background image

GB/IE/NI

GB/IE/NI

Booster seat
• Introduction

Congratulations on your purchase. You have selected a high-

quality product. The instructions for use are part of this product. 

Before using the product, familiarize yourself with all use and 

safety instructions. Only use the product as described for the 

specified areas of application. Always include the complete 

documentation when passing on the product to a third party.

If you respect all of the instructions, you will very much enjoy 

your car seat. We wish you and your child a safe and 

pleasant trip!

• Intended use

Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).

Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting 

height. Quick and easy installation and removal in all 

passenger cars. Hardwearing quality. Required by law.

Only suitable for use in vehicles fitted with three-point seat 

belts approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent 

standards.

The product is a universal booster seat. Pursuant to ECE 

R44/04, it is approved for general use in vehicles and 

fits most, but not all vehicle seats. Approval number by 

the German Federal Motor Transport Authority (KBA): 

04301180. Group II/III, 15 – 36kg (33 to 76lb). A correct 

fit is likely if the vehicle manufacturer declares in the vehicle 

manual that the vehicle is suitable for a universal booster 

seat of this age group. The booster seat has been classified 

as “universal” under more stringent conditions than applied 

for previous models not carrying this indication. If in doubt, 

please contact the manufacturer or seller of your booster seat.

• Safety instructions

 The booster seat must not be modified without the 

approval of the competent authorities. After an accident, the 

booster seat must be replaced.

 The booster seat must not be used without the seat cover. 

In addition, the seat cover provided by the manufacturer must 

not be replaced with any other seat cover not recommended 

by the manufacturer.

 Make sure that there are no heavy or sharp objects 

inside the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm 

passengers in the event of an accident. All objects in the 

vehicle should be appropriately secured.

 In the case of improper use of the booster seat, its function 

will be compromised which may result in severe damage. 

Therefore, please respect all of the instructions. 

 When the seat cover has been removed, protect the 

booster seat from direct sunlight so that your child will not get 

burned by any heated surfaces.

• Installation

Place the booster seat onto the rear seat or front passenger 

seat in driving direction. Make sure that doors, foldable seats, 

baggage or other objects in the vehicle cannot jam or damage 

the booster seat

• How to secure your child

Secure the child on the booster seat by using the standard 

three-point belt. For belt route, see figure A. Make sure that 

the belt is not twisted and that the belt buckles are smoothly 

placed on the booster seat. It is important that the shoulder 

belt runs centrally across the shoulder. The lap belt must lie 

snug on the child’s hips. After buckling the belt, check the belt 

route and tighten as necessary.

 Do not leave your child unattended when in the restraint 

system.

• Care and disposal instructions

For seat cover: 

 Handwash

 

Do not bleach

 

Do not tumble dry

 

Do not iron

 

Do not dry-clean

For expanded polystyrene core: can be wiped with a soft 

cloth (do not use any cleaning agents).

This product can be disposed of with the residual waste. 

Dispose of the packaging according to the local 

regulations.

 

• Service

Please use the service hotline set up for you, before you 

complain about the article to the manufacturer.

 IAN 281380

Service address:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Germany

Return address:

Walser Customer Service Germany 

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325 

 

D-88131 Lindau 

Germany

Telephone number of Service-Hotline:  

00800 00300030

www.walsergroup.com

NL/BE

NL/BE

Verhoging voor kinderzitje
• Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt hiermee voor een 

hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing 

is onderdeel van dit product. Maak uzelf vóór het 

gebruik van het product vertrouwd met alle gebruiks- en 

veiligheidsinstructies. Gebruik het product enkel zoals 

beschreven, en voor de opgegeven toepassingsgebieden. 

Overhandig alle documentatie mee, wanneer u het product 

aan derden doorgeeft.

Indien u al deze instructies in acht neemt, zult u veel plezier aan 

dit kinderzitje beleven. Wij wensen u en uw kind een goede reis!

• Geëigend gebruik

Verhoging voor kinderzitje voor kinderen van 15 tot 36 kg.

Verhoogde zitpositie; zodoende aan kinderen aangepaste 

aanbrenging van de veiligheidsgordel. Snel en probleemloos 

monteren en demonteren in alle personenwagens. Robuuste 

kwaliteit. Wettelijk voorgeschreven. 

Enkel geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met 

overeenkomstig ECE-regeling nr. 16 of andere vergelijkbare 

normen goedgekeurde driepuntsveiligheidsgordels. 

Dit is een universele kinderzitjesverhoging. Ze is conform ECE 

R44/04 toegelaten voor algemeen gebruik in voertuigen en 

past op de meeste, doch niet op alle autozitjes. Testnummer 

van het Duitse verkeersambt: 04301180. Groep II/III, 15 

- 36 kg. Een correcte montage is waarschijnlijk indien de 

voertuigfabrikant in het voertuighandboek verklaart dat het 

voertuig geschikt is voor een universele kinderzitjesverhoging 

voor deze leeftijdsgroep. Deze kinderzitjesverhoging is onder 

strengere voorwaarden als ‘universeel’ geclassificeerd dan 

het geval was bij vroegere modellen die deze informatie niet 

dragen. Gelieve u bij twijfel tot de fabrikant of verkoper van 

deze kinderzitjesverhoging te wenden.

• Opgelet

 Zonder goedkeuring van de bevoegde overheid 

mogen geen wijzigingen aan de kinderzitjesverhoging 

worden uitgevoerd. Na een verkeersongeval moet de 

kinderzitjesverhoging vervangen worden. 

 De kinderzitjesverhoging mag niet zonder overtrek van 

het zitje worden gebruikt. Voorts mag het door de fabrikant 

geleverde zitjesovertrek niet door een ander vervangen 

worden dat niet door de fabrikant aanbevolen wordt.  

 Let erop dat zich geen zware of scherpe voorwerpen in de 

auto (bv. op de hoedenplank) bevinden, die bij een ongeval 

inzittenden zouden kunnen verwonden. Alle voorwerpen in de 

auto dienen op gepaste wijze gezekerd te zijn. 

 Bij ongeëigend gebruik van de kinderzitjesverhoging komt het 

goede functioneren in het gedrang en kan zich ernstige schade 

voordoen. Gelieve derhalve alle instructies in acht te nemen.  

 De kinderzitjesverhoging tegen rechtstreekse zonnestralen 

beschermen indien het zitjesovertrek verwijderd werd, 

teneinde te voorkomen dat het kind zich eraan verbrandt.

• Inbouwmontage

De kinderzitjesverhoging in de rijrichting op de achterbank 

of de passagiersstoel leggen. Let erop dat deuren, klapbare 

autostoelen, bagage of andere voorwerpen die zich in de auto 

bevinden, de kinderzitjesverhoging niet kunnen inklemmen of 

beschadigen. 

• Instructie voor kinderbeveiliging

Het kind op de kinderzitjesverhoging vastzetten met de 

standaard driepuntsgordel. Zie voor het gordelverloop 

afbeelding A. Hierbij dient erop gelet te worden dat de 

gordel niet verdraaid is en het sluitstuk van de gordel vlak 

tegen de kinderzitjesverhoging ligt. Het is van belang 

dat de dwarsgordel centraal op de schouder ligt. De 

bekkengordel moet het bekken van het kind vast omsluiten. 

Na het vastklikken van de gordel het verloop van de gordel 

controleren en vervolgens aanspannen. 

 Het kind niet zonder toezicht in de vasthoudconstructie 

laten.  

• Reinigingstips en aanwijzingen voor 

verwijdering

voor zitjesovertrek: 

 

Alleen op de hand wassen

 

Niet bleken

 

Niet in de droogtrommel drogen

 

Niet strijken

 

Niet chemisch reinigen

voor piepschuimkern: Met vochtige doek afwasbaar (geen 

reinigingsmiddelen gebruiken).

Dit product kan bij het restafval worden gedaan. Verwijder de 

verpakking volgens de plaatselijke voorschriften.

 

• Service

Neem contact op met de speciaal voor u ingerichte 

servicehotline, voordat u over het artikel reclameert bij de 

fabrikant.

 IAN 281380

Serviceadres:

Walser Industrie- und Handels GmbH  

Langenweg 34

DE-88131 Lindau, Duitsland

Retouradres:

Walser Customer Service Germany  

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325  

D-88131 Lindau, Duitsland

Servicenummer: 00800 00300030  

www.walsergroup.com

Reviews: