sv
Varning!
Installation och underhåll av denna
apparat får endast utföras av behörig
person, och enligt gällande föreskrifter
och standarder t.ex. EN 60204 del 1.
fr
Avertissement!
L’installation et la maintenance de cet
appareil doivent être réalisées par des
personnes compétentes et connaissant
les textes et directives règlementaires,
ainsi que les normes de référence telle
que la norme EN60204.1.
de
Warnung!
Die Installation und Wartungsarbeiten
dieses Gerätes müssen durch eine Elek-
trofachkraft durchgeführt werden, nach
den anerkannten technischen Regeln,
Vorschriften und relevanten Normen z. B.
EN 60204 Teil 1.
it
Avvertenze!
L’installazione e la manutenzione devono
essere realizzate in accordo con le
normative tecniche vigenti
(esempio: EN60204-1) solamente da
personale specializzato.
es
¡Advertencia!
La instalación y mantenimiento de estos
aparatos debe efectuarla un especialista,
de acuerdo a las reglas, instrucciones y
normas relevantes,
p.ej.: EN60204, Parte 1.
en
Warning!
Installation and maintenance have to be
performed according to the technical
rules, codes and relevant standards,
e.g. EN 60204 part 1, by skilled electri-
cians only.
ru
Внимание
!
Монтаж и обслуживание должны выполняться
только квалифицированными электриками,
в соответствии с техническими правилами,
нормами и соответствующими стандартами,
например EN 60204 часть 1.
cn
警告
!
该产品的安装和维护只能由专业技术人员根据
技术规程、规定和相关的标准,
比如 EN60204的第一部分,进行操作。
en
ATTENTION
!
Before insertion or removal of the Adaptor TA56x-... , make sure that the power supply of the CPU is turned off.
de
ACHTUNG
!
Vor dem Einsetzen oder Ausbauen des Adapters TA56x-... stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung der CPU ausgeschaltet ist.
es
ATENCIÓN
!
Antes de instalar o desinstalar el adaptador TA56x-... , asegurarse de que el suministro de corriente a la CPU esté desconectado.
fr
ATTENTION
!
Avant d’insérer ou de retirer l’adaptateur TA56x-... , veuillez véri
fi
er que l’alimentation électrique de la CPU est coupée
.
it
ATTENZIONE
!
Prima di inserire o estrarre l’accessorio TA56x-... , assicuratevi che la tensione di alimentazione della CPU sia disinserita.
sv
OBSERVERA
!
Prima di inserire o estrarre l’accessorio TA56x-... , assicuratevi che la tensione di alimentazione della CPU sia disinserita.
cn
注意
!
在装入或拆出适配器
TA56x-...
前,请确证
CPU
的电源已关闭。
ru
ВНИМАНИЕ
!
Перед
установкой
или
снятием
TA56x-...
необходимо
убедиться
,
что
питание
ЦПУ
выключено
.
it
Leggere il manuale per istruzioni sulla
sicurezza.
Descrizione del sistema AC500
Manuale tedesco:
2CDC 125 015 M01xx
Manuale inglese:
2CDC 125 015 M02xx
es
Las indicaciónes de seguridad se hallan en
el manual.
Descripción del sistema AC500
Manual en alemán: 2CDC 125 015 M01xx
Manual en inglés:
2CDC 125 015 M02xx
en
Please refer to the manual for safety
instructions.
System
description
AC500
German manual:
2CDC 125 015 M01xx
English manual:
2CDC 125 015 M02xx
ru
Инструкции по безопасности приведены
в руководстве.
Описание системы AC500
Немецкий язык:
2CDC 125 015 M01xx
Английский язык: 2CDC 125 015 M02xx
cn
相关安全说明请参照使用手册
系统描述
AC500
德文版使用手册:
2CDC 125 015 M01xx
英文版使用手册:
2CDC 125 015 M02xx
en
xx
= sequential version number
de
xx
= fortlaufende Versionsnummer
fr
xx
= N° de version séquentiel
it
xx
= Numero di versione sequenziale
es
xx
= Número de versión secuencial
sv
xx
= Löpande versionsnummer
cn
xx
=
版本序列号
ru
xx
=
последовательный
номер
версии
sv
Var vänlig beakta säkerhetsinstruktionerna i
manualen.
Systembeskrivning
AC500
Tysk:
2CDC 125 015 M01xx
Engelsk:
2CDC 125 015 M02xx
fr
Lisez le manuel pour trouver les
prescriptions de sécurité.
Description du système AC500
Manuel allemand:
2CDC 125 015 M01xx
Manuel anglais:
2CDC 125 015 M02xx
de
Die Sicherheitshinweise entnehmen Sie
bitte dem Handbuch.
Systembeschreibung
AC500
Deutsch:
2CDC 125 015 M01xx
Englisch:
2CDC 125 015 M02xx
en
Installation instructions
de
Montageanweisung
es
Instrucciones de montaje
fr
Notice de montage
it
Istruzioni di montaggio
sv
Installation och skötsel
cn
安装说明书
ru
Инструкция по монтажу
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Str. 82
Postfach 101680
69123 Heidelberg
69006 Heidelberg
Germany Germany
Tel49 (0 ) 6221 701-1444
Telefax
+49 (0 ) 6221 701-1382
Internet http://www.abb.com/PLC
北京
ABB
电气传动系统有限公司
中国北京朝阳区酒仙桥北路甲十号
D
区
1
号
TA561-RTC
TA562-RS
TA562-RS-RTC
2CDC125123M6801
en
Re
fi
t the option cover of the CPU.
de
Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die CPU.
es
Volver a desplazar la tapa protectora sobre la CPU
fr
Replacez le cache sur la CPU.
it
Rimontate la copertura degli slot per accessori
spingendola in posizione.
sv
Sätt tillbaka locket på CPU:n.
cn
请将护盖重新推到
CPU
上。
ru
Вставьте
крышку
отсека
дополнительных
элементов
ЦПУ
.
en
Connect the terminal block of the serial interface (COM2).
de
Stecken Sie den Klemmenblock der seriellen Schnittstelle (COM2) auf.
es
Encajar el bloque de terminales del puerto serie (COM2).
fr
Raccordez les bornes de raccordement de l’interface série (COM2).
it
Inserite la morsettiera dell’interfaccia seriale (COM2).
sv
Sätt i anslutningsplinten för serieporten (COM2).
cn
请插上串行接口
(COM2)
的接线端子板。
ru
Установите
клеммный
блок
на
последовательный
интерфейс
(
СОМ
2).
1
Terminator P
2
TxD/RxD-P
3
TxD/RxD-N
4
Terminator N
5
Functional earth
COM2
en
Screw-type
terminal
de
Schraubtechnik
es
Técnica de conexión por tornillo
fr
Bornes à vis
it
Terminale a vite
sv
Skruvteknik
cn
螺钉端子
ru
Винтовая
клемма
7 mm
min/max
0.14 -1.5 mm
2
AWG 28-16
1
2
3
4
5
0.4 Nm
3.5 Lb-in
O 2.5 mm
TA561-RTC
TA562-RS
TA562-RS-RTC
TA562-RS
TA562-RS-RTC
TA562-RS
TA562-RS-RTC
TA561-RTC
TA562-RS-RTC
en
Replacement of the battery
de
Austausch der Batterie
es
Cambio de la pila
fr
Remplacement de la pile
it
Sostituzione della batteria
sv
Byta
batteri
cn
更换电池。
ru
Замена
батареи
en
Disassembly
de
Demontage
es
Desmontaje
fr
Démontage
it
Smontaggio
sv
Demontering
cn
拆卸
ru
Разборка
en
Assembly
de
Montage
es
Montaje
fr
Montage
it
Montaggio
sv
Montage
cn
组装
ru
Сборка
2CDC125123M6801 / 12.2010
TA562-RS
TA562-RS-RTC
TA561-RTC
TA5621-RTC / TA562-RS-RTC
en
ATTENTION
A standard batterie CR2032 can be used. Required capacity: 230 mAh. Required temperature range for discharge: 0...+70°C.
After replacement of the battery, the Real-time Clock (RTC) date and time must be set again by the user.
Don’t use a battery older than 3 years for replacement (e.g. battery kept too long in stock).
Lithium batteries must not be re-charged, not be
disassembled and not be disposed of in
fi
re. They must be stored in a dry place.
Exhausted batteries must be recycled to respect the environment.
de
ACHTUNG
Es kann eine Standardbatterie CR2032 verwendet werden. Erforderliche Kapazität: 230 mAh. Erforderliche Temperaturspanne für Entladung: 0… +70°C.
Nach Wechsel der Batterie müssen Datum und Uhrzeit der Echtzeituhr (RTC) vom Anwender neu eingestellt werden.
Überlagerte Batterien (älter als 3 Jahre) sollten nicht verwendet werden.
Lithium-Batterien darf man nicht au
fl
aden, nicht öffnen und nicht ins Feuer
werfen.
Sie müssen trocken gelagert und nach Entladung umweltgerecht entsorgt werden.
es
ATENCIÓN
Puede utilizarse una pila CR2032 estándar. Capacidad requerida: 230 mAh. Rango de temperatura requerido para la descarga: 0… +70°C.
Después de cambiar la pila, el usuario deberá volver a ajustar la fecha y la hora del reloj de tiempo real (RTC).
No deberían utilizarse pilas que se hayan almacenado por un tiempo prolongado (antigüedad superior a 3 años).
Las pilas de litio no deben recargarse
ni abrirse ni tirarlas al fuego. Deben almacenarse en un lugar seco.
Las pilas descargadas deben reciclarse respetando el medioambiente.
fr
ATTENTION
Vous pouvez utiliser une batterie standard CR2032. Capacité requise : 230 mAh. Plage de température requise pour la décharge : 0...+70°C.
Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire d’effectuer le réglage de la date et de l’heure de l’horloge temps réel (RTC).
Ne pas utiliser de piles ayant été stockées plus de 3 ans.
Ne pas recharger les piles au lithium, ne pas les ouvrir ni les jeter au feu. Les piles au lithium
doivent être conservées dans un endroit sec et, une fois déchargées, être recyclées a
fi
n de protéger l’environnement.
it
ATTENZIONE
Può essere usata una batteria standard CR2032. Capacità necessaria: 230 mAh. Fascia di temperatura necessaria per scarica: 0... +70°C.
Dopo la sostituzione della batteria, la data e l’ora dell’orologio di tempo reale (RTC) devono essere impostate a nuovo.
Non utilizzare batterie scadute (oltre 3 anni)!
Le batterie al litio non sono ricaricabili, non è permesso aprirle o gettarle nel fuoco. Immagazzinate le batterie
in un locale asciutto e, una volta scariche, smaltitele nel rispetto delle vigenti norme di protezione dell’ambiente.
sv
OBSERVERA!
Standardbatteri CR2032 kan användas. Erforderlig kapacitet: 230 mAh. Erforderlig temperaturintervall för urladdning: 0 °C ... +70°C
Efter batteribyte måste användaren åter ställa in datum och tid på realtidsklockans (RTC).
Batterier som lagrats under en längre tid (äldre än tre år) får inte användas.
Litiumbatterier får inte laddas upp, öppnas eller kastas i eld.
De måste lagras på torrt ställe och efter urladdning omhändertagas på miljövänligt sätt.
cn
注意
可使用
CR2032
标准电池。容量要求:
230 mAh
。放电温度范围要求:
0...+70°C
。
更换电池后,用户必须重新设置实时时钟
(RTC)
的日期和时间。
不要使用存放过久的电池
(
超过
3
年
)
。不可将锂电池充电、拆开或投入火中。锂电池必须存放在干燥的地方。
用完了的电池必须按照环保要求清除。
ru
ВНИМАНИЕ
Можно
использовать
стандартный
аккумулятор
CR2032.
Необходимая
емкость
: 230
мАч
.
Необходимый
температурный
диапазон
для
разрядки
: 0...+70°C
После
замены
батареи
пользователь
должен
заново
установить
дату
и
время
часов
реального
времени
(RTC).
Батареи
,
которые
слишком
долго
хранились
на
складе
(
дольше
3
лет
),
использовать
не
следует
.
Литиевые
батареи
нельзя
заряжать
,
открывать
,
бросать
в
огонь
.
Они
должны
храниться
в
сухом
месте
.
Разряженные
батареи
необходимо
утилизировать
с
учетом
охраны
окружающей
среды
.