinges may limit the opening angle. 

In case of mounting on 

back plates or brackets

, make sure that the closer is located as per standard template provided.

NOTES: L'épaisseur de la porte et l'entraxe des paumelles peuvent limiter l'angle d'ouverture. 

En cas de montage sur 

plaques de support

, s'assurer que le ferme-porte est placé dans la position prévue sur la notice de pose.

1

1

1

2

2

2

2

1

2

1

1

2

REGOLAZIONE VELOCITÀ DI CHIUSURA 180

°

 - 15

°

REGOLAZIONE VELOCITÀ DI CHIUSURA 15

°

 - 0

°

(COSTANTE RISPETTO ALLA        , PIÙ LENTA O
CON COLPO FINALE. LA POSIZIONE DEL BRACCIO
REGOLA L'ANGOLO EFFETTIVO).

CLOSING SPEED ADJUSTMENT 180

°

 - 15

°

CLOSING SPEED ADJUSTMENT 15

°

 - 0

°

,

(SLOWER, EQUAL OR FASTER THAN SPEED       .
ACTUAL ANGLE ADJUSTED BY ARM POSITION).

REGLAGE DE LA VITESSE DE FERMETURE DE 180

°

 - 15

°

REGLAGE DE LA VITESSE DE FERMETURE DE 15

°

 - 0

°

,

(EGALE A       , RALENTIE OU A'-COUP FINAL. ANGLE
REGLE' PAR LA POSITION DU BRAS). 

IT

GB

FR

2

1

15

1

2

S

R

L

VITE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITA`
SPEED ADJUSTING SCREW
VIS DE REGLAGE DE VITESSE

VITE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITA`
SPEED ADJUSTING SCREW
VIS DE REGLAGE DE VITESSE

VITE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITA`
SPEED ADJUSTING SCREW
VIS DE REGLAGE DE VITESSE

VITE DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITA`
SPEED ADJUSTING SCREW
VIS DE REGLAGE DE VITESSE

POSIZIONE PIEDINO
SHOE POSITION
POSITION DE LA

 

PATTE

POSIZIONE PIEDINO
SHOE POSITION
POSITION DE LA PATTE

POSIZIONE PIEDINO
SHOE POSITION
POSITION DE LA PATTE

POSIZIONE PIEDINO
SHOE POSITION
POSITION DE LA PATTE

1250

25

00

1100

24

00

950

23

00

1400

25

00

4

3

5

6

MAX.

MAX.

MAX.

MAX.

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

IT

GB

FR

REGOLAZIONE DELL'ANGOLO VELOCITÀ FINALE       .

ANGOLO MINIMO

MIN ANGLE

ANGLE MIN

ANGOLO MASSIMO

MAX ANGLE

ANGLE MAX

ANGLE ADJUSTMENT FOR FINAL SPEED       .

REGLAGE DE L'ANGLE DE LA FERMETURE FINAL       .

ASSA ABLOY Italia S.p.A. 

Via Modena, 68
40017 San Giovanni in Persiceto
(BO) Italy

0432 BPR. 0022

00

03

24

2

ASSA ABLOY Italia S.p.A. 

Via Modena, 68

40017 San Giovanni in Persiceto

(BO) Italy

00

03

24

2

ASSA ABLOY Italia S.p.A. 

Via Modena, 68

40017 San Giovanni in Persiceto

(BO) Italy

00

03

24

2

ASSA ABLOY Italia S.p.A. 

Via Modena, 68

40017 San Giovanni in Persiceto

(BO) Italy

00

03

24

2

ASSA ABLOY Italia S.p.A. 

Via Modena, 68

40017 San Giovanni in Persiceto

(BO) Italy

0

0

0

3

2

4

2

ASSA

 ABLO

Y Itali

a S.p.

A. 

Via M

odena

, 68

40017

 San G

iovann

i in Pe

rsiceto

(BO) I

taly

MONTAGGIO CON BRACCIO STANDARD
MOUNTING WITH REGULAR ARM
MONTAGE AVEC BRAS COMPAS

IT

GB

FR

2100014.rev1

2100014.rev1

2100014.rev1

2100014.rev1

AC593

142

18

160

16

AC174

142

18

160

16

Отзывы: