background image

 

 6 / 56

 

 

Instructions de montage et d’utilisation 

 

Lisez la présente documentation avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne utilisation. Respectez les 
consignes de sécurité et les mises en garde indiquées dans cette documentation et sur le produit.

 

La présente documentation fait partie 

intégrante du produit décrit et doit être remise à l’acheteur en cas de vente.

 

 

 

Consignes de sécurité 

 

Attention - Risque d’accident 

Lors du chargement de votre véhicule, veillez à respecter la charge à l’essieu admissible à l’arrière et à une charge à l’essieu suffisante à 
l’avant.  
Si ces points ne sont pas respectés, des dysfonctionnements peuvent se produire sur les systèmes électroniques de contrôle de trajectoire 
(par exemple l’ESP).

 

ATTENTION : Ne faites réaliser le montage que par un garage habilité et indiquez au garage spécialisé auquel vous 
confiez le montage que pour toute question portant sur le montage, il convient qu’il s’adresse directement au SAV 
AL-KO. 

Au bout de 50 à 100 km, resserrer toutes les vis aux couples prescrits.

 

Lors du montage ou du chargement du porte-motos, toujours serrer le frein à main et sécuriser le véhicule

 

pour l’empêcher de rouler

Il ne doit pas y avoir de bagages ou de chargement qui dépasse du porte-motos ou du véhicule. 
Exclure tout risque pour les autres usagers de la voie publique.  
Respectez les réglementations locales et nationales sur le transport d’un chargement.

 

Les feux et la plaque d’immatriculation sur le porte-motos ne doivent pas être masqués par le chargement.

 

Les bagages ou les deux-roues doivent être solidement attachés. Le centre de gravité du chargement doit se situe au centre du 

plateau.  

Sur ce point, le conducteur du véhicule engage sa responsabilité.

 

Les sangles de serrage peuvent se desserrer en route sous l’effet du trajet 

et des intempéries. 

 

Vérifiez à intervalles réguliers

 

que le chargement est solidement fixé.

 

L’ajout et le chargement sur le porte-motos peuvent modifier le comportement routier du véhicule, en particulier dans les virages et sur les 
chaussées irrégulières (p. ex. lors du passage sur des nids-de-poule, dos d’âne ou voies ferrées).

 

Pour cette raison, adoptez une vitesse adaptée au véhicule et à son chargement.

 

Attention : l’arrière du véhicule peut basculer plus en arrière en raison du surplomb ainsi rallongé.

 

Lorsque vous chargez votre véhicule, veillez à ce que la manœuvrabilité de l’essieu avant ne soit pas affectée.

 

Les constructeurs de châssis prescrivent souvent une charge minimale pour l’essieu avant. Demandez conseil au constructeur de votre 
châssis.

 

 

Avant de prendre la route, vérifiez les charges aux essieux.  
Tenez compte des bagages dans le véhicule

 

et du poids des passagers.

 

Avant de prendre la route, vérifiez l’éclairage électrique du porte-motos.

 

Retirez le porte-charge si vous ne transportez pas de charge.

 

Il est interdit d’utiliser simultanément un attelage et le porte-charge.

 

 

Description du produit 

 

Le porte-motos est adapté pour transporter une charge maximale de

 

150 kg.  

Le porte-motos est assorti d’une homologation CE. 

N° CE :

 E13*26R00*26R03*8461 

Il n’est pas nécessaire de rectifier les papiers du véhicule.

 

 

Ces instructions de montage et d’utilisation doivent être conservées avec les papiers du véhicule.

 

Pour le montage et l’utilisation, les prescriptions nationales doivent être observées (74/483/CEE, Article 3).

 

Un

 branchement électrique à 13 broches conforme à la DIN ISO 11446 doit être installé.

 

Le montage avec présence d’un attelage est possible. Il est interdit d’utiliser l’attelage lorsque le porte-motos est monté.

 

 
Utilisation conforme

 

 

Le chargement doit être placé selon les règles de sécurité routière et doit être fixé pour ne pas qu’il tombe.

 

 

Charge utile max. admissible : 150 kg ! 
 

FR

 

Содержание SAWIKO Vario

Страница 1: ...1 56 Montage und Bedienungsanleitung Vario Lastenträger Load Carrier Portes Motos DE EN FR IT NL DA SV ES PL RU CZ SL EL 1627619 05 2018 ...

Страница 2: ...elmäßigen Abständen ihre Ladung auf festen Sitz Durch Anbau und Beladung des Lastenträgers kann sich das Fahrverhalten ihres Fahrzeuges verändern insbesondere bei Kurvenfahrt und auf unebener Fahrbahn z B beim Durchfahren von Schlaglöchern Bodenwellen oder Bahngleisen Fahren Sie deshalb mit einer dem Fahrzeug und Ladung angepassten Geschwindigkeit Achtung Durch einen verlängerten Überhang schwenkt...

Страница 3: ...anbringen 2 Stecker des Fahrzeugs am Halter befestigen 3 13 pol Stecker mit dem Fahrzeug verbinden Vor der Fahrt Befestigung des Transportgutes kontrollieren Position Spanngurte etc Befestigung des Lastenträgers am Fahrzeug prüfen Kabelsatz mit der Steckdose des Fahrzeuges verbinden Alle Leuchten vor der Fahrt auf Funktion prüfen Achtung Nehmen Sie den Träger ab wenn kein Gepäck transportiert wird...

Страница 4: ...of travel and weather Check that your cargo is firmly seated at regular intervals Attaching and loading the load carrier can change the driving behaviour of your vehicle especially when cornering and on uneven road surfaces e g when driving over potholes uneven ground or railway tracks Therefore drive at a speed adapted to the vehicle and load Important An extended overhang will cause the rear of ...

Страница 5: ...ew material to the chassis of the vehicle 2 Attach the plug of the vehicle to the holder 3 Connect the 13 pin plug with the vehicle Before driving Check the attachment of the transported goods position lashing straps etc Check the attachment of the load carrier to the vehicle Connect the cable set to the socket of the vehicle Check the functionality of all lights before driving Important Remove th...

Страница 6: ...peuvent se desserrer en route sous l effet du trajet et des intempéries Vérifiez à intervalles réguliers que le chargement est solidement fixé L ajout et le chargement sur le porte motos peuvent modifier le comportement routier du véhicule en particulier dans les virages et sur les chaussées irrégulières p ex lors du passage sur des nids de poule dos d âne ou voies ferrées Pour cette raison adopte...

Страница 7: ...necteur du véhicule sur le support 3 Brancher le connecteur à 13 broches sur le véhicule Avant de prendre la route Contrôler la fixation des objets transportés position sangles etc Vérifier la fixation du porte motos sur le véhicule Brancher le faisceau de câbles sur la prise de courant du véhicule Vérifier que tous les feux du véhicule fonctionnent Attention Retirez le porte charge si vous ne tra...

Страница 8: ...ffetto della guida e degli agenti atmosferici Controllare che il carico sia fissato saldamente a intervalli regolari In seguito al montaggio e al caricamento del portatutto il comportamento su strada del veicolo può cambiare in particolare in curva e su fondo stradale irregolare p es guidando su buche ondulazioni del terreno o binari Pertanto guidare a velocità adeguata al veicolo e al carico Atte...

Страница 9: ...o al supporto 3 Collegare al veicolo la spina a 13 poli Prima di mettersi in marcia Controllare il fissaggio del materiale trasportato posizione cinghie di fissaggio ecc Controllare il fissaggio del portatutto sul veicolo Collegare il cablaggio alla presa di corrente del veicolo Controllare il funzionamento di tutte le luci prima di mettersi in marcia Attenzione Rimuovere il supporto quando non si...

Страница 10: ...het rijden en het weer Controleer uw lading regelmatig op vastzitten Het monteren en laden van de lastdrager kan de rijeigenschappen van uw auto veranderen vooral in bochten en op oneffen wegen bijv bij het rijden door kuilen hobbels of treinrails Rij daarom met een snelheid die is aangepast aan de auto en de lading Let op Door een verlengde overhang zwaait de achterkant van de auto verder Zorg er...

Страница 11: ...stigen op de houder 3 13 pol stekker aansluiten op de auto Voor aanvang van de rit Bevestiging van de vervoerde goederen controleren positie spanriemen enz Bevestiging van de lastdrager op de auto controleren Kabelset aansluiten op het stopcontact van de auto Alle lichten voor het rijden controleren op werking Let op Verwijder de drager als er geen bagage wordt vervoerd Reparaties Let op Voor het ...

Страница 12: ...ft på grund af kørsel samt vejrlig Kontrollér jævnligt at læsset sidder fast Køretøjets adfærd kan blive ændret når lastholderen monteres og belæsses Dette kan især påvirke kørslen i sving og på ujævne kørebaner f eks når der køres over huller buler i jorden eller jernbaneskinner Kør derfor med tilpasset hastighed der passer til køretøjet og læsset OBS Køretøjets ende svinger mere ud når den forlæ...

Страница 13: ...d skruematerialet 2 Fastgør køretøjets stik på holderen 3 Forbind det 13 polede stik med køretøjet Før kørslen Kontrollér bagagens fastgørelse position remme etc Kontrollér lastholderens fastgørelse på køretøjet Forbind kabelsættet med køretøjets stikdåse Kontrollér alle lygters funktion før kørslen OBS Tag holderen af hvis den ikke skal bruges Reparation OBS Vi anbefaler kun brugen af originale d...

Страница 14: ...ft på grund av påverkan av körningen och vädret Kontrollera att lasten sitter fast med jämna mellanrum Genom montering och lastning av lasthållaren kan fordonets köregenskaper ändras i synnerhet vid kurvkörning och på ojämn körbana t ex om man kör på tjälskott markvågor eller järnvägsräls Kör därför med en hastighet som är anpassad till fordonet och lasten OBS Fordonets bakdel svänger ut extra på ...

Страница 15: ...i 2 Fäst fordonets kontakt på hållaren 3 Koppla den 13 poliga kontakten till fordonet Före körningen Kontrollera transportgodsets fäste position spännband etc Kontrollera lasthållarens fäste på fordonet Anslut kabelsatsen till fordonets uttag Kontrollera att alla lampor fungerar före körningen Observera Ta av hållaren när inget bagage transporteras Reparation Observera Vi rekommenderar endast anvä...

Страница 16: ...to Compruebe regularmente si la carga está correctamente fijada Al montar y cargar el portacargas el comportamiento de conducción de su vehículo puede cambiar especialmente si conduce por una carretera con curvas o calzadas irregulares por ejemplo al pasar por baches terreno irregular o vías de tren Por consiguiente adapte la velocidad a las condiciones de la carga y el tipo de vehículo Atención U...

Страница 17: ...n el soporte 3 Conecte el conector de 13 polos al vehículo Antes de iniciar el viaje Compruebe la fijación de la carga que se transporta posición correas de sujeción etc Compruebe la fijación del portacargas en el vehículo Una el juego de cables a la toma de enchufe del vehículo Compruebe el funcionamiento de todas las luces antes de iniciar el viaje Precaución Retire el portacargas cuando no tran...

Страница 18: ...e jazdy lub w wyniku oddziaływania czynników atmosferycznych Należ y regularnie kontrolowaćprawidłowoś ćzamocowania ładunku Montażi załadunek bagaż nika mogąspowodowaćzmianęcharakterystyki prowadzenia pojazdu Dotyczy to w szczególnoś ci zachowania pojazdu na zakrę tach i na nierównym podłoż u np w trakcie przejeż dż ania wybojów nierówności lub torów kolejowych Z tego wzglę du konieczne jest dosto...

Страница 19: ...wspornik wtyczki za pomocąś rub do podwozia pojazdu 2 Zamocowaćwtyczkępojazdu do uchwytu 3 Połą czyć13 stykowąwtyczkęz pojazdem Przed rozpoczę ciem jazdy Skontrolowaćzamocowanie ładunku pozycja pasy mocują ce itp Sprawdzićmocowanie bagaż nika do pojazdu Połą czyćokablowanie z gniazdem pojazdu Sprawdzićsprawnoś ćwszystkich światełprzed rozpoczę ciem jazdy Uwaga Należ y zdją ćbagaż nik jeż eli nie b...

Страница 20: ...за воздействия вождения и погодных условий Регулярно проверяйте надежность крепления груза Во время установки и загрузки багажной системы измениться ходовые качества автомобиля особенно на поворотах и неровных дорогах например при движении по выбоинам рельефной местности или железнодорожным путям Таким образом ездите на скорости адаптированной к автомобилю и нагрузке Внимание Из за расширенного св...

Страница 21: ...лючите 13 полюсный штекер к автомобилю Перед поездкой Следите за крепежной деталью транспортного ремня положение ремни и т д Проверьте крепление багажной системы к автомобилю Подключите комплект кабелей к розетке автомобиля Перед поездкой проверяйте работоспособность всех осветительных приборов Внимание Снимите багажную систему если багаж не перевозится Ремонт Внимание Для установки запчастей в на...

Страница 22: ...ou upínací sílu V pravidelných intervalech kontrolujte upevnění nákladu Montáží a naložením nosiče se může změnit chování vašeho vozidla při jízdě zejména při projíždění zatáčkami a na nerovném povrchu např při jízdě po výtlucích hrbolech na vozovce nebo ve vyjetých kolejích Proto rychlost vozidla přizpůsobte nákladu Pozor U prodlouženého přesahu se záď vozidla více vykývne Při nakládání vozidla r...

Страница 23: ...Zástrčku vozidla upevněte na držák 3 13pól zástrčku spojte s vozidlem Před jízdou Zkontrolujte upevnění přepravovaného nákladu polohu upínací pásy atd Zkontrolujte upevnění nosiče na vozidle Kabelový svazek spojte se zásuvkou vozidla Před jízdou zkontrolujte funkci všech světel Pozor Nosič sejměte jestliže nebudete přepravovat žádná zavazadla Oprava Pozor Při montáž náhradních dílů do našich výrob...

Страница 24: ...e in vremenskih razmer V rednih intervalih preverjajte ali je tovor varno pritrjen Montaž a in obremenitev nosilca tovora lahko povzroč ita spremembo voznih lastnosti vašega vozila zlasti pri vož nji v ovinkih in na neravnih vozišč ih npr pri vož nji prek udarnih lukenj grbin ali tirov Zato vozite s hitrostjo ki je prilagojena vozilu in tovoru Pozor Zaradi podaljšanega previsa se zadnji del vozila...

Страница 25: ...alo 3 Povež ite 13 polni vtičz vozilom Pred vož njo Preverite pritrditev transportnega blaga polož aj napenjalni trakovi itd Preverite pritrditev nosilca tovora na vozilo Povež ite kabelski snop z vtič nico vozila Pred vož njo preverite delovanje vseh luč i Pozor Č e ne prevaž ate prtljage snemite nosilec Popravilo Pozor Za vgradnjo nadomestnih delov v naše izdelke priporoč amo izključ no original...

Страница 26: ...ν πορεία και τις καιρικές συνθήκες Ελέγχετε σε τακτά διαστήματα ότι το φορτίο σας είναι καλά στερεωμένο Με την τοποθέτηση και φόρτωση της σχάρας φορτίων μπορεί να αλλάξει η συμπεριφορά πορείας του οχήματός σας ειδικά σε στροφές και σε ανώμαλα οδοστρώματα π χ κατά την διέλευση από λακκούβες σαμαράκια ή σιδηροδρομικές γραμμές Για τον λόγο αυτό να οδηγείτε με ταχύτητα προσαρμοσμένη στο όχημα και το φ...

Страница 27: ...ριν από την πορεία Ελέγξτε τη στερέωση του μεταφερόμενου φορτίου θέση ιμάντες σύσφιγξης κ λπ Ελέγξτε τη στερέωση της σχάρας φορτίων Συνδέστε το σετ καλωδίων στην πρίζα του οχήματος Ελέγχετε πριν από την πορεία όλα τα φώτα ως προς τη λειτουργία τους Προσοχή Αφαιρείτε τη σχάρα όταν δεν μεταφέρεται κάποιο φορτίο Επισκευή Προσοχή Για την τοποθέτηση ανταλλακτικών στα προϊόντα μας συνιστούμε τη χρήση απ...

Страница 28: ...28 56 ...

Страница 29: ...29 56 ...

Страница 30: ...30 56 Montage 1 2 ...

Страница 31: ...31 56 3 ...

Страница 32: ...32 56 5 6 ...

Страница 33: ...33 56 7 ...

Страница 34: ...34 56 8 Leuchtenträger Rear Lights ...

Страница 35: ...35 56 ...

Страница 36: ...egrenzungsleuchte und dem Kabelbaum Montieren sie die Endkappe und die Halter 2 für die Seitenbegrenzungsleuchte Connect the Position Light 1 with the Y cable to the main cable inside of the light bar remove plastic cap drill a hole fort he Y cable in the iddle oft he plastic cap disconnect the connector between the license plate lights and the main cable connect the Y cable between the license pl...

Страница 37: ...37 56 4 Stck Profilschraube M8x25 4 Stck Schraube DIN603 M6x25 8 Stck Scheibe DIN9021 8 4 4 Stck Scheibe DIN9021 6 4 Stck Mutter DIN985 M8 4 Stck Mutter DIN985 M6 8 Stck Endkappe für Mutter M6 ...

Страница 38: ...38 56 ...

Страница 39: ...39 56 Fahrräder Bikes Velo ...

Страница 40: ...40 56 ...

Страница 41: ...41 56 Roller Fahrräder Scooter Bikes D 10mm Schraube Bolt DIN931 M8 ...

Страница 42: ...42 56 9 Halter für Rampe Bracket for ramp Support pour rampe ...

Страница 43: ...43 56 ...

Страница 44: ...44 56 10 Zurrpunkte Fixing Points ...

Страница 45: ...45 56 10 1 Roller Position Scooter position ...

Страница 46: ...46 56 10 2 Gurt Set Strap Set Optional Art 10 900 Ladungssicherung Beispiel Fixing Sample ...

Страница 47: ...47 56 11 Haltearm holding arm bras de maintien OPTIONAL ...

Страница 48: ...48 56 ...

Страница 49: ...49 56 12 Lastenträger mit Befestigungselementen verbinden Connect the Load Carrier with the brackets Connexion entre Portes Moto et Elément de fixation D 10 5mm ...

Страница 50: ...50 56 ...

Страница 51: ...51 56 ...

Страница 52: ...52 56 ...

Страница 53: ...53 56 ...

Страница 54: ...54 56 ...

Страница 55: ...and alko kundencenter al ko de TYP Vario EG Nr E13 26R00 26R03 8461 ________________________________ __________________________________________ Einbaudatum Stempel Unterschrift des Händlers installation date Stamp Signature of the Dealer date d installation Timbre Signature Änderungen die dem technischen Fortschritt dienen vorbehalten Die Haftung für Irrtümer und Druckfehler ausgeschlossen Abbildu...

Страница 56: ...56 56 ...

Отзывы: