background image

1

2

4

24H

5

DC IN 12V

L

R

AUDIO

CHANNEL

1  2  3

230V~50Hz

UK

EU

DC IN 12V

3

THOMSON Multimedia Sales Europe

46, quai A. Le Gallo
92648 Boulogne Cedex
FRANCE
322 019 464 RCS NANTERRE
http://www.thomson-europe.com

                 35901080 © Copyright THOMSON 2005

WHP562

Sit the headphones in the cradle, making sure the
charging contacts on the headphone mate with the
cradle contacts (headphones fully pushed towards
the rear). Check that the Red charging light on the
cradle comes on. Leave the headphones to charge
for 24 hours.
Placez le casque sur la base en prenant soin de
placer les contacts de charge du casque sur les
contacts de la base (casque en butée vers l’arrière).
Vérifiez alors que le témoin de charge Rouge de la
base soit allumé. Laissez le casque en charge
pendant 24 heures.
Legen Sie den Kopfhörer auf den Sockel und beachten
Sie dabei, dass die Ladekontakte des Kopfhörers auf
den Kontakten des Sockels liegen (Kopfhörer nach
hinten eingerastet). Überprüfen Sie nun, dass die rote
Ladekontrolllampe des Sockels leuchtet. Lassen Sie
den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen.
Sistemare la cuffia sulla base facendo attenzione
a collocare i sensori di contatto della cuffia sui
sensori di contatto della base (cuffia a finecorsa
verso la parte posteriore).Verificare quindi che la
spia rossa della base sia accesa. Lasciare la cuffia
sotto carica per 24 ore.
Coloque los auriculares sobre la base con cuidado
de situar los contactos de carga de los auriculares
sobre los contactos de la base (auriculares apoyados
en la parte posterior). Compruebe que se enciende
el indicador rojo de carga situado en la base. Deje
los auriculares cargándose durante 24 horas.
Plaats de koptelefoon op het basisstation. Let daarbij
op dat u de contacten voor het opladen van de
koptelefoon op de contacten van het basisstation
plaatst (koptelefoon raakt de achterkant). Controleer
dan dat de rode indicator van het basisstation brandt.
Laat de koptelefoon 24 uur lang opladen.
Coloque os auscultadores na base, tendo o cuidado
de colocar os contactos de carga dos auscultadores
sobre os contactos da base (inclinado para trás).
Verifique se o indicador de carga vermelho da
base fica aceso. Deixe os auscultadores carregar
durante 24 horas.

GB

F

D

I

E

NL

P

Open the rechargeable battery compartment and
insert two AAA type rechargeable batteries,
making sure their positive and negative (and )
poles are correctly aligned.

Ouvrez le compartiment des piles rechargeables et
placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en
respectant les polarités (et -).

Öffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und
legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA
ein, wobei Sie bitte auf die Pole  (und -) achten.

Aprire lo scomparto delle pile ricaricabili e
introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA
rispettando le polarità (-).

Abra el compartimiento de las pilas recargables y
coloque 2 pilas recargables de tipo AAA
respetando las polaridades (-).

Open het compartiment voor de herlaadbare
batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van
het type AAA in waarbij u rekening houdt met de
polariteiten (en -).

Abra o compartimento das pilhas recarregáveis e
coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA,
respeitando as polaridades (-).

GB

F

D

I

E

NL

P

Close the rechargeable battery compartment.

R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s
rechargeables.

Schließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren
Akkus.

Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.

Vuelva a cerrar el compartimiento de las pilas
recargables.

Sluit het compartiment voor de herlaadbare
batterijen weer.

Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.

GB

F

D

I

E

NL

P

Connect the plug on the AC/DC mains adapter
cable to the DC IN socket at the back of the cradle
then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall
outlet.

Branchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC
dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis
branchez l’adaptateur dans une prise secteur
murale de 230 V~50 Hz.

Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters
in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und
schließen Sie den Adapter dann an einer
Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.

Inserire la spina dell'adattatore di rete AC/DC nella
presa  DC IN situata sulla parte posteriore della
base e collegare l'adattatore alla presa a muro da
230 V~50  Hz.

Conecte el pequeño enchufe del adaptador de
corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN
situada en la parte trasera de la base y, a
continuación, conecte el adaptador a una toma de
corriente de pared de 230 V~50 Hz.

Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het
DC IN contact aan de achterkant van het
basisstation en sluit de adapter dan aan op een
wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.

Ligue a ficha do transformador AC/DC à tomada
DC IN na parte posterior da base, depois ligue o
transformador a uma tomada de parede de
230V~50 Hz.

GB

F

D

I

E

NL

P

The  Green running light comes on and confirms
electrical power is reaching the cradle.

Le témoin Vert de fonctionnement s’allume et vous
confirme que la base est alimentée.

Die grüne Funktionskontrolllampe leuchtet auf und
bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt
wird.

La spia verde di funzionamento si accende e vi
conferma che la base è alimentata.

El indicador verde de funcionamiento se encenderá
confirmando que la base recibe alimentación.

De  groene indicator van het onder spanning
brengen gaat branden en geeft u daarmee aan dat
het basisstation van elektriciteit wordt voorzien.

O indicador verde de funcionamento acende-se,
confirmando que a base está a ser alimentada.

GB

F

D

I

E

NL

P

If the volume is too low, the cradle switches off after 2 minutes of use.This is to comply with the current legislation on reduce the
amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that
you set the television, audio amplifier or DVD/CD player headphone volume level at approximately half way (50%). Please consult
your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.
Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple
à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de
configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation
en vigueur sur la réduction des émissions radios.
Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht.
Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das
Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese
automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla
metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume

è troppo debole, la base si spegne dopo 2 minuti di utilizzazione.Tale funzionamento automatico è del tutto normale ed ha lo scopo
di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.
Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente,
ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del
menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento
es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.
Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop,
bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het
configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie
is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.
Para um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo,
na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração.
Se o volume for excessivamente fraco, a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente
normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.

GB

F

D

I

E

NL

P

WHP562_GBFDIENLP.qxd  15/03/05  17:07  Page 1

Reviews: