background image

Storchenmühle

S TM

FR
NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

Version 090112

Montage- und Gebrauchsanleitung

Gruppe II und III (15-36 kg)

Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach 

anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind.

Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse II und III für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg.

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.

Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.

ACHTUNG – Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.

Hersteller/Manufacturer:  RECARO Child Safety GmbH & Co. KG 

 

Telefon/Phone: +49 (0)9255 77-0, Fax: +49 (0)9255 77-13 

e-mail: [email protected], www.storchenmuehle.de

Instructions for Installation and Use

Group II and III (15 - 36 kg)

 

ECE Regulation No. 16 or comparable standards.

This car seat belongs to weight class II and III for children weighing between 30 and 80 lb (15 and 36 kg).

These Instructions for Installation and Use must be handed over to the buyer.

Subject to printing errors, mistakes and technical changes.

ATTENTION: Keep for future reference.

Solar 2 S

 2

Summary of Contents for Solar 2 Seatfix

Page 1: ...g unbedingt dem Kunden aushändigen Druckfehler Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ACHTUNG Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Hersteller Manufacturer RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon Phone 49 0 9255 77 0 Fax 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Instructions for Installation and Use Group II and III 15 36 kg ECE Regulation No 16 or comparabl...

Page 2: ...cht Ihnen allzeit gute Fahrt Kinderrückhaltesystem Solar 2 der ECE Gruppen II III für Kinder von ca 3 12 Jahren und einem Gewicht von 15 36 kg Maximale Körpergröße 150 cm Geprüft nach ECE 44 04 Zulassungsnummer 04301220 Dear parents Only the best for your children Congratulations You have chosen a high quality branded product from the Storchenmühle company Raising a child is one of the most pleasu...

Page 3: ...nschnallen des Kindes 9 14 5 Ausbau des Seatfix 15 6 Reinigen des Sitzbezuges 16 18 7 Ausstattung des Kindersitzes Grundlagen 19 8 Hinweise 8 1 Allgemeine Hinweise 8 2 Gewährleistung 8 3 Schutz Ihres Fahrzeugs Content Figure Safety instructions Installing the child car seat Installing without the Seatfix Installing with the Seatfix Adjusting the seat Strapping in the child Removing the Seatfix Cle...

Page 4: ...hend ge sichert sind besonders auf der Hutablage da diese im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen verursachen könnten Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich an Auch ein nicht angegurteter Erwachsener kann eine Gefahr für Ihr Kind sein 1 Safety instructions The child car seat is only intended for use in vehicles that are equipped with 3 point seat belts which have been ap prove...

Page 5: ...es leidet Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden da dieser Bezug Bestandteil der Sicherheitswirkung des Systems ist Note Only original and spare parts are to be used Never leave your child unattended Always use the safety belt to strap in your child Protect the child car seat from direct sunl...

Page 6: ...16 oder einer vergleichbaren Sicherheitsnorm geprüften Dreipunkt Sicherheitsgurt ausgestattet sein Hinweise zur Eignung des Fahrzeugsitzes für die Verwendung von Kindersitzen finden Sie auch im Handbuch Ihres Fahrzeugs 2 Installing the child car seat 2 1 Installing without the Seatfix Place the Storchenmühle Solar 2 on the intended vehicle seat This must be fitted with a three point seat belt that...

Page 7: ... Fahrzeug müssen die Seatfix Konnektoren A ausgefahren werden Dazu drü cken Sie die Rasthebel an den Seiten des Sitzteils und ziehen die Seatfix Konnektoren nach hinten bis zum Anschlag heraus 2 2 Installing with the Seatfix Attention Always use the vehicle s 3 point seat belt to secure your child The Seatfix system improves the level of protection in the event of a side impact and secures the sea...

Page 8: ...e mögliche Auslösung der Konnekto ren bei einem Unfall ist beabsichtigt und erhöht die Sicherheit Ihres Kindes Verwenden Sie den Kindersitz keinesfalls mit bereits ausgelösten Seatfix Konnektoren Lock the Seatfix connectors A onto the Isofix attachment bracket making sure the green mark on both connectors is visible Check that they are firmly locked in place by pulling both sides of the seat Then ...

Page 9: ... an der Rückseite der Kopfstütze verstellen Die seitlich an der Kopfstütze angebrach te Kindergrößenskala dient als erster Anhaltspunkt für die richtige Einstellung Beachten Sie dazu auch das Kapitel 4 Anschnallen des Kindes The resting position is achieved by adjusting the Seatfix connectors To do this press the locking levers and shift the child car seat backwards or forwards until it is in the ...

Page 10: ...gonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze 4 Anschnallen des Kindes Achtung Gurt nie verdrehen Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die unteren Gurtführungen ein und schließen Sie das Schloss Achten Sie auf hörbares Einrasten Make sure that the seat belt lock is below the seat s belt guide The lap belt must be placed as low as possible over the child s groin Then insert the diagonal...

Page 11: ...nd richtig im Sitz angeschnallt Achtung Sichern Sie den Kindersitz auch dann auch wenn er nicht benutzt wird Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen The shoulder belt may only lead backwards from the child s perspective If necessary only use the car seat on the vehicle s back seat The optimal belt position is on the middle of the collarbone figur...

Page 12: ...s Seatfix Zum Lösen der Seatfix Konnektoren drücken Sie die seitlichen Schieber nach vorne Durch Drücken der Rasthebel an den Seiten des Sitzteils können die Seatfix Konnektoren anschließend in das Sitzteil eingeschoben werden 6 Cleaning the seat cover The seat covers of the Storchenmühle Solar 2 and Storchenmühle Solar 2 Seatfix can be washed accord ing to the instructions on the care labels sewn...

Page 13: ...Streifen Sie den Bezug von außen beginnend über die Gurtführungen Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab Gehen Sie in gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze vor Zum Wiederaufziehen des Bezuges gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor 7 Child seat features fundamentals The reinforced ribs at the sides and the cover itself serve to improve your child s safety in the event of a side impact and e...

Page 14: ...ränkt sich auf Kindersitze die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordent lichem Zustand zurückgesandt werden Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Bean spruchung oder Schäden durch ungeeig nete oder unsachgemäße Verwendung 8 Instructions 8 1 General instructions The instructions for use are in a compart ment unde...

Page 15: ... Firma RECARO Child Safety GmbH Co KG oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Telefon 49 0 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de Textiles all our fabrics fulfil high require ments in terms of colour fastness However fabrics may become bleached by UV radiation This is not a material de...

Page 16: ...server pour les futurs besoins de référence Fabricant Fabrikant RECARO Child Safety GmbH Co KG Téléphone Telefoon 49 0 925577 0 Fax 49 0 925577 13 Courriel e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Montage en gebruikshandleiding Groep II en III 15 36 kg Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met de ECE regeling Nr 16 of andere vergelijkbare normen toegestan...

Page 17: ...groupes ECE II III pour enfants d env 3 12 ans et d un poids de 15 36 kg Taille maximale de l enfant 150 cm Contrôlé d après ECE 44 04 numéro d homologation 04301220 Geachte ouders Voor uw kind alleen het beste Hartelijk gefeliciteerd U heeft voor een hoogwaardig merkproduct van Storchenmühle beslist Een kind op te voeden is één van de mooiste taken die het leven opgeeft en tegelijkertijd een enor...

Page 18: ...nfant 9 14 5 Démontage du Seatfix 15 6 Nettoyage de la housse 16 18 7 Équipement du siège pour enfant Réglementation 19 8 Remarques 8 1 Remarques générales 8 2 Garantie 8 3 Protection de votre véhicule Inhoud Afbeelding Veiligheidsinstructies Inbouw van het kinderzitje Inbouw zonder Seatfix Inbouw met Seatfix Instellen van het zitje Vastsnoeren van het kind Demontage van de Seatfix Reiniging van d...

Page 19: ...nt sinon de provoquer des blessures en cas d accident Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture Un adulte qui n est pas attaché peut également représenter un danger pour l enfant 1 Veiligheidsinstructies Het kinderzitje is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer het met automatische driepuntsgordels is uitgerust die in overeenstemming met UN ECE regeling nr 16 of andere vergelijkbar...

Page 20: ... enfant sans housse Ne jamais remplacer la housse du siège par une housse qui n a pas été recommandée par le construc teur car elle contribue à la sécurité de l ensemble du système Opmerking Er mogen uitsluitend originele accessoires resp reserveonder delen worden gebruikt Laat uw kind nooit zonder toezicht Snoer altijd de gordel van uw kind vast Bescherm het kinderzitje tegen directe zoninstralin...

Page 21: ...n ECE R16 ou une norme de sécurité comparable Vous trouverez des instructions sur l aptitude du siège du véhicule à l emploi du siège pour enfant dans le manuel de votre véhicule 2 Inbouw van het kinderzitje 2 1 Inbouw zonder Seatfix Plaats de Storchenmühle Solar 2 op de desbetreffen de stoel in het voertuig Deze moet met een conform ECE R16 of een vergelijkbare veiligheidsnorm gekeurde driepunts ...

Page 22: ...ontage dans votre véhicule les connec teurs Seatfix A doivent être sortis Pour cela appuyez sur les leviers de verrouillage placés sur les côtés de l assise et sortez les connecteurs Seatfix en arrière jusqu en butée 2 2 Inbouw met Seatfix Let op Om uw kind te beveiligen altijd de driepuntsgordel van het voertuig zelf gebruiken Het Seatfix systeem verbetert de bescherming bij een zijdelingse botsi...

Page 23: ...rs en cas d accident est voulu et augmente la sécurité de votre enfant N utilisez jamais le siège pour enfant si les connecteurs Seatfix sont déjà déclenchés Klik de Seatfix connectoren A in de Isofix beugels vast hierbij moet de groene markering aan beide connectoren zichtbaar worden Controleer het veilige vastklikken door aan beide kanten aan het zitoppervlak te trekken Schuif het kinderzitje nu...

Page 24: ...re indiqué sur le côté de l appuie tête constitue une première référence pour le bon réglage Observez aussi le chapitre 4 Attacher votre enfant De rustpositie wordt door verstellen van de Seatfix connectoren geactiveerd Druk hiervoor op de vergrendelingshendel en zet de rugleuning door vooruit of achteruitschuiven van het kinderzitje in de gewenste helling Door de positie van de ISOFIX beugels in ...

Page 25: ...l appuie tête 4 Attacher votre enfant Attention Ne pas gauchir la ceinture Placez la sangle du bassin de la ceinture à trois points dans les guidages et refermez la serrure Vous devez entendre un clic Het gordelslot moet onder de gordelgeleiding van het zitje liggen De bekkengordel moet zo laag mogelijk over de liesplooi van het kind worden gelegd Leg vervolgens de diagonale gordel in de gordelgel...

Page 26: ...ule Ainsi votre enfant est il attaché correctement Attention Fixez le siège pour enfant même s il n est pas uti lisé Un siège qui n est pas fixé peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque De schoudergordel mag hierbij vanuit de zicht van het kind alleen naar achteren leiden Indien nodig het kinderzitje alleen op de achterbank gebruiken De gordel ligt optimaal op het midden van ...

Page 27: ...irez les coulisseaux latéraux en avant En appuyant sur les leviers de verrouillage placés sur les côtés de l assise vous pouvez introduire ensuite les connec teurs Seatfix dans l assise 6 Reiniging van de overtrek van het zitje De overtrekken van de Storchenmühle Solar 2 en Storchenmühle Solar 2 Seatfix kunnen aan de hand van de etiketten in de overtrek worden gewassen Maak eerst alle rubber verbi...

Page 28: ... commençant de l extérieur Enlevez la housse du siège par l avant Procédez de la même manière pour le dossier et l appuie tête Pour remettre la housse procédez dans l ordre inverse 7 Uitvoering van het kinderzitje basis De verstevigingsstroken aan de zijkant verbeteren samen met de overtrek de bescherming van het kind bij een botsing van de zijkant en zorgen voor een comfortabele achterventilatie ...

Page 29: ...ns un état propre et correct La garantie ne s étend pas à des traces d usure naturelle et des dommages résul tant d une sollicitation excessive ou d un emploi inapproprié ou non conforme 8 Instructies 8 1 Algemene instructies De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak onder het zitgedeelte Na gebruik moet hij daar weer worden opgeborgen Het zitje kan met lauwwarm water en zeep worden gereinigd ...

Page 30: ...éclinent toute responsabilité pour d éventuels endommagements des sièges du véhicule Si vous avez des questions appelez nous ou envoyez nous un courriel Téléphone 49 0 9255 77 66 Courriel info storchenmuehle de Textiel Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen wat betreft de kleurbestendigheid Ondanks dat verschieten stoffen door UV straling Dit is geen materiaalfout maar een normaal slijtageverschij...

Page 31: ...be pridržane POZOR navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo Proizvajalec Producent RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon telefon 49 0 9255 77 0 faks 49 0 9255 77 13 e pošta info storchenmuehle de www storchenmuehle de Instrukcja montażu i obsługi Grupa II i III 15 36 kg Fotelik przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach które zgodnie z regulaminem EKG nr 16 lub innymi porównywalnymi s...

Page 32: ...ibl 3 12 let in težke od 15 do 36 kg Največja velikost otroka 150 cm Preizkušen v skladu s standardom ECE 44 04 številka dovoljenja oz atesta 04301220 Drodzy Rodzice dziecku należy się wszystko to co najlepsze Gratulujemy wyboru naszego produktu Zdecydowali się Państwo na wysokogatunkowy produkt firmy Storchenmühle Wychowywanie dziecka to jedno z najpiękniejszych zadań jakie stawia przed nami życi...

Page 33: ...penjanje otroka 9 14 5 Vgradnja sistema Seatfix 15 6 Čiščenje sedežne prevleke 16 18 7 Oprema otroškega sedeža osnove 19 8 Napotki 8 1 Splošni napotki 8 2 Garancija 8 3 Zaščita vozila Treść Rysunek Wskazówki bezpieczeństwa Montaż fotelika Montaż bez systemu Seatfix Montaż z systemem Seatfix Ustawianie fotelika Przypinanie dziecka Demontaż systemu Seatfix Czyszczenie tapicerki fotelika Wyposażenie ...

Page 34: ... predmeti primerno pritrjeni še posebej na zadnji polici vozila ker lahko sicer v primeru trčenja povzročijo poškodbe 1 Wskazówki bezpieczeństwa Fotelik jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pojazdach jeśli pojazd jest wyposażony w automatyczne 3 punktowe pasy bezpieczeństwa certyfikowane według regulaminu EKG ONZ nr 16 lub innych porównywalnych norm Fotelik musi być zamocowany zawsze zgodnie z ...

Page 35: ...ne uporabljajte brez prevleke Sedežne prevleke se nikoli ne sme zamenjati z drugo ki je ne priporoča proizvajalec otroškega sedeža ker je originalna prevleka sestavni del varovalnega učinka sistema Należy dawać dziecku dobry przykład i zawsze przypinać się pasami Nieprzypięta pasami dorosła osoba może stanowić niebezpieczeństwo dla dziecka Wskazówka Używać wyłącznie oryginal nych części zapasowych...

Page 36: ...li po drugem primerljivem varnostnem standardu Podatki o primernosti sedeža v vozilu za uporabo otroških sedežev so navedeni v priročniku vašega vozila 2 Montaż fotelika 2 1 Montaż bez systemu Seatfix Ustawić fotelik Storchenmühle Solar 2 na siedzeniu samochodu Musi ono być wyposażone w 3 punkto wy pas bezpieczeństwa zgodny z regulaminem EKG nr 16 lub porównywalną normą bezpieczeństwa Wskazówki na...

Page 37: ...va ko nektorja A To naredite tako da pritisnete zaskočni vzvod na straneh sedežnega dela in Seatfixova konektorja do omejevala izvlečete nazaj 2 2 Montaż z systemem Seatfix Uwaga W celu zabezpieczenia dziecka zawsze należy używać 3 punktowych pasów pojazdu System Seatfix zwiększa ochronę przy uderzeniu bocznym i zabezpiecza fotelik gdy nie jest używany Włożyć elementy pomocnicze do wprowadza nia p...

Page 38: ...e lahko med nesrečo sprožita kar je narejeno namerno za povečanje varnosti otroka Otroškega sedeža v nobenem primeru ne uporabljajte če sta Seatfixova konektorja že sprožena Zatrzasnąć łączniki Seatfix A w pałąkach Isofix Na obu łącznikach musi być przy tym widoczne zielone oznaczenie Sprawdzić bezpieczne zatrzaśnięcie przez obustronne pociągnięcie za siedzisko Przesunąć teraz fotelik z wciśniętym...

Page 39: ...nastavitve naj vam bo stransko merilo velikosti otroka na opori za glavo Pri tem upoštevaj te tudi 4 poglavje Pripenjanje otroka Pozycję spoczynkową aktywuje się za pomocą łączników Seatfix W tym celu wcisnąć dźwignie zatrzaskowe i ustawić nachylenie oparcia na żądaną pozycję poprzez przesuwanie fotelika do przodu lub do tyłu Potencjalny zakres przestawiania można ograniczyć dźwignią ISOFIX w samo...

Page 40: ...avo 4 Pripenjanje otroka Pozor Pas ne sme biti zvit Medenični del avtomobilskega varnostnega pasu vstavite v vodili za pas in zaprite zaponko Bodite pozorni da slišno zaskoči Zamek pasa musi leżeć poniżej prowadnicy pasa fotelika Pas biodrowy musi być poprowadzony jak najniżej nad pachwinami dziecka Następnie pas ukośny włożyć w prowadnice przy zagłówku 4 Przypinanie dziecka Uwaga Pasa nie wolno p...

Page 41: ...vpet v sedežu Pozor Otroški sedež pripnite tudi ko ga ne uporabljate Nepritrjen sedež lahko pri zaviranju v sili poškoduje druge potnike v vozilu Pas ramienny może być poprowadzony tylko do tyłu z perspektywy dziecka W razie potrzeby fotelika używać tylko na tylnym siedzeniu Najlepiej aby pas przebiegał przez środek obojczy ka rys 13 i nie za blisko przy szyi dziecka Prowadnica pasa ramiennego pow...

Page 42: ...a odpnete tako da stranska drsnika premaknete naprej Po pritisku na zaskočni vzvod na straneh sedežnega dela lahko nato Seat fixova konektorja potisnete v sedežni del 6 Czyszczenie tapicerki fotelika Tapicerka fotelików Storchenmühle Solar 2 i Stor chenmühle Solar 2 Seatfix może być prana zgodnie ze wskazówkami podanymi na metce wszytej w tapicerkę W celu zdjęcia tapicerki fotelika najpierw odpiąć...

Page 43: ...avznoter Sedežno blazino potegnite naprej in jo snemite Enako naredite pri naslonjalu in opori za glavo Prevleko ponovno namestite tako da postopek izvedete v obratnem zaporedju 7 Wyposażenie fotelika podstawy Boczne żebra wzmacniające wraz z tapicerką poprawiają bezpieczeństwo dziecka przy bocznym uderzeniu i umożliwiają komfortową wentylację tylną całego oparcia Wyciągnąć dolne listwy z tworzywa...

Page 44: ...uje znakov naravne obrabe in škode nastale zaradi preko merne obremenitve in neprimerne ali nestrokovne uporabe 8 Wskazówki 8 1 Ogólne wskazówki Instrukcja obsługi znajduje się w prze gródce poniżej siedziska Po użyciu należy zawsze umieścić ją na swoim miejscu Fotelik można czyścić letnią wodą z dodatkiem mydła Zdjętą tapicerkę prać zgodnie z informacją na metce Montaż w kierunku jazdy Niektóre z...

Page 45: ...e imate kakršna koli vprašanja nas pokličite ali nam napišite elektronsko sporočilo Telefon 49 0 9255 77 66 E pošta info storchenmuehle de Tekstylia Wszystkie nasze materiały spełniają wysokie wymagania odnośnie trwałości kolorów Jednakże mate riały tracą kolory w wyniku działania promieniowania UV Nie chodzi tu o wady materiałowe tylko o normalne oznaki zu życia których nie obejmują świadczenia g...

Page 46: ...ngs och bruksanvisning måste lämnas över till kunden Tryckfel misstag och tekniska ändringar förbehålls OBS Måste sparas för att kunna läsa igen senare Tillverkare Produsent RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon 49 0 9255 77 0 Fax Faks 49 0 9255 77 13 e post info storchenmuehle de www storchenmuehle de Montasje og bruksanvisning Gruppe II og III 15 36 kg Skal kun brukes i kjøretøy med 3 punkts se...

Page 47: ... önskar trevlig resa Barnsäkerhetsanordning Solar 2 av ECE gruppen II III för barn från 3 12 år och en vikt av 15 36 kg Max Kroppstorlek 150 cm Maximal kroppsstorlek 150 cm Testad enligt ECE 44 04 registreringsnummer 04301220 Kjære foreldre Bare det beste er godt nok for deres barn Gratulerer med kjøpet Du har bestemt deg for et kvalitetsprodukt fra Storchenmühle Å oppdra et barn er en av de fines...

Page 48: ...med Seatfix 3 7 3 Ställa in barnbilstolen 8 4 Spänna fast barnet 9 14 5 Demontering av Seatfix 15 6 Rengöring av klädseln 16 18 7 Bilbarnstolens utrustning allmänt 8 Information 8 1 Allmän information 8 2 Garanti 8 3 Så skyddar du din bil Innhold Bilde Sikkerhetsmerknader Montere barnesetet Montere uten Seatfix Montere med Seatfix Justere setet Sikre barnet med sikkerhetsbeltet Demontere Seatfix R...

Page 49: ...st spänningen Se till att bagage och andra föremål är tillräckligt säkrade särskilt på hatthyllan då dessa kan orsaka skada vid en eventuell kollision Föregå med gott exempel och använd bilbältet Även en icke fastspänd vuxen person kan bli en fara för barnet 1 Sikkerhetsmerknader Barnesetet skal kun brukes i biler som er utstyrt med automatiske trepunktsbelter som er godkjent etter UN ECE forskrif...

Page 50: ...r att klädselns färg påverkas Barnstolen får aldrig användas utan klädsel Barnstolens klädsel får aldrig bytas ut mot en som tillverkaren inte har rekommenderat då detta är en beståndsdel av systemets säkerhet Merknad Bruk kun originaltilbehør og reservedeler La aldri barnet være uten tilsyn Fest alltid beltet på barnet når det sitter i bilen Beskytt barnesetet mot direkte sol slik at barnet ikke ...

Page 51: ...ilsätet måste ha ett 3 punktsbälte enligt ECE R16 eller en jämförbar säkerhetsstandard Informationer huruvida bilstolen lämpar sig för användningen av bilbarnstolar hittar du också i manualen för din bil 2 Montere barnesetet 2 1 Montere uten Seatfix Plasser Storchenmühle Solar 2 på bilsetet hvor du vill at barnet sitter Bilsetet må være utstyrt med en trepunktsbelte som er godkjent i henhold til s...

Page 52: ...gaveln är uppåt För att kunna montera bilbarnstolen i din bil måste Seatfix adaptrarna A vara utdragna Tryck för detta syfte på låsspakarna på båda sidorna på bilbarnsto len och dra ut Seatfixadaptrarna så långt det går i riktning bakåt 2 2 Montere med Seatfix OBS For å sikre barnet må du alltid bruke bilens trepunktsbelte Seatfix systemet gir økt sikkerhet ved påkjøring fra siden og sikrer setet ...

Page 53: ...gt att den då kontrolleras på fabriken och att den byts ut vid behov Att adaptrarna eventuellt utlöser vid en olycka sker med avsikt och ökar barnet säkerhet Använd bilbarnstolen aldrig om Seatfix adaptrarna har utlöst Klikk Seatfix festeskinnene A på plass i Isofix bøylene De grønne markeringene på festeskinnene skal være synlige Kontroller at festeskinnene er klikket på plass ved å trekke i sitt...

Page 54: ...å stolen kan du ställa in genom att dra i spaken baktill på nackstödet Storleksskalan för barn som finns på sidan på nackstödet hjälper dig att ställa in rätt storlek men visar endast cirka värden Observera även avsnitt 4 Spänna fast barnet Hvileposisjonen aktiveres ved å justere Seatfix fes teskinnene Trykk på låsespakene og sett rygglenen i ønsket skråvinkel ved å skyve barnesetet frem eller til...

Page 55: ... ljumskveck Lägg sedan diagonalbältet i bältets styrning vid nackstödet 4 Spänna fast barnet OBS Förvrid aldrig bältet Lägg 3 punktsbältet i bältets spår och stäng låset Observera den hörbara låsningen Beltelåsen må befinne seg lavere enn belteføringen på barnesetet Bekkenbeltet må ligge så lavt som mulig over lysken på barnet Legg deretter diagonalbeltet i belteføringen på hodestøtten 4 Sikre bar...

Page 56: ...ågot ovanför axlarna Så är barnet fastspänd i barnstolen på rätt sätt OBS Säkra bilbarnstolen på bilsätet även när du inte använder den En barnstol som inte är monterad kan skada andra passagerare vid en inbromsning Der er viktig at skulderbeltet sett fra barnets side kun går bakover Hvis ikke må du bare bruke setet i baksetet Helst skal beltet gå rett over nøkkelbenet bilde 13 og ikke for nær hal...

Page 57: ...rt bilbarnstolen För att lossa Seatfix adaptrarna trycker du skjutreglagen på sidan i riktning framåt Tryck på låsspakarna på båda sidorna på bilbarnstolen och skjut in Seatfix adaptrarna i bilbarnstolens sittdel 6 Rengjøre setetrekket Setetrekket til Storchenmühler Solar 2 og Storchenmühler Solar 2 Seatfix kan vaskes i henhold til anvisningene på vaskeetiketten som er sydd fast på trekket For å t...

Page 58: ...det Dra de nedersta plastlisterna ur de motsvarande slitsarna Dra av klädseln börja utifrån över bältets styrningar Dra av sittdynan framåt Fortsätt på samma sätt med rygg och nackstöd Sätt på klädseln på samma sätt i omvänd ordning 7 Barnesetets utstyr generelt Støtteribbene på siden av setet og trekket gir barnet bedre beskyttelse ved påkjøring fra siden og gir dessuten behagelig utlufting av he...

Page 59: ...ing eller skador genom olämpligt eller icke fackmässigt användande Textilier Alla våra tyger uppfyller höga krav när det gäller färgens hållbarhet Ändå bleks tygen genom UV strålning Här handlar det inte om ett materialfel utan normal förslitning för vilken vi inte kan ge någon garanti 8 Merknader 8 1 Generelle merknader Bruksanvisningen er plassert i en lomme under setet Legg den tilbake på plass...

Page 60: ...at Protector RECARO GmbH Co KG eller deras försäljare ansvarar inte för eventuella skador på bilens säte Om ni har frågor kontakta oss via telefon eller e post Telefon 49 0 925577 66 e post info storchenmuehle de 8 3 Beskyttelse av bilen Vi minner om at bruk av barnesete vil slite på bilsetene Sikkerhetsforskriften ECE R44 krever fast montasje Beskytt bilsetet på en egnet måte for eksempel med et ...

Page 61: ... ændringer BEMÆRK Denne vejledning skal opbevares til senere brug Fabrikant Valmistaja RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon Puhelin 49 0 9255 77 0 Fax Faksi 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Asennus ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II 15 36 kg Soveltuu käytettäväksi ainoastaan ajoneuvoissa jotka on varustettu ECE säännöksen nro 16 tai muun vastaavan standardin mukais...

Page 62: ...r Børnesikkerhedssystem Solar 2 i ECE grupperne II III for børn i en alder på ca 3 12 år og en vægt på 15 36 kg Maksimal kropshøjde 150 cm Godkendt i henhold til ECE 44 04 godkendelsesnummer 04301220 Rakkaat vanhemmat Vain parasta lapsellenne Sydämelliset onnittelut Olette valinneet laadukkaan Storchenmühle merk kituotteen Lapsen kasvattaminen on eräs kauneimpia elämän asettamia tehtäviä ja samall...

Page 63: ... Sikker anbringelse af barnet 9 14 5 Demontage af Seatfix 15 6 Rengøring af sædebetrækket 16 18 7 Barnestolens udstyr grundlag 19 8 Henvisninger 8 1 Generelle henvisninger 8 2 Garanti 8 3 Beskyttelse af dit køretøj Sisältö Kuva Turvallisuusohjeet Turvaistuimen asentaminen Asentaminen ilman Seatfixiä Asentaminen Seatfixin avulla Istuimen säätäminen Lapsen vyöttäminen istuimeen Seatfixin rakenne Ist...

Page 64: ...ylden fordi disse i tilfælde af et sammenstød kan medføre kvæstelser Vær selv et forbillede og brug sik kerhedsselen Også en voksen der ikke bruger sikkerhedsselen kan være en fare for barnet 1 Turvallisuusohjeet Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan kun hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN ECE sään nöksen nro 16 tai muun vastaavan standardin mukaisesti hyväksytyillä 3 pistet...

Page 65: ...rig benyttes uden betræk Betrækket må aldrig udskiftes med et andet som ikke er godkendt af fabrikanten fordi betrækket er en del af systemets sikkerhedsvirkning Ohje Ainoastaan alkuperäisten lisä ja varaosien käyttö on sallittua Älä koskaan jätä lasta yksin ilman valvontaa Kiinnitä lapsi aina turvavöillä Suojaa lastenistuin suoralta auringonvalolta estääksesi sen ettei lapsesi polta itseään kuumi...

Page 66: ... i henhold til ECER16 eller en anden tilsvarende sikkerhedsnorm Du kan også finde henvisninger vedrørende bilsæ dets anvendelighed til brug af barnestole i køretøjets håndbog 2 Turvaistuimen asentaminen 2 1 Asentaminen ilman Seatfixiä Aseta Storchenmühle Solar 2 turvaistuin sille tarkoitetulle ajoneuvon istuimelle Istuimen on oltava varustettu ECE R16 n tai vastaavan turvastandardin mukaan tarkast...

Page 67: ...ger opad Til montage i din bil skal Seatfix forbindelsesele menterne A trækkes ud Tryk på låsetapperne på siderne af sædedelen og træk Seatfix forbindelses elementerne bagud til anslaget 2 2 Asentaminen Seatfixin avulla Huomio Käytä lapsesi kiinnittämiseen aina ajoneuvon omaa kolmipisteturvavyötä Seatfix järjestelmä parantaa suojaa sivutörmäyksessä ja varmistaa istuimen kun sitä ei käytetä Työnnä ...

Page 68: ...digt udskiftes Den mulige udløsning af forbindelseselementerne ved et uheld er tilsigtet og gavner barnets sikkerhed Brug aldrig barnestolen med forbindelseselementer som allerede er udløst Lukitse Seatfix liittimet A Isofix kaareen tällöin molempien liitinten vihreän merkinnän on tultava näkyviin Tarkasta varma lukitus vetämällä istuinpintaa molemmilta puolilta Työnnä lastenistuinta nyt lukitusvi...

Page 69: ...illes når håndtaget på nakkestøttens bagside er trukket op Børnestør relsesskalaen på nakkestøttens side fungerer som første holdepunkt for korrekt indstilling Se også i kapitel 4 Sikker anbringelse af barnet Lepoasento aktivoidaan Seatfix liittimiä säätämällä Paina sitä varten lukitusvipuja ja saata selkänoja ha luttuun kaltevuusasentoon työntämällä lastenistuinta eteen tai taaksepäin ISOFIX kaar...

Page 70: ...eføringen på nakkestøtten 4 Sikker anbringelse af barnet Bemærk Selen må aldrig være snoet Læg trepunktselens hoftesele ind i seleføringerne og luk låsen Vær opmærksom på at du hører kliklyden når låsen falder i hak Vyön lukon tulee sijaita istuimen vyöohjaimen alapuolella Lannevyö on ohjattava mahdollisimman alhaalla lapsen nivusten päältä Aseta lopuksi olkavyö pääntuen vyöohjaimeen 4 Lapsen vyöt...

Page 71: ...it barn spændt fast i sædet på den rigtige måde Bemærk Sørg også for sikker anbringelse af barnestolen når den ikke benyttes En barnestol der ikke er monteret på sikker måde kan allerede i tilfælde af en opbremsning medføre kvæstelser på passagerer Olkavyö saa ohjautua vain taaksepäin lapsen näkökulmasta katsottuna Käytä tarvittaessa istuinta ainoastaan takaistuimella Vyö kulkee ihanteellisesti so...

Page 72: ...Seatfix forbindelseselementerne skal du trykke de to skydere på siderne fremad Ved at trykke på låsetapperne på siderne af sædedelen kan Seatfix forbindelseselementerne efterfølgende skubbes ind i sædedelen 6 Istuimen päällisen puhdistaminen Storchenmühle Solar 2 in ja Storchenmühle Solar 2 Seatfix in istuimen päälliset voidaan pestä päälliseen ommeltujen hoitolappujen ohjeiden mukaisesti Irrota i...

Page 73: ...tilsvarende slidser Begynd udefra med at trække betrækket hen over seleføringerne Træk sædepuden af ved at trække den frem Brug samme fremgangsmåde på ryggen og nakkestøtten Gå frem i omvendt rækkefølge for at sætte betræk ket på igen 7 Lastenistuimen varustelu Yleistä Sivuttaiset vahvikekohokkeet parantavat lapsesi suojaa sivutörmäyksessä ja mahdollistavat koko selkänojan miellyttävän taustatuule...

Page 74: ... ligevel blegner stoffer gennem ultraviolet bestråling Herved er der ikke tale om materialefejl men om normal slitage som der ikke kan gives nogen garanti for 8 Ohjeita 8 1 Yleisiä ohjeita Käyttöohje sijaitsee lokerossa istuinosan alla Se tulee panna käytön jälkeen aina takaisin paikoilleen Istuin voidaan puhdistaa haalealla vedellä ja saippualla Irrotettu päällinen voidaan pestä hoitolapun pesuoh...

Page 75: ...ets forhandlere overtager ikke noget ansvar for skader på bilens sæder Har du spørgsmål så ring til os eller send en e mail Telefon 49 0 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de 8 3 Ajoneuvosi suojaksi Viittaamme siihen että lastenistuimia käytettäessä ei ajoneuvon istuinten vauri oita voida poissulkea Turvadirektiivi ECE R44 vaatii kiinteää asennusta Suojaa autosi istuimet sopivilla toimenpiteill...

Page 76: ...SIO Saugoti kad ją būtų galima pasiskaityti ateityje Gamintojas Ražotājs RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefonas Tālrunis 49 0 9255 77 0 Faksas fakss 49 0 9255 77 13 El paštas E pasts info storchenmuehle de www storchenmuehle de Uzstādīšanas un lietošanas pamācība Grupa II un III 15 36 kg Paredzēts lietošanai tikai automašīnās kas atbilst ECE noteikumiem nr 16 vai citiem pielīdzināmiem standartie...

Page 77: ...istema Solar 2 maždaug 3 12 metų vaikams kurių kūno masė yra 15 36 kg Maksimalus ūgis 150 cm Išbandyta pagal ECE 44 04 registracijos numeris 04301220 Cienījamie vecāki Jūsu bērns ir pelnījis tikai pašu labāko Apsveicam Jūs esat izvēlējušies augstvērtīgu uzņēmuma Storchenmühle produktu Bērna audzināšana ir skaistākais uzdevumus ko dzīve Jums liek izpildīt taču tā ir arī liela atbildība Ir patīkami ...

Page 78: ...9 14 5 Seatfix išmontavimas 15 6 Kėdutės apvalkalo valymas 16 18 7 Vaikiškos kėdutės įranga pagrindai 19 8 Nuorodos 8 1 Bendrosios nuorodos 8 2 Garantija 8 3 Jūsų transporto priemonės apsauga Saturs Attēls Drošības norādījumi Bērnu sēdeklīša uzstādīšana Uzstādīšana bez Seatfix Uzstādīšana ar Seatfix Sēdeklīša novietošana Bērna piesprādzēšana Seatfix noņemšana Sēdeklīša pārklājuma tīrīšana Bērnu sē...

Page 79: ...i kelti netgi blogai prisegęs suaugęs asmuo Nuoroda naudokite tik originalius priedus arba atsargines dalis 1 Drošības norādījumi Bērnu sēdeklītis ir paredzēts lietošanai ti kai automašīnās kuras ir aprīkotas ar trīs punktu automātiskajām drošības jostām kas atbilst ANO EEK noteikumiem Nr 16 vai citām pielīdzināmām normām Sēdeklītis vienmēr jāpiestiprina atbilstoši uzstādīšanas pamācībai arī tad j...

Page 80: ... kėdutės be apvalkalo Sėdynės apvalkalo niekada nepakeisti gamintojo nerekomenduojamu apvalkalu kadangi šis apvalkalas yra apsauginio sistemos poveikio dalis Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības Vienmēr piesprādzējiet bērnu ar drošības jostu Sargājiet sēdeklīti no tiešiem saules stariem lai novērstu bērna apdedzināšanos vai pārvalka krāsas izbalēšanu Bērnu sēdeklītis nedrīkst tikt lietots bez p...

Page 81: ...ECE R16 arba panašų saugos standartą Nuorodas dėl automobilio sėdynės tinkamumo naudoti vaikiškas kėdutes taip pat rasite ir savo transporto priemonės žinyne 2 Bērnu sēdeklīša uzstādīšana 2 1 Uzstādīšana bez Seatfix Uzlieciet sēdeklīti Storchenmühle Solar 2 uz pare dzētā automašīnas sēdekļa Tam jābūt aprīkotam ar atbilstoši ECE R16 vai pielīdzināmai drošības normai uzstādītu trīs punktu drošības j...

Page 82: ...orto priemonėje ištraukite Seatfix jungtis A Tam sėdimosios dalies šonuose paspauskite fiksavimo svirtis ir traukdami atgal ištraukite Seatfix jungtis iki galo 2 2 Uzstādīšana ar Seatfix Uzmanību Lai parūpētos par Jūsu bērna drošību vienmēr izmantojiet automašīnas aprīkojumā esošās trīs punktu drošības jostas Seatfix sistēma uzlabo aizsardzību sānu sadursmes gadījumā un pasargā sēdeklīti kad tas n...

Page 83: ...rinti ga mykloje ir jei reikia pakeisti Galimas jungčių suvei kimas avarijos metu yra numatytas ir taip didinama Jūsų vaiko sauga Suveikus Seatfix jungtims jokiu būdu nenaudokite vaikiškos kėdutės Saslēdziet Seatfix stiprinājumus A ar Isofix loku jābūt redzamām zaļajām atzīmēm uz abiem stipri nājumiem Pārbaudiet vai saslēgums ir drošs no abām pusēm pavelkot sēdēšanas virsmu Noliecat bērnu sēdeklīt...

Page 84: ...iršų ištraukus svirtį Galvos atramos šone pritvirtinta vaiko ūgio skalė yra pirma sis teisingo nustatymo orientyras Tuo tikslu taip pat atkreipkite dėmesį į 4 skyrių Vaiko prisegimas Seatfix stiprinājumu ievietošana aktivizē miera stāvokli Lai to izdarītu nospiediet saslēgšanas sviru un pārvietojiet bērnu sēdeklīša atzveltni liecot uz priekšu vai aizmuguri vēlamajā slīpuma stāvoklī Ar ISOFIX loka ...

Page 85: ...mesio Niekada nepersukite diržo Įstatykite tritaškio diržo juosmens diržą į apatines diržo kreipiamąsias ir užrakinkite užraktą Jūs turite girdėti užsifiksavimo garsą Jostas atslēgai jāatrodas zem sēdeklīša jostas stiprinājuma Klēpja jostai jābūt novietotai virs bērna cirkšņa tik augstu cik iespējams Pēc tam pievienojiet diagonālo jostu stiprinājumam pie galvas balsta 4 Bērna piesprādzēšana Uzmanī...

Page 86: ...prisegtas teisingai Dėmesio Užfiksuokite vaikišką kėdutę net ir tada kai ji nenaudojama Stabdant avariniu būdu nepritvirtinta sėdynė gali sužaloti kitus automobilio keleivius Plecu josta var būt novietota tikai uz aizmuguri skatoties no bērna puses Ja iespējams izmantojiet krēsliņu tikai uz aizmugurējā sēdekļa Optimāli jostai jābūt novietotai pāri atslēgas kaula vidum 13 attēls un ne pārāk tuvu Jū...

Page 87: ...mi atlaisvinti Seatfix jungtis spustelėkite šo ninius į slankiklius priekį Sėdimosios dalies šonuose paspaudus fiksavimo svirtis Seatfix jungtis tada galima įstumti į sėdimąją dalį 6 Sēdeklīša pārklājuma tīrīšana Storchenmühle Solar 2 sēdeklīšu pārvalkus un Storchenmühle Solar 2 Seatfix var mazgāt atbilstoši apkopes uzlīmēm kas iešūtas pārvalkā Lai noņemtu sēdeklīša pārvalku vispirms atlaidiet vis...

Page 88: ...reipiamųjų Nutraukite kėdutės pagalvę į priekį Tą patį atlikite su nugaros atlošu ir galvos atrama Norėdami vėl apvilkti apvalkalą atlikite veiksmus atvirkštine eilės tvarka 7 Bērnu sēdeklīša aprīkojums pamati Stiprinājuma stieņi sānos kopā ar pārvalku uzlabo Jūsu bērna aizsardzību pie sānu sadursmes un nodrošina komfortablu visas atzveltnes gaisa ventilāciju Izvelciet apakšējās plastmasas plāksnī...

Page 89: ...Garantija neteikiama natūralaus dėvėjimosi reiškiniams ir pažeidimams atsiradusiems dėl per didelės apkrovos arba netinkamo naudojimo 8 Padomi 8 1 Vispārīgi padomi Lietošanas pamācība atrodas plauktā zem sēdēšanas daļas Pēc lietošanas tā vienmēr jāievieto atpakaļ tai paredzētajā vietā Sēdeklītis var tikt tīrīts ar remdenu ūdeni un ziepēm Noņemamais pārklājs var tikt mazgāts atbilstoši uzlīmē attēl...

Page 90: ...ybos atstovai neatsako už galimus Jūsų transporto priemonės sėdynių pažeidimus Iškilus klausimams susisiekite su mumis telefonu arba elektroniniu paštu Telefonas 49 0 9255 77 66 El paštas info storchenmuehle de Audumi visi pārvalkā izmantotie audumi atbilst augstiem krāsas noturības stan dartiem Tomēr audumi UV starojuma ie tekmē izbalo Iemesls tam nav materiāla kvalitāte bet gan normāla nolietoša...

Page 91: ...la futura consultazione Costruttore Proizvođač RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefono Telefon 49 0 9255 77 0 Fax Faks 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Upute za montažu i upotrebu Skupina II i III 15 36 kg Prikladno za upotrebu isključivo u vozilima koja su opremljena sigurnosnim pojasevima za vezivanje u 3 točke i s odobrenjem prema standardima u skladu s ECE od...

Page 92: ...bini Solar 2 dei gruppi ECE II III per bambini da ca 3 12 anni di età e un peso corporeo di 15 36 kg Statura massima 150 cm Testato secondo la norma ECE 44 04 numero di omologazione 04301220 Dragi roditelji za vaše dijete samo nabolje Srdačno Vam čestitamo Odlučili ste se za visokokvalitetan brend proizvod firme Storchenmühle Podizanje djece je jedan od najljepših zadaća koji život može postaviti ...

Page 93: ... 8 4 Allacciare la cintura di sicurezza del bambino 9 14 5 Smontaggio del Seatfix 15 6 Pulizia della fodera dei sedili 16 18 7 Equipaggiamento del seggiolino basi 19 8 Note 8 1 Note generali 8 2 Garanzia 8 3 Protezione del veicolo Sadržaj Slika Sigurnosne napomene Ugradnja dečje sjedalice Ugradnja bez Seatfix a Ugradnja sa Seatfix om Podešavanje sjedalice Vezivanje djeteta Demontaža Seatfix a Čišć...

Page 94: ...te in particolare sulla cappelliera poiché in caso di collisione possono causare gravi lesioni Date il buon esempio e allacciatevi sempre le cinture di sicurezza Anche un adulto con la cintura non allacciata può costituire un pericolo per il bambino 1 Sigurnosne napomene Dječja sjedalica je pogodna za korištenje u vozilima samo ako je registrirano vo zilo opremljeno automatskim pojasevima sa veziv...

Page 95: ...olino per bambini senza la fodera Non sostituire mai la federa del seggiolino con un altra che non sia stata raccomandata dal costruttore poiché questa federa è parte integrante dell azione di sicurezza di tutto il sistema Napomena Dozvoljeno je koristiti samo originalni pribor odnosno originalne rezervne dijelove Nikad ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora Uvijek vežite svoje dijete pojasom Zaš...

Page 96: ...tre punti a norma ECE R16 o conforme ad una norma di sicurezza equivalente Per maggiori informazioni circa l idoneità del sedile per l impiego di seggiolini per bambini consultare il manuale del proprio veicolo 2 Ugradnja dečje sjedalice 2 1 Ugradnja bez Seatfix a Postavite Storchenmühle Solar 2 na predviđeno sjedalo u vozilu To sjedalo mora biti opremljeno sigurnosnim pojasom s vezivanjem u tri t...

Page 97: ...ta sia in alto Per montare il sedile nel veicolo estrarre i connettori Seatfix A Premere a tal scopo la leva di innesto situata ai lati del sedile e tirare indietro i connettori Seatfix fino alla battuta 2 2 Ugradnja sa Seatfix om Pažnja Radi sigurnosti svog djeteta uvijek koristite pojas vozila s vezivanjem u tri točke Sustav Seatfix poboljšava zaštitu pri bočnom sudaru i osigurava sjedalicu kad ...

Page 98: ...o in fabbrica ed eventualmente sostituito Per aumentare la sicurez za del bambino i connettori potrebbero scattare in caso di sinistro Non utilizzare mai il seggiolino se i connettori Seatfix sono scattati Umetnite Seatfix konektore A u Isofix stremene pri tom se mora pojaviti zelena oznaka na oba konek tora Provjerite da je čvrsto uskočilo povlačenjem površine sjedalice s obje strane Sada dječju ...

Page 99: ...l poggiatesta La scala graduata per la statura del bambino applicata lateralmente sul poggiatesta funge da punto di riferimento per la regolazione Osservare a questo proposito anche il capitolo 4 Allacciare la cintura di sicurezza del bambino Položaj mirovanja aktivira se pomicanjem Seatfix konektora U tu svrhu pritisnite poluge za blokiranje i podesite željeni nagib leđnog naslona pomicanjem dječ...

Page 100: ...lla guida situata nel poggiatesta 4 Allacciare la cintura di sicurezza del bambino Attenzione Non girare mai le cinture di sicurezza Inserire la cintura del bacino del sistema a tre punti nelle guide e chiudere quindi la serratura Accertarsi dello scatto in posizione Brava pojasa se mora nalaziti ispod vodilice pojasa na sjedalici Karlični pojas se mora provući što dublje preko prepona djeteta Zat...

Page 101: ... spalla Così il bambino è allacciato correttamente nel seggiolino Attenzione Il seggiolino va fissato anche quando non viene usato Un seggiolino non fissato correttamente può causare lesioni agli altri passeggeri nell autovettura in caso di frenata d emergenza Pritom rameni pojas se smije voditi samo prema natrag gledano iz perspektive djeteta Ako je potrebno koristite sjedalicu isključivo na stra...

Page 102: ... bottoni 5 Smontaggio del Seatfix Per staccare i connettori Seatfix spingere in avanti i cursori laterali Premendo le leve di innesto disposte sui lati del seggiolino si possono spingere i connettori Seatfix nel sedile 6 Čišćenje navlake sjedalice Navlake sjedalice Storchenmühle Solar 2 i Storchenmühle Solar 2 Seatfix mogu se prati u skladu s etiketama za njegovanje koje su ušivene u navlaku Za sk...

Page 103: ...punto la federa partendo dall esterno attraverso le guide delle cinture Sfilare il cuscino del seggiolino in avanti Procedere nello stesso modo per lo schienale e il poggiatesta Per riapplicare la federa basta procedere nell ordine inverso 7 Oprema dječje sjedalice osnove Bočna rebra za pojačanje zajedno s navlakom poboljšavaju zaštitu vašeg djeteta u slučaju bočnog sudara i omogućavaju udobnu ven...

Page 104: ...priato e che vengano rispediti puliti e in ordine La garanzia non copre naturali segni di usura o danni attribuibili ad un eccessivo carico né danni dovuti ad un utilizzo non adeguato o non appropriato 8 Napomene 8 1 Opće napomene Upute za upotrebu se nalaze u jednoj pregradi ispod dijela za sjedenje Nakon korištenja uvijek bi ih trebalo vratiti na njihovo mjesto Sjedalica se može prati mlakom vod...

Page 105: ...e i suoi rivenditori non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura In caso di domande vi preghiamo di telefonarci o di scriverci un e mail Telefono 49 0 9255 77 66 e mail info storchenmuehle de Tekstil Svi naši materijali ispunjavaju visoke zahtjeve u odnosu na postojanost boja Međutim materijali ipak izblijede zbog djelovanja UV zračenja Ovdje se ne radi o grešci u ...

Page 106: ...rratas o errores de imprenta ATENCIÓN Conservar para futuras consultas Fabricante RECARO Child Safety GmbH Co KG Teléfono Telefone 49 0 9255 77 0 Fax 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Instruções de montagem e uso Grupos II e III 15 36 kg Somente apropriado para a utilização em veículos que estão equipados com cintos de segurança de três pontos conforme o regulamen...

Page 107: ...ón para niños Solar 2 para los grupos CEPE II y III para niños de aprox 3 a 12 años y un peso de 15 a 36 kg Estatura máxima 150 cm Conforme al reglamento CEPE 44 04 número de homologación 04301220 Caros pais Para o seu filho apenas o melhor Muitos parabéns Os senhores decidiram se a favor dum produto de marca de primeira qualidade da casa Storchenmühle Criar um filho é uma das tarefas mais lindas ...

Page 108: ...aje del Seatfix 15 6 Limpieza de la funda del asiento 16 18 7 Equipamiento del asiento para niños Fundamentos 19 8 Advertencias 8 1 Advertencias generales 8 2 Garantía 8 3 Protección de su vehículo Índice Imagem Indicações de segurança Instalação da cadeira de criança Instalação sem sistema Seatfix Instalação com sistema Seatfix Ajuste da cadeira Apertar o cinto da criança Desmontagem do sistema S...

Page 109: ...o quitar las prendas de vestir demasiado voluminosas Asegúrese de que los bultos u otros ob jetos estén correctamente asegurados especialmente en la bandeja trasera ya que estos en caso de accidente podrían causar lesiones 1 Indicações de segurança Acadeira de criança é adequada apenas para veículos quando o veículo está equi pado com cintos de segurança automáticos de três pontos conforme o regul...

Page 110: ...nca sin la funda La funda del asiento no debe reemplazarse nunca por una funda que no haya sido recomendada por el fabricante ya que la funda es un componente integrante del efecto de protección del asiento Dê um bom exemplo e aperte o cinto de segurança Um adulto sem cinto de segurança pode representar um risco para a criança Indicação Só podem ser utilizados aces sórios ou peças de substituição ...

Page 111: ...europea CEPE R16 u otra norma de seguridad equivalente En el manual de su vehículo encontrará también indicaciones sobre la idoneidad del asiento del vehículo para su uso con asientos para niños 2 Instalação da cadeira de criança 2 1 Instalação sem sistema Seatfix Coloque a Storchenmühle Solar 2 no banco do veículo pretendido Este deve estar equipado com um cinto de segurança de três pontos de fix...

Page 112: ...e en su vehículo deben extraerse los conectores Seatfix A Para ello presione las palancas de retención situadas en ambos lados del asiento y extraiga los conectores Seatfix hacia atrás hasta el tope 2 2 Instalação com sistema Seatfix Atenção Para a segurança da criança utilize sempre o cinto de três pontos do veículo O sistema Seatfix melho ra a protecção em caso de colisão lateral e protege a cad...

Page 113: ...n un taller y reemplazado en caso necesario La posible activación de los conectores en caso de accidente es intencionada y aumenta la seguridad de su hijo No utilice en ningún caso el asiento para niños con conectores Seatfix ya activados Encaixe as uniões do sistema Seatfix A no arco Isofix de modo a que a marcação verde em ambas as uniões esteja visível Verifique o encaixe puxando ambos os lados...

Page 114: ...escala que indica las estaturas de los niños y que está ubicada en un lado del reposacabezas sirve como primera referencia para el ajuste correcto de este Al respec to consulte también el capítulo 4 Abrochar al niño A posição de descanso é activada através da regulação das uniões do sistema Seatfix Para este efeito pressione a alavanca de encaixe e coloque o encosto na posição de inclinação preten...

Page 115: ...Abrochar al niño Atención No torsionar nunca el cinturón Introduzca el cinturón central del cinturón de tres puntos en las guías inferiores del cinturón y cierre el dispositivo de cierre Preste atención a que encajan escuchará un sonido O dispositivo de fecho do cinto deve estar por baixo da guia do cinto da cadeira O cinto central tem de ser conduzido o mais baixo possível sob a região inguinal d...

Page 116: ... hijo estará abrochado al asiento correctamente Atención Fije el asiento para niños incluso cuando este no vaya a utilizarse Un asiento no sujeto correctamen te podría herir a los ocupantes del vehículo por un simple frenazo de emergencia O cinto deve ser conduzido apenas para trás do ponto de vista da criança Se for necessário utilize a cadeira apenas no banco traseiro do veículo O ideal é o cint...

Page 117: ...e hacia delante los pasadores laterales Presionando las palancas de retención situadas a ambos lados de la base del asiento es posible introducir después los conectores Seatfix en la base del asiento 6 Limpeza do revestimento da cadeira Os revestimentos da Storchenmühle Solar 2 e da Storchenmühle Solar 2 Seatfix podem ser lavados de acordo com as etiquetas de lavagem que estão cosidas no revestime...

Page 118: ...la parte exterior comenzando por las guías del cinturón Retire la almohadilla del asiento hacia delante Proceda de la misma manera para el respaldo y el reposacabezas Para volver a poner la funda proceda en orden inverso 7 Equipamento da cadeira de criança Noções básicas As nervuras de reforço laterais melhoram a protec ção da sua criança em caso de uma colisão lateral e possibilitam uma ventilaçã...

Page 119: ...tos en estado limpio y correcto La garantía no se extiende a marcas por desgaste natural y daños debidos a una carga excesiva o daños debidos a un uso inadecuado o no conforme a su fin 8 Indicações 8 1 Indicações gerais As instruções de utilização encontram se numa divisão colocada por baixo da cadeira Depois de as ler atentamente guarde as sempre no mesmo local A cadeira pode ser limpa com água m...

Page 120: ...s no asumen responsabilidad alguna por posi bles daños en los asientos del vehículo Si tiene preguntas llámenos o envíenos un correo electrónico Teléfono 49 0 925577 66 e mail info storchenmuehle de Tecidos todos os nossos materiais cumprem os mais elevados requisitos relativamente à resistência da cor No entanto os materiais desbotam devido à radiação ultravioleta Neste caso não se trata de um de...

Page 121: ...re mutlaka saklayın Üretici Κατασκευαστής RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon Τηλέφωνο 49 0 9255 77 0 Faks Φαξ 49 0 9255 77 13 E posta e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Ομάδες ΙΙ και ΙΙΙ 15 36 κιλά Ενδείκνυται μόνο για χρήση σε οχήματα τα οποία είναι εξοπλισμένα με εγκεκριμένες ζώνες ασφα λείας 3 σημείων σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE Αρ 16 ή σύ...

Page 122: ...ar için Azami boy uzunluğu 150 cm ECE 44 04 normuna göre testi yapılmış ve onaylanmıştır onay numarası 04301220 Αγαπητοί γονείς ότι καλύτερο υπάρχει για το παιδί σας Συγχαρη τήρια Αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας υψηλής ποιότητας από τον Οίκο Storchenmühle Η ανατροφή ενός παιδιού είναι ένα από τα ωραιότε ρα καθήκοντα που επιβάλλει η ζωή και συγχρόνως μια μεγάλη υποχρέωση Εδώ πρέπει να ξέ...

Page 123: ... Seatfix koltuğunun sökülmesi 15 6 Koltuk kılıfının temizlenmesi 16 18 7 Çocuk koltuğunun donanımı Temel bilgiler 19 8 Uyarılar 8 1 Genel uyarılar 8 2 Garanti 8 3 Aracınızın korunması Περιεχόμενα Εικόνα Υποδείξεις ασφαλείας Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος Τοποθέτηση χωρίς Seatfix Τοποθέτηση με Seatfix Ρύθμιση του καθίσματος Ασφάλιση Δέσιμο του παιδιού Απεγκατάσταση του Seatfix Καθαρισμός της επ...

Page 124: ...altına alınmasına dikkat edin aksi takdirde bu cisimler bir kaza anında ciddi yaralanmalara sebep olacaktır 1 Υποδείξεις ασφαλείας Το παιδικό κάθισμα ενδείκνυται μόνο για χρήση σε οχήματα τα οποία είναι εγκεκριμένα και εξοπλισμένα με αυτόματες ζώνες τριών σημείων οι οποίες επίσης έχουν έγκριση σύμφωνα με τον Κανονισμό UN ECE Αρ 16 ή με αντίστοιχα πρότυπα Το παιδικό κάθισμα πρέπει να στερε ώνεται π...

Page 125: ... parçası olduğundan kılıfın üretici firma tarafından tavsiye edilmeyen başka bir kılıf ile değiştirilmesi yasaktır Να δίνετε το καλό παράδειγμα και να δένεστε Ακόμα και ένας ενήλικας που δεν θα έχει δεθεί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για το παιδί σας Υπόδειξη Επιτρέπεται να χρησιμοποιού νται μόνο γνήσια αξεσουάρ ή ανταλλα κτικά Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας ανεπιτή ρητο Βάζετε πάντα τη ζώνη στο πα...

Page 126: ...bağlantılı emniyet kemeri bulunmalıdır Araç koltuğunun çocuk koltuğu kullanımı için uygun olup olmadığı aracın kullanım kılavuzunda yazılıdır 2 Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος 2 1 Τοποθέτηση χωρίς Seatfix Τοποθετήστε το κάθισμα Storchenmühle Solar 2 στην προβλεπομένη θέση του αυτοκίνητου Το κάθισμα αυτό πρέπει να είναι εξοπλισμένο με μια ζώνη ασφαλείας τριών σημείων ελεγμένη σύμφωνα με το ECE R...

Page 127: ...onektörleri A dışarı sürülmüş olmalıdır Bunun için koltuğun yanındaki sabitleme koluna basın ve Seatfix konektörlerini dayanağa kadar arkaya doğru çekin 2 2 Τοποθέτηση με Seatfix Προσοχή Για την ασφάλεια του παιδιού σας χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη τριών σημείων του ίδιου του αυτοκι νήτου Το σύστημα Seatfix βελτιώνει την προστασία σε περίπτωση πλαϊνής πρόσκρουσης και παρέχει ασφάλεια στο κάθισμα σ...

Page 128: ...tenen bir durumdur ve çocuğunuzun güvenliğini artırır Seatfix konektörleri çözülmüş olan çocuk koltuğunu asla kullanmayın Ασφαλίστε τα συνδετικά Seatfix A στο βραχίονα Isofix Η πράσινη σήμανση και στα δύο συνδετικά πρέπει τότε να είναι ορατή Ελέγξτε το ασφαλές κούμπωμα μέσω έλξης και από τις δύο πλευρές στην επιφάνεια καθίσματος Ωθήστε τώρα το παιδικό κάθισμα με πιεσμένους μοχλούς ασφάλισης προς τ...

Page 129: ...ki çocuk boyu skalasından başlığın doğru ayar ölçüsü bir kılavuz değer olarak okunabilir Bunun için bkz ayrıca bölüm 4 Çocuğun emniyet kemerinin takılması Η ξαπλωτή θέση ενεργοποιείται μέσω μετατόπισης των συνδετικών Seatfix Πιέστε για αυτό το μοχλό ασφάλισης και φέρτε την πλάτη στην επιθυμητή θέση κλίσης μέσω ώθησης προς τα εμπρός ή πίσω Μέσω της θέσης του βραχίονα ISOFIX στο όχημα μπορεί να περι...

Page 130: ...inlikle döndürmeyin Üç noktadan bağlantılı emniyet kemerinin bel keme rini alttaki kemer geçme yerlerine takın ve kilitleyin Duyulur şekilde oturmasına dikkat edin Η ασφάλεια ζώνης πρέπει να βρίσκεται κάτω από τον οδηγό ζώνης του καθίσματος Η ζώνη περιτύλιξης πρέπει να οδηγείται όσο πιο βαθιά γίνεται πάνω από τη βουβωνική χώρα του παιδιού Στη συνέχεια τοποθετήστε τη διαγώνια ζώνη στον οδηγό ζώνης ...

Page 131: ... koltuğunu kullanılmadığında da emniyet kemeri ile araca sabitleyin Sabitlenmemiş bir koltuk acil bir fren yapıldığında araç içindeki yolcuları yaralayabilir Η ζώνη ώμου επιτρέπεται τότε κοιτάζοντας από τη θέση του παιδιού να οδηγείται μόνο προς τα πίσω Εάν απαιτείται χρησιμοποιήστε το κάθισμα μόνο στο πίσω κάθισμα Η ζώνη περνάει φυσιολογικά πάνω από το μέσο του κλειδοκόκαλου Εικόνα 13 και όχι πολ...

Page 132: ... öne doğru bastırın Yandaki sabitleme kollarına bastığınızda Seatfix konektörleri koltuk içine yerleştirilebilir 6 Καθαρισμός της επένδυσης καθίσματος Τα καλύμματα του Storchenmühle Solar 2 και του Storchenmühle Solar 2 Seatfix μπορούν να πλυθούν σύμφωνα με τις οδηγίες που είναι ραμμένες μέσα στο κάλυμμα Για την απομάκρυνση της επένδυσης καθίσματος ανοίξτε πρώτα όλες τις ελαστικές συνδέσεις και τι...

Page 133: ...oğru hareket ettirerek çıkarın Sırtlık ve başlık kılıflarını da aynı şekilde çıkarın Koltuk kılıfının tekrar takılması sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir 7 Εξοπλισμός του παιδικού καθίσματος Βασικά στοιχεία Οι πλευρικές αυλακώσεις ενίσχυσης μαζί με την επένδυση βελτιώνουν την προστασία του παιδιού σας σε μια πλαϊνή πρόσκρουση και διευκολύνουν έναν άνετο όπισθεν αερισμό ολόκληρης της πλάτης ...

Page 134: ...nılabilir Garanti haklarından sadece talimatlara uygun şekilde kullanma ve koltuğun temiz ve düzenli bir durumda firmamıza gönderil mesi durumunda yararlanabilir 8 Υποδείξεις 8 1 Γενικές υποδείξεις Οι οδηγίες χρήσης βρίσκονται σε μια θήκη κάτω από το κάθισμα Μετά τη χρήση πρέπει πάντα να τις βάζετε στη θέση τους Το κάθισμα μπορεί να καθαριστεί με χλιαρό νερό και σαπούνι Η αποσπώμε νη επένδυση μπορ...

Page 135: ...ınız olduğunda lütfen bizi arayın veya bize e posta gönderin Telefon 49 0 9255 77 66 E posta info storchenmuehle de Η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε εμφάνιση φυσικών φθορών και ζημιών λόγω υπερβολικής φθοράς ή ζημιών από ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση Υφάσματα Όλα τα υφάσματα μας πληρούν υψηλές απαιτήσεις αναφορι κά με τη σταθερότητα του χρώματος Ωστόσο τα υφάσματα ξεβάφουν λόγω των υπεριωδών ακτίνων Σ...

Page 136: ...право на технические изменения сохранено ВНИМАНИЕ сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования Производитель Výrobce RECARO Child Safety GmbH Co KG Телефон Telefon 49 0 9255 77 0 факс Fax 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Návod k montáži a použití Třída II a III 15 36 kg Sedačka se smí používat jen ve vozidlech která jsou vybavena 3bodovými bezpečnost...

Page 137: ...о пути Детское удерживающее устройство Solar 2 для групп ECE II III для детей в возрасте примерно от 3 до 12 лет и весом от 15 до 36 кг Максимальный рост 150 см Испытано в соответствии с европейскими нормами ECE 44 04 номер допуска 04301220 Milí rodiče pro Vaše dítě jen to nejlepší Blahopřejeme Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní značkový výrobek od firmy Storchenmühle Vychovávat dítě je jedním z...

Page 138: ... 7 3 Регулировка автокресла 8 4 Пристегивание ребенка 9 14 5 Снятие системы Seatfix 15 6 Чистка чехла сиденья 16 18 7 Компоненты детского автокресла основа 19 8 Инструкции 8 1 Общие инструкции 8 2 Гарантия 8 3 Защита Вашего автомобиля Obsah Obr Bezpečnostní pokyny Montáž dětské sedačky Montáž bez systému Seatfix Montáž se systémem Seatfix Nastavení sedačky Připoutání dítěte pásy Uvolnění ze systém...

Page 139: ...рования Необходимо следить за тем чтобы ремни не были перекручены или за жаты они должны быть натянуты После дорожно транспортного проис шествия детское автокресло должно быть проверено заводом изготовите лем при необходимости оно должно быть заменено новым Перед тем как пристегнуть ремень безопасности необходимо снять с ребенка объемную верхнюю одежду 1 Bezpečnostní pokyny Tato dětská sedačka je ...

Page 140: ...ли выцветания чехла Детское автокресло ни в коем случае нельзя использовать без чехла Запре щается производить замену на чехол не рекомендованный производителем так как он является частью защитного эффекта системы безопасности Dbejte na to aby zavazadla a jiné předměty hlavně na odkládací desce za zadními sedadly byly dostatečně zajiště ny protože v případě nehody mohou tyto předměty způsobit pora...

Page 141: ...хточечным ремнем безопасности протестированным в соответствии с европейски ми нормами ECE R16 или другими аналогичными стандартами Информацию о пригодности автомобильного сиденья для установки на нем детского автокресла Вы найдете в инструкции по эксплуатации Вашего автомобиля 2 Montáž dětské sedačky 2 1 Montáž bez systému Seatfix Usaďte sedačku Storchenmühle Solar 2 na zamýšlené sedadlo vozidla T...

Page 142: ...направляющих приспособлений Следите за тем чтобы открытая боковая поверхность находилась сверху Для установки автокресла необходимо выдви нуть коннекторы Seatfix A Для этого нажмите на запорные рычаги расположенные по бокам сиденья автокресла и вытяните коннекторы Seatfix назад до упора 2 2 Montáž se systémem Seatfix Pozor K zajištění vašeho dítěte používejte vždy tříbodový pás vozidla Systém Seat...

Page 143: ...о должно быть проверено заводом изготовителем а при необходимости заменено Возможное срабатывание коннек торов при аварийной ситуации предусмотрено конструкцией и повышает безопасность Вашего ребенка Ни в коем случае не используйте дет ское автокресло со сработавшими коннекторами Seatfix Zasuňte konektory Seatfix A do třmenů Isofix až zaskočí Musí přitom být vidět zelená značka na obou konektorech...

Page 144: ...о тянув вверх рычаг расположенный на тыльной стороне подголовника График роста детей приведенный на боковой стороне подголовника служит в качестве основного ориентира для правильной регулировки См также главу 4 При стегивание ребенка Klidová poloha se aktivuje přestavením konektorů Seatfix K tomu stiskněte zaskakovací páčku a upravte zádovou opěrku posunutím sedačky dopře du nebo dozadu do požadov...

Page 145: ...яющую на подголовнике 4 Пристегивание ребенка Внимание Никогда не перекручивайте ремень Вложите поясную часть трехточечного ремня безопасности в нижние направляющие и защел кните замок При этом должен быть отчетливо слышен щелчок Zámek bezpečnostního pásu se musí nacházet pod úrovní vodicího výřezu sedačky Bederní část bezpečnostního pásu musí vést co možná nejníže nad slabinami dítěte Následně vl...

Page 146: ...ановлена немного выше плеча В таком положении Ваш ребенок будет правильно пристегнут в автокресле Внимание Детское автокресло всегда следует фиксировать в автомобиле даже если оно не используется При экстренном торможении незакрепленное автокресло может травмировать пассажиров автомобиля Ramenní pás přitom smí vést pouze dozadu z pohledu dítěte Případně sedačku používejte pouze na zadním sedadle O...

Page 147: ...единения 5 Снятие системы Seatfix Для отсоединения коннекторов Seatfix надавите на боковые задвижки по направлению вперед Нажав на запорные рычаги расположенные по бокам сиденья автокресла коннекторы Seatfix можно задвинуть внутрь сиденья 6 Čištění potahu sedačky Potahy sedačky Storchenmühle Solar 2 a Storchenmühle Solar 2 Seatfix je možno prát dle etiket s informacemi o ošetřování které jsou naši...

Page 148: ... прорезей Снимите чехол снаружи начиная с направляющих ремня Снимите чехол подушки сиденья вытянув его вперед Аналогичным образом снимите чехол со спинки и подголовника Чтобы снова надеть чехол выполните описан ные действия в обратной последовательности 7 Vybavení dětské sedačky zásady Postranní zpevňující žebra společně s potahem zlepšují ochranu vašeho dítěte při bočním nárazu a umožňují pohodln...

Page 149: ... на производственные дефекты или дефекты материала Рекламационные претензии принимаются только при наличии документа подтверждающего дату покупки Гарантия распростра няется только на детские автокресла которые использовались надлежащим образом и были возвращены в чистом и опрятном состоянии 8 Upozornění 8 1 Všeobecná upozornění Návod k použití se nachází v přihrádce pod sedadlem Po jeho použití ho...

Page 150: ...жку Storchenmühle Car Seat Protector Компания RECARO Child Safety GmbH Co KG и ее дилеры не несут ответственность за возможные повреждения сидений автомобиля Если у Вас возникли вопросы свяжитесь с нами по телефону или электронной почте Телефон 49 0 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení a škody vzniklé přílišným na máháním anebo v důsledku nevhodného...

Page 151: ...tjuk FIGYELEM A későbbi tájékozódás céljából feltétlenül őrizze meg Gyártó Výrobca RECARO Child Safety GmbH Co KG Telefon Telefón 49 0 9255 77 0 Fax 49 0 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Návod na montáž a použitie Trieda II a III 15 36 kg Sedačka sa smie používať len vo vozidlách ktoré sú vybavené 3 bodovými bezpečnostnými pásmi zodpovedajúcimi smernici ECE č 16 alebo...

Page 152: ...t számára 3 12 éves korú ill 15 36 kg súlyú gyermekek számára Legnagyobb testmagasság 150 cm Ellenőrizve az ECE 44 04 szerint engedélyezési szám 04301220 Milí rodičia pre Vaše dieťa len to najlepšie Srdečne blahoželáme Rozhodli ste sa pre vysoko kvalitný značkový výrobok od firmy Storchenmühle Výchova dieťaťa je jednou z najkrajších úloh ktoré pred nás stavia život a súčasne je to veľká zodpovedno...

Page 153: ... 4 A gyermek becsatolása 9 14 5 A Seatfix kiszerelése 15 6 Az üléshuzat tisztítása 16 18 7 A gyermekülés kialakítása általános ismertető 19 8 Tájékoztató 8 1 Általános tudnivalók 8 2 Szavatosság 8 3 Gépjárműve védelme Obsah Obr Bezpečnostné pokyny Montáž detskej sedačky Montáž bez systému Seatfix Montáž so systémom Seatfix Nastavenie sedačky Pripútanie dieťaťa pásmi Uvoľnenie zo systému Seatfix Či...

Page 154: ...zek sérülést okozhatnak Mutasson példát és csatolja be magát Az övvel nem biztosított felnőtt is veszélyt jelenthet a gyermeke számára 1 Bezpečnostné pokyny Táto detská sedačka je vhodná na pou žitie len vo vozidlách ktoré sú vybavené trojbodovými automatickými pásmi schválenými podľa smernice UN ECE č 16 alebo podľa iných porovnateľných noriem Detská sedačka musí byť vždy upevnená podľa návodu na...

Page 155: ...ase használja a gyermekülést a hu zat nélkül A gyermekülés huzatát sohase cserélje ki a gyártó által nem ajánlott típusra mivel a huzat a biztonságrend szer részét képezi Upozornenie Je dovolené používať iba originálne príslušenstvo resp náhradné diely Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru Dieťa vždy pripútajte Chráňte detskú sedačku pred priamym slnkom aby sa zabránilo prípadnému popáleniu di...

Page 156: ...nynak megfelelő hárompontos biztonsági övvel kell rendelkeznie A járműülés gyermekülés használatához való alkalmasságával kapcsolatos tájékoztató a jármű kézikönyvében is megtalálható 2 Montáž detskej sedačky 2 1 Montáž bez systému Seatfix Usaďte sedačku Storchenmühle Solar 2 na zamýšľané sedadlo vozidla To musí byť vybavené trojbodovým bezpečnostným pásom podľa normy ECE R16 alebo porovnateľnej b...

Page 157: ...yílt oldalfelület felül legyen A járművébe építéshez ki kell húzni a Seatfix csatlakozókat A Ehhez nyomja meg a rögzítőkart az ülésrész két oldalán és húzza ki ütközésig hátrafelé a Seatfix csatlakozókat 2 2 Montáž so systémom Seatfix Pozor Na zaistenie vášho dieťaťa používajte vždy trojbo dový pás vozidla Systém Seatfix zlepšuje ochranu pri bočnom náraze a zaisťuje sedačku keď sa práve nepoužíva ...

Page 158: ...élje ki A csatlakozók baleset utáni lehetséges kioldódása szándékos és növeli a gyermek biztonságát Semmi esetre se használja a gyermekülést kioldott csatlakozókkal Zasuňte konektory Seatfix A do strmeňov Isofix až zaskočí Musí pritom byť viditeľná zelená značka na oboch konektoroch Skontrolujte pevné zaskočenie zatiahnutím za sedák po oboch stranách Teraz posuňte detskú sedačku so stlačenými zask...

Page 159: ...ítható be A fejtámasz oldalán található gyermekmagasság skála szolgál első támpontként a helyes beállításhoz Ezzel kapcso latban vegye figyelembe a 4 fejezetet is A gyermek becsatolása Pokojová poloha sa aktivuje prestavením konektorov Seatfix Na to stlačte zaskakovaciu páčku a upravte chrbtovú opierku posunutím sedačky dopredu alebo dozadu do požadovaného sklonu Umiestnením strmeňa ISOFIX vo vozi...

Page 160: ...ohase csavarja meg az övet Helyezze be a hárompontos biztonsági öv vízszintes részét az alsó övvezetőkbe és pattintsa be a zárat Ügyeljen a hallható bekattanásra Zámka bezpečnostného pásu sa musí nachádzať pod úrovňou vodiaceho výrezu sedačky Bedrová časť bezpečnostného pásu musí viesť čo možno najnižšie nad slabinami dieťaťa Následne vložte šikmú časť bezpečnostného pásu do vodiaceho oka na hlavo...

Page 161: ...an helyesen rögzítve a gyermekülésben Figyelem A gyermekülést akkor is csatolja be ha nem ül ben ne gyermek Egy rögzítetlen ülés már vészfékezés esetén is a többi utas sérülését okozhatja Ramenný pás pritom smie viesť iba dozadu z pohľadu dieťaťa Prípadne sedačku používajte iba na zadnom sedadle Optimálne vedenie bezpečnostného pásu je cez stred kľúčnej kosti obr 13 a nie príliš blízko krku dieťať...

Page 162: ...oldásához nyomja meg előre az oldalsó reteszeket Az ülésrész oldalán található rögzítőkarok megnyomásával a Seatfix csatlakozók ezt követően betolhatók az ülésrészbe 6 Čistenie poťahu sedačky Poťahy sedačky Storchenmühle Solar 2 a Storchen mühle Solar 2 Seatfix je možné prať podľa etikiet s informáciami o ošetrovaní ktoré sú našité v poťahu Pokiaľ chcete zložiť poťah sedačky uvoľnite najskôr všetk...

Page 163: ...l Húzza le a huzatot kívülről kezdve az övvezetőkön keresztül Húzza le előrefelé az ülőpárnát Ugyanígy járjon el a háttámlánál és a fejtámasznál is A huzat visszahúzását fordított sorrendben végezze 7 Vybavenie detskej sedačky zásady Postranné spevňujúce rebrá spoločne s poťahom zlepšujú ochranu vášho dieťaťa pri bočnom náraze a umožňujú pohodlné zadné vetranie celej chrbtovej opierky Vytiahnite s...

Page 164: ...mé szetes elhasználódás okozta jelensé gekre és túlzott igénybevétel vagy a nem megfelelő illetve szakszerűtlen használat által keletkező károkra 8 Upozornenia 8 1 Všeobecné upozornenia Návod na použitie sa nachádza v prie hradke pod sedadlom Po jeho použití ho vždy vráťte na svoje miesto Sedačku je možné čistiť vlažnou vodou a mydlom Zložený poťah je možné vyprať podľa pokynov na ošetrovanie uved...

Page 165: ...épkocsi ülésében keletkezett esetleges károkért További kérdés esetén hívjon fel minket vagy írjon nekünk egy e mailt Telefon 49 0 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de Látky Všetky látky ktoré používame spĺňajú vysoké požiadavky na stálofareb nosť Napriek tomu látky v dôsledku UV žiarenia blednú V tomto prípade nejde o materiálovú chybu ale o normálne opotrebovanie za ktoré nemôžeme prevziať z...

Page 166: ...Увага обов язково збережіть цю інструкцію з експлуатації на майбутнє Виробник Tootja RECARO Child Safety GmbH Co KG Телефон Telefon 49 0 9255 77 0 Факс Faks 49 0 9255 77 13 e mail e post info storchenmuehle de www storchenmuehle de Montaaži ja kasutusjuhend Grupid II ja III 15 36 kg Sobib kasutamiseks ainult sõidukites mis on ECE regulatsiooni nr 16 või teiste võrreldavate standar dite alusel heak...

Page 167: ... віком приблизно від 3 до 12 років і вагою від 15 до 36 кг Максимальний зріст 150 см Випробувано відповідно до ECE 44 04 реєстраційний номер 04301220 Armsad lapsevanema Teie lapsele ainult parim Soovime Teile palju õnne Olete langetanud otsuse firma Storchenmühle kõrgväärtusliku margitoote kasuks Lapse üleskasvatamine on üks meeldivaimatest ülesannetest mis elu meile pakkuda suudab ning samas on t...

Page 168: ...менем 9 14 5 Зняття Seatfix 15 6 Чищення чохла сидіння 16 18 7 Компоненти дитячого сидіння Основні положення 19 8 Інструкції 8 1 Загальні інструкції 8 2 Гарантія 8 3 Захист Вашого автомобіля Sisu Joonis Ohutusnõuanded Lasteistme paigaldamine Paigaldamine ilma Seatfixita Paigaldamine Seatfixiga Istme seadistamine Lapse turvarihmaga kinnitamine Seatfixi mahamonteerimine Istmekatte puhastamine Lastei...

Page 169: ...бнути ремені необхідно зняти з дитини зайвий верхній одяг Стежте за тим щоб багаж та інші речі були надійно закріплені особливо на полиці для дрібної ручної поклажі оскільки в разі зіткнення вони можуть спричинити травми 1 Ohutusnõuanded Lapseiste sobib kasutamiseks ainult sõidukites kui sõiduk on varustatud automaatsete kolmepunkti turvavöödega mis on UN ECE regulatsiooni nr 16 või teiste võrreld...

Page 170: ...е дитяче сидіння без чохла У жодному разі не можна заміняти чохол від сидіння на новий не рекомендований виробником сидіння оскільки він є складовою захисної дії системи безпеки Olge eeskujuks ja pange endale turvavöö peale Ka kinnitamata turvavööga täis kasvanu võib osutuda lapsele suureks ohuallikaks Märkus kasutada tohib ainult originaaltarvikuid või varuosi Ärge jätke last kunagi järelevalveta...

Page 171: ...безпеки протестованим згідно з нормою ECE R16 або аналогічною нормою безпеки Вказівки щодо придатності сидіння автомобіля для установки на ньому дитячого сидіння Ви можете знайти в інструкції до Вашого автомобіля 2 Lasteistme paigaldamine 2 1 Paigaldamine ilma Seatfixita Asetage Storchenmühle Solar 2 ettenähtud sõidu kiistmele See peab olema varustatud ECE R16 või sellega võrreldava ohutusnormi jä...

Page 172: ...ташовувалася зверху Для встановлення дитячого сидіння у Вашому автомобілі необхідно дістати з єднувачі Seatfix A Для цього натисніть на фіксаторні важелі збоку сидіння і потягніть з єднувачі Seatfix у напрямку назад до упору 2 2 Paigaldamine Seatfixiga Tähelepanu Kasutage lapse kinnitamiseks alati sõiduki kolmepunkti turvavööd Seatfix süsteem kaitseb tõhusamalt külgkokkupõrke korral ja hoiab istet...

Page 173: ...иве спрацьовування з єднувачів при аварії передбачено заздалегідь і підви щує безпеку Вашої дитини У жодному разі не використовуйте дитяче сидіння зі з єднувачами Seatfix що вже спрацювали Lukustage Seatfit ühendused A Isofix fiksaatori tesse sealjuures peab roheline markeering mõlemal ühendusel nähtavale tulema Kontrollige lukustumist istet mõlemalt poolt tõmmates Nihutage lasteistet nüüd allavaj...

Page 174: ...зворотному боці підголівника Шкала зросту дітей приведена на бічній стороні підголівника служить орієнтиром для правиль ного регулювання Для цього також читайте п 4 Пристібання дитини ременем Puhkeasend aktiveeritakse Seatfix ühenduste regu leerimisega Selleks vajutage lukustushoobadele ja viige seljatugi lasteistme ette või taha nihutamisega soovitud kaldasendisse ISOFIX fiksaatorite asendiga sõi...

Page 175: ...га Не допускайте перекручування ременя Вставте поясний ремінь триточкового ременя безпеки в напрямні після чого закрийте замок При входженні фіксатора в зачеплення має бути виразно чути клацання замка Turvavöö lukk peab asetsema allpool istme turvavöö juhikut Vaagnarihm tuleb juhtida võimalikult madalalt üle lapse kõhu alaosa Seejärel pange kolmepunkti turvavöö diagonaalrihm peatoe turvavöö juhiku...

Page 176: ...о вана дещо вище плеча В цьому положенні Ваша дитина буде правильно пристебнута в сидінні Увага Дитяче сидіння має бути закріплене навіть якщо воно не використовується Незакріплене сидіння при екстреному гальмуванні може травмувати інших пасажирів Õlavöö tohib olla siinkohal lapse näost vaid tahapoole suunatud Vajadusel kasutada istet vaid tagaistmel Turvavöö jookseb optimaalselt üle rangluu jooni...

Page 177: ...дстібнути з єднувачі Seatfix натисніть на бічні кнопки в напрямку вперед Після цього натисненням фіксаторних важелів з боків сидіння з єднувачі Seatfix можна засунути всередину сидіння 6 Istmekatte puhastamine Storchenmühle Solar 2 ja Storchenmühle Solar 2 Seatfix istmekatteid võib pesta vastavalt hooldusetikettidele mis on õmmeldud katte külge Vabastage istmekatte mahavõtmiseks esmalt kõik kummi ...

Page 178: ... з напрямних ременя Рухом уперед зніміть чохол подушки сидіння Аналогічним способом зніміть чохол зі спинки і підголівника Щоб знову надіти чохол виконайте описані кроки у зворотній послідовності 7 Lasteistme varustus alused Külgmised tugevdusribid tõhustavad Teie lapse kait set külgkokkupõrke korral ning võimaldavad kogu seljatuge tagantpoolt mugavalt õhutada Tõmmake alumised plastmassliistud vas...

Page 179: ... сидіння Право на рекламацію виробу визнається лише за наявності чека з вказаною на ньому датою придбання виробу Дiя гарантії розповсюджується тільки на дитячi сидіння якими користувались згідно інструкції і які були повернуті виробникові чистими та у належному стані 8 Nõuandeid 8 1 Üldisi nõuandeid Kasutusjuhend asub istumisaluse all paiknevas sahtlis Pärast kasutamist tuleks see alati oma kohale...

Page 180: ...не несуть відпо відальність за можливі пошкодження сидінь автомобіля Якщо у Вас виникли запитання за телефонуйте нам або надiшлiть Ваше запитання електронною поштою Телефон 49 0 9255 77 66 e mail info storchenmuehle de Garantii ei laiene loomulikele kulumis nähtusteke ja ülemäärasest kasutamis koormusest tulenevatele kahjustustele ega asjatundmatust kasutamisest tulenevatele kahjustusele Tekstiili...

Reviews: