background image

Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe 

quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra 

cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis 

desde 1922.

SALVAGUARDAS IMPORTANTES

Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser 

seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: 

leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis. 

PERIGO:

 

Para reduzir o risco de choque elétrico:

 1.  Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. 

Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina 

de tosa próxima à água.

 2.  Não use enquanto estiver tomando banho ou em um 

chuveiro.

 3.  Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa 

cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque 

ou mergulhe na água ou em outro líquido.

 4.  Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica 

imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e 

puxando da tomada, não pelo fio.

 5.  Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção 

ou montagem das peças.

 

ADVERTÊNCIA:

 

Para reduzir o risco de 

queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às 

pessoas:

 1.  Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando 

sozinho quando estiver ligado.

 2.  Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais 

anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, 

sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e 

conhecimento, desde que elas tenham recebido supervisão 

ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e 

compreendam os riscos envolvidos. 

 3.  As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que 

não brinquem com o aparelho.

 4.  Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido 

conforme descrito neste manual. Não use acessórios não 

recomendados pela Andis.

 5.  Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um 

fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando 

corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou 

tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um 

Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.

 6.  Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.

  7.  Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de 

qualquer abertura.

 8.  Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo 

usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver 

sendo administrado oxigênio.

 9.  Não use este eletroméstico com um pente danificado ou 

lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.

 10.  Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida 

retire o fio da tomada.

11.  ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o 

aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um 

animal ou (2) exposto ao tempo.

 12.  Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas 

podem ficar aquecidas durante o uso. 

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 

Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa Andis. Dê a ela 

o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe 

proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de tosa, remova 

a proteção da lâmina (alguns modelos podem não ter uma proteção de lâmina). 

Ligue o fio na tomada elétrica, opere na corrente nominal e efetue um ciclo conforme 

observado na unidade. Para dar partida na máquina de tosa mova o botão do 

interruptor para a posição “1”; para parar, mova o botão do interruptor de volta para 

a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde 

em um local seguro.

USO DE PENTES ACESSÓRIOS

(Alguns modelos não têm pentes acessórios)

Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos 

pentes acessórios feitos para a sua máquina Andis. Os pentes acessórios são fáceis 

de usar, pois se encaixam e desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize 

o acessório na parte superior da lâmina e empurre‑o para baixo até que encaixe na 

borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar o cabelo/pelo para 

as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O 

comprimento do corte é indicado no pente acessório: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 

9,5 mm (3/8") e 12,7 mm (1/2").

 

Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes 

de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de 

corte.

MANUTENÇÃO DO USUÁRIO  

A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser 

realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.

O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado 

permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste 

manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company 

ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.

Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, 

agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.

REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA

Para remover o conjunto da lâmina, assegure‑se primeiramente que o motor da 

máquina de tosa esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com 

ambos os polegares (Diagrama C) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da 

lâmina. Se a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina 

de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a 

lingueta da dobradiça (Diagrama D).

NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da 

lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma 

pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da 

máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo 

referenciada).

11.  WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit 

neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan 

worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.

 12.  Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn 

tijdens het gebruik. 

 

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

BEDIENINGSINSTRUCTIES 

Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.Als u 

goed zorg draagt voor dit precisie‑instrument, doet het jaren dienst. Voordat u de 

tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes verwijderen. 

(Sommige modellen hebben geen beschermkapje.) Steek de stekker van het snoer in 

een stopcontact en gebruik het apparaat op de erop vermelde nominale stroom en 

frequentie. Om de tondeuse te starten, zet u de schakelaar op stand ‘1’; om de 

tondeuse te stoppen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na 

gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige 

plaats op.

GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN

(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)

U kunt de messen instellen voor een langere snede door een van de opzetkammen te 

gebruiken die zijn gemaakt voor uw Andis‑tondeuse. De opzetkammen zijn eenvoudig 

te gebruiken ‑ u klikt ze erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif de opzetkam 

op de bovenrand van het mes en klik het omlaag op de onderrand van het mes. Door 

deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van 

het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt gesneden wordt 

aangegeven op het opzetstuk: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en  

12,7 mm (1/2"). 

 

Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering) 

vinden. De kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de 

textuur van het haar.

ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER

Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door 

kinderen worden uitgevoerd. 

De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten 

het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander 

onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis 

erkend reparatiecenter.

Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een 

servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon 

om risico’s te voorkomen.

MESJES VERWIJDEREN

Ga als volgt te werk om de mesjes te verwijderen. Controleer eerst of de 

tondeusemotor is uitgeschakeld. Duw vervolgens met beide duimen de mesjes naar 

beneden (Afbeelding C) en schuif de mesjes van het messcharnier af. Als het 

messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een 

kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te 

peuteren (Afbeelding D).

N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als 

dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit 

de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (Afbeelding D toont 

de plaats van de bedoelde holte).

MESJES TERUGPLAATSEN OF VERVANGEN

Ga als volgt te werk om de mesjes terug te plaatsen of te vervangen. Schuif de 

mesbeugel over het scharnier van de tondeuse (Afbeelding E). Terwijl de tondeuse in 

werking is, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse totdat ze op hun plaats 

vastklikken.

MESTEMPERATUUR 

Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak 

worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm 

zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis 

Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen 

hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; 

dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.

ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS 

TONDEUSE 

De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes 

van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te 

werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden 

vastgehouden (Afbeelding F) dat er geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng 

enkele druppels Andis tondeuseolie aan de voor‑en zijkant van de snijmesjes aan 

(Afbeelding G). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray 

bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel 

voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. 

Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude 

tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie 

onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn 

ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na 

reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt 

de tondeuse nu opnieuw gebruiken.

Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn 

dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit 

het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste 

mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes 

volledig vanonder uit de spanveer te verwijderen. (Zie Afbeelding H voor de stand van 

de mesjes.) Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats 

vervolgens een druppel tondeuse‑olie op de plaats waar de bovenste en onderste 

mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding H). 

Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes 

en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze reinigingsprocedure, schuift 

en centreert u de bovenste mesjes over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis 

tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de 

behuizing kan vloeien.

FABRIEKSREPARATIE

Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt 

aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier 

of via een door Andis erkend reparatiecenter. 

JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT

Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander 

huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het 

milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te 

voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde 

duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt 

apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour‑ en inzamelsysteem of 

neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het 

product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.

Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di 

prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono 

le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune 

precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere 

tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis. 

PERICOLO! 

Per ridurre il rischio di folgorazione:

 1.  Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e 

scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. 

Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua.

 2.  Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la 

doccia.

 3.  Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici 

dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel 

lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un 

altro liquido.

 4.  Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica 

immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e 

tirando la spina, non il cavo.

 5.  Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima 

della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei 

componenti.

AVVERTENZA 

– 

Per limitare il rischio di ustioni, 

incendio, folgorazione o lesioni:

 

1.  L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito 

mentre è collegato alla presa elettrica. 

 2.  Questa unità può essere utilizzata da bambini di età 

superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali, 

sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza 

e conoscenza, sempre che tali persone ricevono 

supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo 

sicuro e che ne comprendono i pericoli.  

 3.  Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con 

l'apparecchio. 

 4.  Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, 

come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli 

accessori consigliati dalla Andis.

 5.  Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono 

danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, 

oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un 

centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale 

riparazione.

 6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.

  7.  Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto 

nelle eventuali aperture.

 8.  Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti 

spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.

 9.  Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono 

danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.

 10.  Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla 

presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione 

“O”). 

 11.  AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare  

l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al 

possibile danneggiamento da parte di un animale o  

(2) alle intemperie.

12.  Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono 

diventare calde durante l’uso. 

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO

Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. 

Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni 

senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il coprilama (alcuni 

modelli possono non avere coprilama). Inserire la spina del cavo di alimentazione in 

una presa elettrica la cui corrente e frequenza nominali corrispondano a quelle 

indicate sull’unità. Per azionare il tagliacapelli, spostare l’interruttore a pulsante nella 

posizione “1”; per disattivarlo, riportare l’interruttore nella posizione originale. Dopo 

l’uso, avvolgere il cavo di alimentazione e riporre il tagliacapelli Andis in un luogo 

sicuro.

UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI

(Alcuni modelli non includono pettini)

Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi 

ottimizzati per l’apparecchio Andis.  I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto 

e quindi sono facili da utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e 

con uno scatto collegarlo al bordo inferiore della lama. I pettini inclusi aiutano a 

guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie lunghezze di 

capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 3,2mm (1/8"), 6,4mm 

(1/4"), 9,5mm (3/8"), 12,7mm (1/2").

 

 

Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. 

La lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché 

dallo spessore e dal tipo di pelo.

祝贺您 – 购买 

Andis

 电剪是您步入一流行列的标志。自从 

1922

 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 

Andis

 产品

的品牌保证。

重要的安全事项

当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几
点:使用 

Andis

 电剪之前请阅读所有说明。 

危险:

 

要降低电击风险,请注意以下事项:

 1.

  

请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水的
地方使用电剪。

 2.

 请勿在洗澡和淋浴时使用。

 3.

  

请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电器。
请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。

 4.

  

总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住并
拖动插头(而不是电源线)拔出插头。

 5.

 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。

 6.

  

切勿对湿身的动物使用此电器。只能对身上完全晾干的动物使
用此电器。

警告:

要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以

下操作:

 1.

 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。

 2.  

本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感官或智力
能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,但是这些人员需要
在监督和指导下安全使用本设备,且了解相关的危险。  
3.   

应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。

 4.  

此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 An

dis

 推荐

的附件。

 5.

  

请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、此
电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请将此
电器返回到 

Andis

 授权的维修站进行检查和维修。

 6.

 请将电源线远离热表面。

 7.

 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。

 8.

  

请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中
使用。

 9.

  

请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这可
能会划伤皮肤。

 10.

  

要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出插
头。

11.

  

警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被动
物损坏 

(1)

 或 

(2)

 暴露于室外。

12.

  

经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经常检查这
种情况。

请保存这些说明

操作说明

在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心
爱惜,以供您长年使用。 在开启您的电剪之前请移除刀套(某些型号可能没
有刀套)。 将电源线插入电线插口,按电器上的说明,使用额定电流和周期
操作。 要开启电剪,请将开关按钮移至位置“1”;要停止电剪,请将开关
按钮移至初始位置。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保存
在安全处。

使用附带的梳子
(有些型号没有附带的梳子)
您可以通过使用任何一款专为 Andis 电剪制造的附带的梳子,使刀片修剪的
齿痕更长。 附带的梳子使用方便 - 采用按扣式可脱卸设计。 若要装上梳
子,将附带的梳子滑动到刀片的顶部边缘,并将按扣向下按至刀片的底部边
缘。 附带的梳子有助于将毛发导入刀片,使您准确控制毛发的长度。 修剪
的长度在附带的梳子上有说明:1/8 英寸、1/4 英寸、3/8 英寸和 1/2 英寸。

使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发
的纹理相关,会影响到修剪的长度。

MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE 

La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da 

bambini senza supervisione.

Il meccanismo interno della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. 

Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non 

sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione 

straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di 

riparazione autorizzato dalla Andis.

Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo 

agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.

RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME

Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare che il motore del 

tagliacapelli sia disinserito (OFF). Successivamente, spingere la lama verso il basso 

con entrambi i pollici (Figura C) e farla fuoriuscire dalla cerniera. Se la cerniera si 

chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per 

estrarre la lingua della cerniera (Figura D).

NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell’alloggiamento, 

sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere 

pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella 

Figura D la posizione di tale cavità).

SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME

Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far scorrere la staffa della lama nella 

cerniera (Figura E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) il tagliacapelli, spingere 

la lama contro il tagliacapelli per bloccarla in posizione.

TEMPERATURA DELLE LAME 

A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la 

temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame 

sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis 

Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è 

possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più 

lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.

CURA DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS

Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della 

tosatrice lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere 

lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione 

indicata nella Figura F. Far cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis 

Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (Figura G). Pulire con un panno asciutto  

e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio 

insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di 

raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame 

rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola 

spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare 

l’olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame

tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame 

dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un 

panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità.

Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile 

alla presenza di qualche frammento di capelli tra la lama superiore e quella inferiore. 

In questa eventualità, è necessario staccare le lame dal tagliacapelli. Far scorrere di 

lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la 

lama dalla molla (vedere la Figura H in merito alla posizione delle lame). Strofinare la 

superficie esposta con un panno asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia 

d’olio per tagliacapelli in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e 

quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura H). 

Successivamente, far scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il 

processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su 

quella inferiore. Appendere o conservare il tagliacapelli Andis con le lame orientate 

verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo del 

tagliacapelli.

SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA

Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è 

consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un 

centro di assistenza autorizzato Andis.

SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO

Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con 

altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per 

l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei 

rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una 

riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo 

usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da 

cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.

RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA

Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na 

dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa funcionando, 

empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição.

TEMPERATURA DA LÂMINA   

Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique 

frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte 

próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente 

no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo 

para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, 

você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando 

várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. 

CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA  

DE TOSA ANDIS

As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as 

lâminas da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal 

certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na 

posição mostrada no Diagrama F para evitar que o óleo entre no motor. Coloque 

algumas gotas de óleo de Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das 

lâminas do cortador (Diagrama G). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um 

pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa 

lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina 

de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você 

pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou 

uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe 

somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis, 

enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira 

que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua 

máquina de tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte. 

Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam, 

podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a 

inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de tosa. 

Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão 

ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão 

(Diagrama H). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida 

coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e 

inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama H). 

Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este 

processo. Após completar este procedimento de limpeza, deslize a lâmina superior, 

centrando‑a sobre a lâmina inferior. Pendure ou guarde a sua máquina de tosa Andis 

com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da 

máquina de tosa.

SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA

Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido, 

é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um 

fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.

DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO

Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com 

outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao 

meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de 

dejetos, recicle‑o de forma responsável para promover a reutilização 

sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, 

use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o 

produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental 

segura.

N E D E R L A N D S

Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van 

prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en 

kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht 

worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie 

hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis 

tondeuse. 

GEVAAR:

 

Neem het volgende in acht om het risico van 

elektrische schok te beperken:

 1.  Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit 

het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het 

stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van 

water.

 2.  Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.

 3.  Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de 

wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het 

apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere 

vloeistof.

 4.  Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik 

uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het 

snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.

 5.  Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact 

voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.

WAARSCHUWING:

 

Neem het volgende in acht om 

het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of 

letsel bij personen te voorkomen:

 1.  Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de 

stekker in het stopcontact zit.

 2.   Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar 

en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke 

of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring 

of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of 

aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat 

hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen. 

 3.   Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat 

ze niet met het apparaat spelen.

 4.  Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze 

gebruiksaanwijzing   beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen 

opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.

 5.  Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker 

is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het 

is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. 

Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter 

voor inspectie en reparatie.

 6.  Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.

  7.  Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het 

apparaat laat vallen of inbrengt.

 8.  Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten 

(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt 

toegediend.

 9.  Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of 

kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.

 10.  Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit 

en trekt u de stekker uit het stopcontact.

 

Klik!

GUIDA AL TAGLIO

  

 

 

Lunghezza taglio approssimativa* 

  

Descrizione 

Direzione taglio 

 

Corto 

Lungo

  Lama Andis standard 

Nel verso dei peli 

1,6 mm   

4,8 mm 

 

 

Contropelo 

0,8 mm   

3,2 mm

  Lama supplementare 

Nel verso dei peli 

6,4 mm   

9,5 mm 

 

da 1/8" 

Contropelo 

3,2 mm   

6,4 mm

  Lama supplementare 

Nel verso dei peli 

9,5 mm   

12,7 mm 

 

da 1/4" 

Contropelo 

6,4 mm   

9,5 mm

  Lama supplementare 

Nel verso dei peli 

12,7 mm   

15,9 mm 

 

da 3/8" 

Contropelo 

9,5 mm   

12,7 mm

  Lama supplementare 

Nel verso dei peli 

15,9 mm   

22,2 mm 

 

da 1/2" 

Contropelo 

12,7 mm   

15,9 mm

* Lunghezza di taglio quando si usa la tosatrice con una lama n. 10 standard.

简 体 中 文

CUIDADO:  Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver 

operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma 

torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. 

ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.

刀片温度  

由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如
果刀片过热,请将刀片浸入 Andis BlAde CAre Plus 或使用 Andis Cool CAre 
Plus,然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的
刀片以维持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。

Estalo!

啪地关上!

 C

 D

 E

 G

 H

 F

AFBEELDING C

AFBEELDING D

AFBEELDING E

SMEREN

SMEREN

SMEREN

AFBEELDING G

AFBEELDING H

AFBEELDING F

ATTENZIONE! Non toccare mai il tagliacapelli Andis mentre si apre o chiude un 

rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri liquidi, 

pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La Andis 

Company non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni derivanti da 

comportamenti imprudenti.

*Tamanho de corte quando usado com a lâmina no. 10 padrão.

GUIA PARA O CORTE 

 

 

Comprimento aproximado de corte

Descrição 

 

Sentido de Corte 

Fino 

Grossos

Lâmina Andis Padrão  

Com a granulação do pelo  

1/16" (1.6 mm) 

3/16" (4.8 mm) 

  

 

Contra a granulação do pelo   1/32" (0.8 mm) 

1/8" (3.2 mm)

Acessório da Lâmina de 1/8" 

Com a granulação do pelo  

1/4" (6.4 mm) 

3/8" (9.5 mm) 

  

 

Contra a granulação do pelo  

1/8" (3.2 mm) 

1/4" (6.4 mm)

Acessório da Lâmina de 1/4" 

Com a granulação do pelo  

3/8" (9.5 mm) 

1/2" (12.7 mm) 

  

 

Contra a granulação do pelo  

1/4" (6.4 mm) 

3/8" (9.5 mm)

Acessório da Lâmina de 3/8" 

Com a granulação do pelo  

1/2" (12.7 mm) 

5/8" (15.9 mm) 

  

 

Contra a granulação do pelo  

3/8" (9.5 mm) 

1/2" (12.7 mm)

Acessório da Lâmina de 1/2" 

Com a granulação do pelo  

5/8" (15.9 mm) 

7/8" (22.2 mm) 

  

 

Contra a granulação do pelo   1/2" (12.7 mm) 

5/8" (15.9 mm)

I T A L I A N O

DIAGRAMA C

DIAGRAMA D

DIAGRAMA E

DIAGRAMA G

DIAGRAMA H

DIAGRAMA F

P O R T U G U Ê S

VORSICHT: Betreiben Sie niemals Ihre Andis‑Schermaschine, wenn Sie dabei 

einen Wasserhahn auf‑ oder zudrehen; halten Sie die Schermaschine niemals 

unter laufendes Wasser oder tauchen Sie sie nicht in Wasser. Widrigenfalls ist 

Andis Company für Verletzungen nicht verantwortlich.

Wenn die Schermaschine nach dem Reinigen immer noch nicht richtig funktioniert, 

stecken wahrscheinlich noch einige ganz feine Haare zwischen der oberen und der 

unteren Klinge. In diesem Fall muss die Klinge von der Schermaschine geschoben 

werden. Hierzu schiebt man die obere Klinge seitwärts unter der Druckfeder aus der 

Schermaschine, ohne die Feder zu lösen (siehe Klingenstellung auf Zeich nung H). 

Alsdann wischen Sie die zwischen den Klingen liegende Fläche mit einem trockenen 

Lap pen ab und geben einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo die zwei Klingen zusam‑

men tref fen und einen weiteren Tropfen in den Führungsschlitz der Druckfeder (siehe 

Zeichnung H). Nun schieben Sie die obere Klinge nach der der unteren Klinge 

entgegengesetzten Seite und wiederholen die oben beschriebenen Schritte. Nach der 

Säuberung schieben Sie die obere Klinge zentrisch über die untere. Bei der Lagerung 

Ihrer Andis‑Schermaschine achten Sie bitte darauf, dass die Klingen abwärts 

gerichtet sind, damit überschüssiges Öl nicht in den Scherenkasten läuft.

WERKSREPARATURDIENST

Wenn die Scherköpfe der Andis‑Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch

abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis‑Lieferanten oder einer autorisierten 

Andis‑Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.

ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS

Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU 

nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses 

Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen 

Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. 

Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von 

stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über 

geeignete Rückgabe‑ und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur 

Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der 

umweltfreundlichen Verwertung zuführen.

D E U T S C H  

( W E I T U N G )

Scatta!

GIDS VOOR KNIPPEN

  

 

                               Kniphoogte (bij benadering)* 

  

Omschrijving 

Kniprichting 

Kort 

 

Lang

   standaardmesjes 

Met haarrichting 

1,6 mm 

 

4,8 mm 

  

van Andis 

Tegen haarrichting 

0,8 mm 

 

3,2 mm

   opzetstuk van 1/8" 

Met haarrichting 

6,4 mm 

 

9,5 mm 

  

 

Tegen haarrichting 

3,2 mm 

 

6,4 mm

   opzetstuk van 1/4" 

Met haarrichting 

9,5 mm 

 

12,7 mm 

  

 

Tegen haarrichting 

6,4 mm 

 

9,5 mm

   opzetstuk van 3/8" 

Met haarrichting 

12,7 mm 

 

15,9 mm 

  

 

Tegen haarrichting 

9,5 mm 

 

12,7 mm

   opzetstuk van 1/2" 

Met haarrichting 

15,9 mm 

 

22,2 mm 

  

 

Tegen haarrichting 

12,7 mm 

 

15,9 mm

*Kniphoogte bij gebruik van een standaard nr. 10 mesje

LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De 

tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar 

voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. De Andis Company 

aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke 

onachtzaamheid.

用户维护说明 

儿童在没有监督的情况下不能对本设备进行清洁和用户维护。

您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明
的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的
售后服务点要求进行维护。

如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避
免发生危险。

拆卸刀片组

要拆卸刀片组,请首先确保您电剪的电动机关闭,然后使用双手拇指下压刀
片(图 C),并将刀片滑出刀片铰链。 如果您的刀片铰链啪嗒扣紧但已与电
剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出(图 d)。

注意:毛发可能积存在刀片下的前部空间中。 如果出现这种情况,您可以在
卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛发清除干净(请参见图 d 
以了解此空间所在位置)。

更换刀片组

要更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 e),然后在电剪运行
的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。

刀片温度  

由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀
片过热,请将刀片浸入 Andis BlAde CAre Plus 或使用 Andis Cool CAre Plus,
然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维
持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。

 

Andis 电剪刀片的维护和保养

在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下
条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 F 所示位置握住电
剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 
G)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以
进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻
痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要
清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时
刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用
干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。

如果使用上述方法还不能使您的电剪恢复正常,那么可能有一些毛发堵在了
上下刀片之间。 如果是这样,您需要将刀片抽出电剪。 然后将上刀片滑到
一边,但不要松开拉紧弹簧或将上刀片从拉紧弹簧下面完全移出(图 H)。 
使用清洁干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合处以及拉紧弹
簧的导槽中各滴一滴电剪油(图 H)。 现在再将上刀片滑向下刀片的另一
边,并重复此过程。 完成这些清洁步骤之后,将上刀片滑到中间。 悬挂或
存放 Andis 电剪时请将刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。

工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应
商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。

本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处
理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造
成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利
用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出
售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利
用。

FIGURA C

FIGURA D

FIGURA E

OLIARE

OLIARE

OLIARE

FIGURA G

FIGURA H

FIGURA F

修剪指南

  

 

 

 

近似修剪长度

*

 

 描述 

 

修剪方向 

精细 

 

粗糙

标准 

Andis

 刀片

 

顺毛发纹理

 

1/16" (1.6 mm) 

  3/16" (4.8 mm) 

  

 

逆毛发纹理

 

1/32" (0.8 mm) 

  1/8" (3.2 mm)

1/8"

 刀片附件

 

顺毛发纹理

 

1/4" (6.4 mm) 

  3/8" (9.5 mm) 

  

 

逆毛发纹理

 

1/8" (3.2 mm) 

  1/4" (6.4 mm)

1/4"

 刀片附件

 

顺毛发纹理

 

3/8" (9.5 mm) 

  1/2" (12.7 mm) 

  

 

逆毛发纹理

 

1/4" (6.4 mm) 

  3/8" (9.5 mm)

3/8"

 刀片附件

 

顺毛发纹理

 

1/2" (12.7 mm) 

  5/8" (15.9 mm) 

  

 

逆毛发纹理

 

3/8" (9.5 mm) 

  1/2" (12.7 mm)

1/2"

 刀片附件 

顺毛发纹理

 

5/8" (15.9 mm) 

  7/8" (22.2 mm) 

  

 

逆毛发纹理

 

1/2" (12.7 mm) 

  5/8" (15.9 mm)

* 使用标准的 #10 刀片时的修剪长度。

Отзывы: