background image

SRFM97.2-190-358-31.GB/ES/FR/DE/CS

x

x

English

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung

(Rückseite)

使用说明书

(背面)

2-190-358-31(1)

© 2004  Sony Corporation           Printed in China

FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio

B

C

English

For the customers in the U.S.A

Owner’s Record

The model number is located on the rear exterior and
the serial number is located in the battery compartment.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. SRF-M97
Serial No. 

WARNING

Features

• FM/AM radio with PLL (Phase Locked Loop)

synthesizer enabling stable reception.

• A total of 20 channels can be preset, 15 FM

channels and 5 AM channels.

• Jog lever allows simple one-hand operation.
• Powerful Bass sound provided by MEGABASS

circuit.

• Auto Power Off Function switches the radio off

automatically. (Can be set to go off after 30, 60, 90,
120 minutes or off.)

• Handy clip attached.

Precautions

• Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03

(size AAA) battery.

• The nameplate indicating operating voltage, etc. is

located on the rear exterior.

• Avoid exposure to temperature extremes, direct

sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked in the sun.

• Should any solid object or liquid fall into the unit,

remove the battery, and have the unit checked by a
qualified personnel before operating it any further.

• In vehicles or buildings, radio reception may be

difficult or noisy. Try listening near a window.

• To clean the casing, use a soft cloth dampened with

a mild detergent solution.

• This product is not designed to splash resistant, so

you should take care to use the unit when raining,
snowing or in a water-splash place.

Notes on Headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit, take
off the headphones immediately.

If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Press/Hold down
Appuyez/Maintenez enfoncé
Pulsar/mantener pulsado

Slide/Keep sliding
Faites tourner/faites tourner en
maintenant en position
Deslizar/seguir deslizando

Installing the Battery

(See Fig. 

A

- )

1

Open the battery compartment lid and install
one battery (not supplied).

When a battery is first installed, “0:00” or
 “AM 12:00” flashes in the display. Once the current
time is set, the flashing stops.

2

Close the lid.

Battery Life

 (Approx. hours)

(JEITA*)

 When using

FM

AM

 Sony alkaline LR03 (size AAA)

40

65

 Sony R03 (size AAA)

16

30

* Measured by JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.

You can check the remaining battery power in
the display.

The indicators are as follows:

Indicator

Full strength

Weakening

Exhausted. Replace with a new
battery. When you press 

POWER

after installing the new battery, the
indicator changes to “ 

 ” .

When the battery becomes exhausted,
the unit will give a long beep and then
turn off.

Note

Do not take more than 3 minutes to replace the
battery, otherwise, your clock setting and preset
stations will be initialized. Should that happen, set the
functions again.

Notes on Battery

• Do not charge the dry battery.
• Do not carry the dry battery together with coins or

other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the battery are
accidentally come into contact with metallic objects.

• When you are not going to use the unit for a long time,

remove the battery to avoid damage from battery
leakage and corrosion.

Auto Power Off Function

To prevent the battery from being exhausted by the
radio being unintentionally left on, you can use the
Auto Power Off function to automatically turn off the
radio after 90 minutes. (You can change the time
setting.) (See “Switching Off the Radio Automatically.”)

If the battery compartment lid comes
off (see Fig. 

A

- )

The battery compartment lid is designed to come off
when opened with excessive force. To put it back on,
see the illustration.

1

Insert the right hook of the lid into the right
hole in the unit.

2

Hang the left hook on the left part of the
compartment where the lid fits.

3

Slide the left hook towards the left hole in the
unit.

MODE Settings

When power is on:

Changes the tuning mode.

P

” is not displayed in manual tuning.

P

” and number are displayed in preset tuning.

During reception with preset
channel:

Deletes preset channel.

When power is off:

Changes Auto Off setting.

Using the Jog Lever

To operate the jog lever, slide it up or down, keep
sliding it, press it, or hold it down.

Slide up or down/keep sliding
(see Fig. 

B

- ):

When you remove your finger, the convex part will
return to the central position.

Press/hold down (see Fig. 

B

- ):

You can press the jog lever only when the convex part
is at the central position.

Setting the Clock

The clock system varies depending on the model you
own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
The time display of this clock is a 24-hour system.

1

Press 

POWER

 to turn off the power.

2

Press and hold down the jog lever for more
than 2 seconds until “the hour” starts flashing.

3

Slide or keep sliding the jog lever up or down
to adjust the hour and press the jog lever.

If you keep sliding the jog lever up or down, the
number changes rapidly.

Français

A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.

Caractéristiques

• Radio FM/AM avec synthétiseur PLL (boucle à

verrouillages de phase) permettant une réception
stable.

• Possibilité de prérégler jusqu’à 20 canaux, à savoir

15 canaux FM et 5 canaux AM.

• Molette simple à manipuler d’une seule main.
• Basses puissantes grâce au circuit MEGABASS.
• Extinction automatique de la radio grâce à la

fonction d’extinction automatique. (Cette fonction
peut être réglée sur 30, 60, 90, 120 minutes ou
désactivée.)

• Pince d’attache pratique fournie.

Précautions

• Utilisez l’appareil avec une pile 1,5 V CC R03

(format AAA) uniquement.

• La plaque signalétique indiquant la tension et les

autres paramètres de fonctionnement est placée à
l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.

• Evitez d’exposer l’appareil à des températures

extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité,
au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
soleil.

• Si un objet ou du liquide pénètre dans l’appareil,

retirez la pile et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de le réutiliser.

• La réception radio peut être difficile ou parasitée

dans un véhicule ou à l’intérieur d’un immeuble.
Essayez de vous rapprocher d’une fenêtre.

• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux

imprégné d’une solution détergente neutre.

• Ce produit n’est pas étanche aux projections. Il

convient par conséquent d’être prudent lorsque vous
utilisez l’appareil s’il pleut, s’il neige ou si vous
vous trouvez à un endroit risquant d’être éclaboussé.

Remarques concernant le casque

Sécurité routière

N’utilisez pas le casque en conduisant, en roulant à
vélo ou aux commandes de tout autre véhicule à
moteur. Cette utilisation peut s’avérer dangereuse et
elle est interdite dans de nombreux pays ou régions. Il
peut être aussi potentiellement dangereux d’utiliser
votre casque à très fort volume en marchant,
notamment sur les passages piétons. Vous devez être
extrêmement prudent ou cesser d’utiliser l’appareil
dans toute situation potentiellement dangereuse.

Prévention des troubles de l’audition

Evitez d’utiliser le casque à volume élevé.
Les experts de l’audition conseillent de ne pas écouter
la musique à volume élevé de façon ininterrompue
pendant une durée prolongée. Si vous avez les oreilles
qui bourdonnent, réduisez le volume ou cessez
d’utilisez l’appareil.

Respect d’autrui

Laissez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permettra d’entendre les sons extérieurs et de
respecter votre entourage.

Avertissement

En cas de foudre pendant que vous utilisez l’appareil,
retirez immédiatement le casque.

Veuillez consulter votre distributeur Sony pour toute
question ou problème au sujet de cet appareil.

Mise en place de la
pile 

(voir la figure 

A

-

)

1

Ouvrez le couvercle du logement de la pile et
insérez une pile LR03 (format AAA)
(non fournie).

L’indication « 0:00 » ou « AM 12:00 » clignote dans
la fenêtre d’affichage lorsque la pile est installée pour
la première fois.
 « AM 12:00 » clignote dans la fenêtre d’affichage.
Une fois que l’heure est réglée, le clignotement
s’interrompt.

2

Fermez le couvercle.

Durée d’utilisation

 (approximative, en heures)

(JEITA*)

 Si vous utilisez une pile

FM

AM

 Sony alcaline LR03 (format AAA)

40

65

Sony R03 (format AAA)

16

30

* Mesures selon les normes JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries
Association). La durée d’utilisation réelle de la pile
peut varier selon les conditions.

Vous pouvez vérifier l’autonomie de la pile
dans la fenêtre d’affichage.

Les indicateurs sont les suivants :

Indicateur

Charge complète

Faible

Epuisée. Remplacez par une pile
neuve. Lorsque vous appuyez sur

POWER

 après avoir installé la

nouvelle pile, l’indicateur devient
«

».

Lorsque la pile est épuisée, l’appareil
émet un bip long puis s’éteint.

Remarque

Ne mettez pas plus de 3 minutes pour remplacer la
pile, sinon le réglage de l’horloge, ainsi que les
stations préréglées seront réinitialisés. Dans cas,
réglez à nouveau ces fonctions.

Remarques à propos de la pile

• Ne rechargez pas la pile sèche.
• Ne transportez pas la pile sèche avec des pièces de

monnaie ou des objets métalliques. En effet, si les
pôles positif et négatif de la pile entrent
accidentellement en contact avec des objets
métalliques, cela peut générer de la chaleur.

• Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil

pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter
tout dommage provoqué par une fuite de la pile et la
corrosion.

Fonction d’extinction automatique

Pour éviter que la pile ne se décharge alors que la
radio est restée sous tension par erreur, utilisez la
fonction d’extinction automatique pour éteindre
automatiquement la radio après 90 minutes. (Vous
pouvez modifier le réglage de la durée.) (Reportez-
vous à la section « Extinction automatique de la
radio ».)

Si le couvercle du logement de la
pile se détache (voir la figure 

A

- )

Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se
détacher en cas de force excessive dans le sens de
l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le
remettre en place.

1

Insérez le crochet droit du couvercle dans
l’orifice droit de l’appareil.

2

Engagez le crochet gauche sur la partie gauche
du logement, à l’endroit où le couvercle
s’insère.

3

Faites glisser le crochet gauche vers l’orifice
gauche de l’appareil.

Remarque

Une fois que vous commencez le réglage de l’horloge,
vous devez effectuer chaque étape dans les 65
secondes environ, sinon le mode de réglage de
l’horloge est annulé.

Extinction
automatique de la
radio

— Fonction d’extinction
automatique

Vous pouvez utiliser la fonction d’extinction
automatique pour que la radio s’éteigne
automatiquement après un délai défini. Le réglage par
défaut est 90 minutes.

1

Appuyez sur 

POWER

 pour mettre l’appareil

hors tension.

2

Appuyez sur 

MODE

 et maintenez la pression

pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce
«

AUTO OFF

» clignote dans la fenêtre

d’affichage.

3

Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner la durée souhaitée puis
appuyez sur la molette.

Chaque fois que vous tournez la molette, la durée
change comme suit :

90

120

30

60

OFF

Pour désactiver la fonction d’extinction automatique,
sélectionnez « OFF » à l’étape 

3

. «

AUTO OFF

»

disparaît de la fenêtre d’affichage.

Modification de
l’intervalle entre les
canaux AM

L’intervalle entre les canaux AM varie d’une région
ou d’un pays à l’autre.  L’intervalle entre les canaux
de cet appareil est réglé par défaut sur 9 kHz ou
10 kHz. Modifiez les réglages comme illustré
ci-dessous pour pouvoir écouter la radio.

 Lieux d’utilisation

Intervalle entre

 

les canaux

 Régions ou pays d’Amérique

10 kHz

 du Nord et d’Amérique du Sud

 Autres pays ou régions

9 kHz

Remarque

Lorsque vous modifiez l’intervalle entre les canaux
AM, le réglage de l’horloge est conservé mais les
stations préréglées sont réinitialisées.

1

Appuyez sur 

POWER

 pour mettre l’appareil

hors tension.

2

Maintenez 

POWER

 enfoncée pendant plus

de 5 secondes tout en faisant tourner la molette
vers le haut ou le bas.

Vous entendrez alors le bip de confirmation et
l’intervalle entre les canaux sera modifié. « 10kHz »
ou « 9kHz » clignote pendant 3 secondes dans la
fenêtre d’affichage.
Pour modifier de nouveau l’intervalle entre les
canaux, recommencez l’étape 

2

.

Fonctionnement de la
radio

– Recherche manuelle de
fréquences

1

Branchez le casque sur la prise 

i

.

2

Appuyez sur 

POWER

 pour mettre l’appareil

sous tension.

Si « 

-

» s’affiche, faites tourner 

HOLD

 pour

désactiver la fonction HOLD.

3

Appuyez sur 

MODE

 pour supprimer «

P

» de

la fenêtre d’affichage.

«

P

» ne s’affiche pas en mode de recherche manuelle

de fréquences.

4

Appuyez sur la molette pour sélectionner la
bande.

5

Faites tourner la molette ou faites-la tourner en
la maintenant vers le haut ou le bas pour
sélectionner la fréquence souhaitée.

Si vous faites tourner la molette d’un cran, la
fréquence change de 0,05 MHz* (ou 0,1 MHz pour
les modèles destinés à l’Amérique du Sud et
l’Amérique du Nord) en FM et de 9 kHz (ou 10 kHz
si vous avez choisi ce réglage d’espacement des
canaux AM) en AM. Si vous faites tourner la molette
en la maintenant vers le haut ou le bas, la fréquence
change rapidement.
Lorsque la fréquence correspond à la fréquence d’une
émission, celle-ci est captée.

* L’indication de la fréquence augmente ou diminue

par pas de 0,1 MHz. (Par exemple : la fréquence
88,05 MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».

6

Réglez le volume à l’aide de 

VOL

.

Appuyez sur 

POWER

 pour éteindre la radio.

4

Tandis que «

P

», «

» et le numéro

préréglé clignotent, appuyez sur  la molette.

Une pression sur la molette supprime la station réglée
sur le numéro de préréglage et l’appareil capte la
station réglée sur le numéro préréglé qui se trouve
juste avant (ou sur le numéro encore avant si ce
numéro préréglé n’est réglé sur aucune station).
Pour annuler le mode de suppression, appuyez sur

MODE

.

Prévention d’un
fonctionnement
accidentel

— Fonction HOLD

Lorsque vous faites tourner 

HOLD

 dans le sens de la

flèche, «

-

» s’affiche. Toutes les autres touches de

la radio sont inopérantes.
Cette fonction empêche une mise sous tension
accidentelle de la radio ou une modification
involontaire de la fréquence radio.

Spécifications

Affichage de l’heure :

 Régions ou pays d’Amérique

système avec cycle de 12 heures

 du Nord et d’Amérique du Sud

 Autres pays ou régions

système avec cycle de 24 heures

Plage de fréquences :
Modèle destiné aux pays d’Amérique du Nord
et d’Amérique du pays ou régions

 Bande Plage de fréquences

Intervalle entre les canaux

 FM

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

 AM

530 - 1 710 kHz

10 kHz

531 - 1 710 kHz

9 kHz

Modèle destiné aux autres pays ou régions

 Bande Plage de fréquences

Intervalle entre les canaux

 FM

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

 AM

531 - 1 602 kHz

9 kHz

530 - 1 610 kHz

10 kHz

Sortie :

Prise 

i

 (casque)

(miniprise stéréo ø 3,5 mm)

Puissance utile :

2 mW + 2 mW (avec une distorsion harmonique de
10 %)

Alimentation :

une pile R03 (format AAA) 1,5 V CC

Fonction d’extinction automatique :

Environ 30 minutes, 60 minutes, 90 minutes, 120
minutes, désactivée

Dimensions :

Environ  37,4 

×

  84,6 

×

  21,6 mm (l/h/p)

commandes et parties saillantes incluses

Poids :

Environ 58,5 g
casque et pile inclus

Accessoires fournis :

Casque/écouteurs stéréo (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E808

La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.

Programación o cambio de una
emisora

1

Siga los pasos del 

1

 al 

6

 de “Utilización de la

radio” y sintonice manualmente la emisora que
desea memorizar.

2

Mantenga pulsado el sintonizador hasta que el
número de presintonía parpadee.

Cuando todos los números de presintonía estén
programados con diferentes emisoras (ajuste de
fábrica), parpadeará “

1

” y aparecerá “

P

”.

Cuando la unidad cuente con un número de
presintonía disponible, sólo parpadeará el número, no
aparecerá “

P

”.

Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de
parpadear transcurridos aproximadamente 65
segundos. Se restablecerá la visualización anterior al
paso 

2

.

3

Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número que desea
programar y, a continuación, púlselo.

Una vez seleccionado el número de presintonía (que
aparecerá con una “

P

”) que se asignará a la emisora

de radio, si pulsa el sintonizador se eliminarán las
emisoras programadas y se programará la emisora que
se esté recibiendo.

Ejemplo

: Visualizador cuando se programa

90,0 MHz en FM como la posición 1.

Para cancelar el ajuste de programación, pulse

MODE

.

Sintonización de una emisora
programada

1

Pulse 

POWER

 para conectar la alimentación.

Si aparece “

-

” en el visualizador, deslice 

HOLD

para desconectar la función HOLD.

2

Pulse 

MODE

 para que “

P

” aparezca en el

visualizador.

3

Pulse el sintonizador para seleccionar la
banda.

4

Pulse el sintonizador hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el número de presintonía
deseado (AM 1-5, FM 1-15).

Sólo aparecerán los números de presintonía asignados
a emisoras.

5

Ajuste el volumen mediante 

VOL

.

Borrado de una emisora
programada

1

Siga los pasos del 

1

 al 

3

 de “Sintonización de

una emisora programada”.

2

Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar el número de
presintonía que desea borrar.

3

Mantenga pulsado 

MODE

 durante más de 3

segundos hasta que “

P

”, “

” y el número

de presintonía parpadeen.

4

Mientras “

P

”, “

” y el número de

presintonía parpadeen, pulse el sintonizador.

Si pulsa el sintonizador, se borrará la emisora
asignada al número de presintonía y la unidad iniciará
la recepción de la emisora asignada al número
anterior (o bien, si este número no se ha asignado a
ninguna emisora, al número de presintonía anterior a
éste).
Para cancelar el ajuste de borrado, pulse 

MODE

.

Prevención de
operaciones
accidentales

– Función HOLD

Si desliza 

HOLD

 en la dirección de la flecha,

aparecerá “

-

” en el visualizador. Los demás botones

de la radio no podrán utilizarse.
Esta función evita que la radio se encienda sin querer,
o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.

Especificaciones

Visualización de la hora:

Países o regiones de América

Sistema de 12 horas

Norte y América del Sur

Otros países o regiones

Sistema de 24 horas

Gama de frecuencias:
Modelo para América del Norte y América del
Sur países o regiones

Banda Gama de frecuencias Paso de canal

FM

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 - 1 710 kHz

10 kHz

531 - 1 710 kHz

9 kHz

Modelo para otros países o regiones

Banda Gama de frecuencias Paso de canal

FM

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

AM

531 - 1 602 kHz

9 kHz

530 - 1 610 kHz

10 kHz

Salida:

Toma 

i

 (auriculares)

(Minitoma estéreo ø3,5 mm)

Salida de potencia:

2 mW +2 mW (con un 10% de distorsión armónica)

Requisitos de alimentación:

cc 1,5 V, una pila R03 (de tamaño AAA)

Función de desconexión automática:

Aprox. 30, 60, 90, 120 minutos y desactivación

Dimensiones:

Aprox. 37,4 

×

 84,6 

×

 21,6 mm (an/al/pr)

partes salientes y controles incluidos

Peso:

Aprox. 58,5 g.
pilas y auriculares incluidos

Accesorios suministrados:

Auriculares estéreo (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.

SRF-M97

FM/AM WALKMAN

x

x

x

x

Stereo headphones
Casque stéréo
Auriculares estéreo

Número de
presintonía que desea
borrar

Español

Características

• Radio FM/AM con sintetizador PLL (bucle de fase

cerrada) que permite obtener una recepción óptima.

• Se pueden programar un total de 20 canales, 15 de

FM y 5 de AM.

• Sintonizador fácil de manipular con una sola una

mano.

• Sonido de graves potentes gracias al circuito

MEGABASS.

• Función de desconexión automática de la radio.

(Puede programarse para que se apague
transcurridos 30, 60, 90 ó 120 minutos, o puede
desactivarse).

• Pinza práctica incluida.

Precauciones

• Utilice la unidad sólo con cc de 1,5 V y una pila

R03 (de tamaño AAA).

• La placa donde se indica el voltaje de

funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
posterior externa.

• Evite la exposición de la unidad a temperaturas

extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena,
el polvo o los golpes. No la deje nunca en un
automóvil estacionado al sol.

• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la

unidad, extraiga la pila y haga revisar la unidad por
personal cualificado antes de seguir utilizándola.

• En vehículos o edificios, es posible que la recepción

de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de
escucharla cerca de una ventana.

• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave

humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.

• Este producto no se ha diseñado para que sea

resistente al agua, de modo que debe tomar
precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando
llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.

Notas sobre los auriculares

Seguridad vial

No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya
que podría suponer un peligro para el tráfico y está
prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede
resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen
alto mientras camina, sobre todo en pasos de
peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar
la unidad en aquellas situaciones potencialmente
peligrosas.

Prevención de daños en los oídos

Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prolongada a un volumen
alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o
deje de utilizar la unidad.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.

Advertencia

En caso de que se produzcan relámpagos mientras
utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los
auriculares.

Si tiene problemas o preguntas acerca de esta unidad,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.

Colocación de la pila

(consulte la figura 

A

-

)

1

Abra la tapa del compartimento de la pila y
coloque una pila (no suministrada).

Cuando se coloca una pila por primera vez, “0:00” o
“AM 12:00” parpadearán en el visualizador. Una vez
ajustada la hora actual, el parpadeo se detiene.

2

Cierre la tapa.

Duración de la pila

 (horas aproximadas) (JEITA*)

 When using

FM

AM

 Alcalina LR03 Sony

40

65

 (tamaño AAA)

 R03 Sony

16

30

 (tamaño AAA)

* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares

de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La duración
real de las pilas puede variar en función de cada
unidad.

Es posible comprobar la energía restante de
la pila en el visualizador.

Los indicadores son los siguientes:

Indicator

Potencia máxima

Debilitándose

Agotada. Sustitúyala por una nueva.
Cuando pulse 

POWER

 después de

colocar la pila nueva, el indicador
cambiará a “ 

 ”.

Cuando se agote la pila, la unidad
emitirá un pitido largo y, a
continuación, se apagará.turn off.

Nota

No tarde más de 3 minutos en sustituir la pila, ya que
de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las
emisoras programadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar
las funciones.

Notas acerca de la pila

• No cargue una pila seca.
• No transporte las pilas secas de modo que entren en

contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si
los polos positivo y negativo de la pila entran en
contacto accidentalmente con objetos metálicos,
puede generarse calor.

• Si no utiliza la unidad durante un período de tiempo

prolongado, retire la pila para evitar que se
produzcan daños por fugas o corrosión de la misma.

Función de desconexión
automática

Para evitar que la pila se agote al dejar
accidentalmente conectada la alimentación de la radio,
utilice la función de desconexión automática para que
la radio se apague automáticamente transcurridos 90
minutos. (Puede cambiar los ajustes de tiempo).
(Consulte “Desconexión automática de la radio”).

Si se desprende la tapa del
compartimento de la pila
(consulte la figura. 

A

- )

La tapa del compartimento de la pila se ha diseñado
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la ilustración.

1

Inserte el gancho derecho de la tapa en el
orificio derecho de la unidad.

2

Coloque el gancho izquierdo en el orificio
correspondiente que se encuentra a la
izquierda del compartimento.

3

Desplace el gancho izquierdo hacia el orificio
izquierdo de la unidad.

Numéro préréglé à
supprimer

Preset number
to be deleted

Insert the 

E

 side of the battery first.

Insérez le pôle 

E

 de la pile en premier.

Inserte en primer lugar el polo 

E

 de la pila.

A

R03 (size AAA) 

×

 1

Pile R03 (format AAA)  

×

 1

R03 (tamaño AAA)  

×

 1

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.

 is a trademark of Sony Corporation.

“WALKMAN” est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d'écouteurs.

 est une marque de Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos audífonos estéreo.

 es una marca de fábrica de Sony Corporation.

Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
En el cable de los auriculares estéreo no
se utiliza PVC.

*

There is a tactile dot beside VOL to show
the direction to turn up the volume.

*

Un point tactile, situé à côté de la molette
VOL, indique le sens dans lequel il faut
tourner pour augmenter le volume.

*

Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil
que muestra el sentido para subir el
volumen.

Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Les casque/écouteurs stéréo ne
contiennent pas de PVC.

4

Slide the jog lever up or down to adjust the
minutes and press the jog lever.
“:” starts flashing and the clock starts
operating.

To set the current time exactly to the second, adjust
the minute and then press the jog lever in time with a
time signal (such as a radio station).
To cancel the setting, press 

MODE

.

Note

Once you start setting the clock, you must perform
each step within about 65 seconds, or the clock setting
mode will be cancelled.

Switching Off the
Radio Automatically

— Auto Power Off Function

You can use the Auto Power Off function so that the
radio turns off automatically after a set time. The
factory setting is 90 minutes.

1

Press 

POWER

 to turn off the power.

2

Press and hold down 

MODE

 for more than 2

seconds until “

AUTO OFF

 ” and the time

start flashing  in the display window.

3

Slide the jog lever up or down to select the
desired time, and then press the jog lever.

Each time you slide the jog lever, the time changes as
follows:

90

120

30

60

OFF

To cancel the Auto Power Off function, select “OFF”
in step 

3

. “

AUTO OFF 

” disappears from the display.

Changing AM Channel
Step

The AM channel step differs depending on areas.  The
channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or
10 kHz. Change the settings as shown below to be
able to listen to the radio.

 When using in

Channel step

 North and South

10 kHz

 American countries/regions

 Other countries/regions

9 kHz

Note

When the AM channel step is changed, the clock time
will be kept but the preset stations will be initialized.

1

Press 

POWER

 to turn off the power.

2

While sliding the jog lever up or down, hold
down 

POWER

 for more than 5 seconds.

You will hear the confirmation beep and the channel step
will change. “10kHz” or “9kHz” will flash for 3 seconds
in the display window.
To change the channel step again, repeat step 

2

.

Operating the Radio

— Manual Tuning

1

Connect the headphones cord to the 

i

 jack.

2

Press 

POWER

 to turn on the power.

If “

-

” is in the display, slide 

HOLD

 to turn off the

HOLD function.

3

Press 

MODE

 to delete “

P

” in the display

window.

P

” does not appear in manual tuning.

4

Press the jog lever to select the band.

5

Slide or keep sliding the jog lever up or down
to select the desired frequency.

One slide of the jog lever changes the frequency by
0.05 MHz* (or 0.1 MHz for North and South
American models) for FM and 9 kHz (or 10 kHz as
determined by your AM channel step settings) for
AM. If  you keep sliding the jog lever up or down, the
frequency changes rapidly.
When the frequency matches the broadcast frequency,
the broadcast will be received.
* The frequency display is raised or lowered by a step

of 0.1 MHz. (Example: The 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”.)

6

Adjust the volume with 

VOL

.

To turn off the radio, press 

POWER

.

Improving the Reception

FM (See Fig. 

C

- )

The headphones cord serves as the antenna, so extend
it as long as possible.

AM (See Fig. 

C

- )

An AM antenna is built into the unit. Rotate the unit
horizontally until you get the best reception.

To improve stereo program
reception

Set 

FM SENS

 to 

LOCAL

 if interference is prevalent

when radio wave intensity is dramatically stronger.
Under normal conditions, set to 

DX

.

To obtain Powerful Bass Sound

Switch 

MEGABASS

 to 

ON

.

To reduce bass tone, turn 

MEGABASS

 to 

OFF

.

If the sound is distorted, turn 

MEGABASS

 to 

OFF

.

Presetting your
Favorite Stations

— Preset Tuning 

You can preset up to 15 FM stations and 5 AM
stations. To access the stations, simply select the
corresponding preset numbers (AM 1-5, FM 1-15).
All the preset numbers are preset to certain stations at
the factory. To preset your favourite stations, delete
the preset numbers you do not need or change the
stations you wish to preset.

Presetting or Changing a Station

1

Follow steps 

1

 to 

6

 in “Operating the Radio”,

and manually tune in to the station you wish to
preset.

2

Hold down the jog lever until the preset
number flashes.

When all the preset numbers are set to certain stations
(factory-set), “

1

” flashes and “

P

” appears.

When the unit has an available preset number, only
the number flashes and “

P

” does not appear.

If you do not carry out any further steps, the unit stops
flashing after about 65 seconds. The display before
step 

2

 is restored.

3

Slide the jog lever up or down to select the
number you wish to preset and press it.

After selecting the preset number (displayed with

P

”) set to the radio station, pressing the jog lever

deletes the preset stations and presets the station being
received.

Example: 

Display window when you preset

90.0 MHz on FM as the position 1.

To cancel the presetting mode, press 

MODE

.

Tuning in to a Preset Station

1

Press 

POWER

 

to turn on the power.

If 

-

” is in the display, slide 

HOLD

 to turn off

the HOLD function.

2

Press 

MODE

 to show “

P

” in the display

window.

3

Press the jog lever to select the band.

4

Slide the jog lever up or down to select the
desired preset number (AM 1-5, FM 1-15).

Only the preset numbers set to certain stations are
displayed.

5

Adjust the volume with 

VOL

.

Deleting a Preset Station

1

Follow steps 

1

 to 

3

 in “Tuning in to a Preset

Station”.

2

Slide the jog lever up or down to select the
preset number to be deleted

.

3

Hold down 

MODE

 for more than 3 seconds

until “

P

”, “

” and the preset number flash

.

4

While the “

P

”, “

” and the preset number

are flashing, press the jog lever.

Pressing the jog lever deletes the station set to the
preset number and the unit starts receiving the station
set to the preset number just before it (or, if that preset
number is not set to any station, to the preset number
before that again).
To cancel the deleting mode, press 

MODE

.

Preventing Accidental
Operation

— HOLD Function

When you slide 

HOLD

 

in the direction of the arrow,

-

” appears in the display. All the other buttons on

the radio will become inoperative.
This function prevents the radio from being
unintentionally turned on, or the radio frequency from
being accidentally changed.

Specifications

Time display:

 North and South American

12-hour system

 countries/regions

 Other countries/regions

24-hour system

Frequency range:
Model for North and South American
countries/regions

 

Band

Frequency range

Channel step

 FM

87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

 AM

530 - 1 710 kHz

10 kHz

531 - 1 710 kHz

9 kHz

Model for Other countries/regions

 Band

Frequency range

Channel step

 FM

87.5 - 108 MHz

0.05 MHz

 AM

531 - 1 602 kHz

9 kHz

530 - 1 610 kHz

10 kHz

Output:

i

 (headphones) jack

(ø3.5 mm, stereo minijack)

Power output:

2 mW + 2 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements:

1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery

Auto Power off function:

Approx. 30 minutes, 60 minutes, 90minutes, 120
minutes, and off

Dimensions:

Approx.  37.4 

×

 84.6 

×

 21.6 mm (w/h/d)

(Approx. 1 

1

/

2

 

×

 3 

3

/

8

 

×

 

7

/

8

 inches)

incl. projecting parts and controls

Mass:

Approx. 58.5 g (2.06 oz.)
incl. battery and the headphones

Accessories supplied:

Stereo headphones (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo Headphones
cord.

Amélioration de la
réception

FM (voir la figure 

C

- )

Etendez autant que possible le cordon du casque qui
tient lieu d’antenne.

AM (voir la figure 

C

- )

Une antenne AM est intégrée dans l’appareil. Faites
tourner l’appareil horizontalement, jusqu’à ce que
vous obteniez la meilleure réception.

Pour améliorer la réception des
émissions stéréo

Réglez 

FM SENS

 sur 

LOCAL

 si les interférences

prévalent et que l’intensité des ondes radio est trop
forte.
Dans des conditions normales, réglez-le sur 

DX

.

Pour obtenir des basses
puissantes

Activez 

MEGABASS

 (

ON

).

Pour réduire les basses, désactivez 

MEGABASS

 (

OFF

).

Si le son est déformé, désactivez 

MEGABASS

 (

OFF

).

Préréglage de vos
stations préférées

— Réglage de fréquences
préréglées

Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations FM et 5
stations AM. Pour accéder aux stations, il vous suffit de
sélectionner les numéros préréglés (AM 1-5, FM 1-15).
Tous les numéros préréglés sont préréglés en usine sur
certaines stations. Pour présélectionner vos stations
préférées, supprimez les numéros préréglés inutiles ou
changez les stations que vous souhaitez prérégler.

Préréglage ou changement d’une
station

1

Suivez les étapes 

1

 à 

6

 de la section

« Fonctionnement de la radio » et recherchez
manuellement la fréquence de la station que
vous souhaitez prérégler.

2

Maintenez la molette en position basse jusqu’à
ce que le numéro préréglé clignote.

Lorsque tous les numéros préréglés sont réglés sur
certaines stations (réglage d’usine), «

1

» clignote et

«

P

» s’affiche.

Si un numéro préréglé est disponible, seul ce numéro
clignote et «

P

» ne s’affiche pas.

Si vous n’effectuez aucune autre opération, l’appareil
cesse de clignoter après environ 65 secondes.
L’affichage précédant l’étape 

2

 est restauré.

3

Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro que vous
souhaitez prérégler puis appuyez sur la
molette.

Après avoir sélectionné le numéro de préréglage
(affiché avec l’indication «

P

») réglé sur la station de

radio, une pression sur la molette supprime les
stations préréglées et sélectionne la station reçue pour
le préréglage.

Par exemple

: fenêtre d’affichage lorsque vous

préréglez 90,0 MHz FM sur la
position 1.

Pour annuler le mode de préréglage, appuyez sur

MODE

.

Recherche d’une station préréglée

1

Appuyez sur 

POWER

 pour mettre l’appareil

sous tension.

Si «

-

» s’affiche, faites tourner 

HOLD

 pour

désactiver la fonction HOLD.

2

Appuyez sur 

MODE

 pour afficher «

P

» dans

la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur la molette pour sélectionner la
bande.

4

Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro préréglé souhaité
(AM 1-5, FM 1-15).

Seuls les numéros préréglés réglés sur certaines
stations sont affichés.

5

Réglez le volume à l’aide de 

VOL

.

Suppression d’une station
préréglée

1

Suivez les étapes 

1

 à 

3

 de la section

« Recherche d’une station préréglée ».

2

Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour sélectionner le numéro préréglé à
supprimer.

3

Maintenez la touche 

MODE

 enfoncée

pendant plus de 3 secondes jusqu’à ce «

P

»,

«

» et le numéro préréglé clignotent.

Ajustes de MODE

Cuando la unidad está encendida:

Cambia el modo de sintonización.

P

” no aparece durante la sintonización manual.

En la sintonización programada aparecen “

P

” y el

número

Durante la recepción con un canal
programado:

Elimina el canal programado.

Cuando la unidad está apagada:

Cambia el ajuste de desconexión automática.

Uso del sintonizador

Para utilizar el sintonizador, deslícelo hacia arriba o
hacia abajo, manténgalo deslizado, púlselo o
manténgalo pulsado.

Deslizamiento hacia arriba o hacia
abajo/deslizamiento continuo
(consulte la figura 

B

- ):

Cuando suelte el dedo, la parte convexa regresará a la
posición central.

Presión/presión continua (consulte
la figura 

B

- ):

Sólo podrá pulsar el sintonizador cuando la parte
convexa se encuentre en la posición central.

Ajuste del reloj

El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: “12:00 AM” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
La visualización de tiempo de este reloj sigue el
sistema de 24 horas.

1

Pulse 

POWER

 para desconectar la

alimentación.

2

Mantenga pulsado el sintonizador durante más
de 2 segundos hasta que “la hora” empiece a
parpadear.

3

Deslice o mantenga deslizado el sintonizador
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la hora
y, a continuación, púlselo.

Si mantiene el sintonizador deslizado hacia arriba o
hacia abajo, el número cambiará rápidamente.

4

Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para ajustar los minutos y, a
continuación, púlselo.

“:” parpadeará y el reloj empezará a funcionar.
Para ajustar la hora actual exacta, ajuste los minutos
y, a continuación, pulse el sintonizador para
sincronizar la hora con una señal horaria (como una
emisora de radio).
Para cancelar el ajuste, pulse 

MODE

.

Nota

Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar
cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se
cancelará el modo de ajuste del reloj.

Desconexión
automática de la radio

— Función de desconexión
automática

Utilice la función de desconexión automática para que
la radio se apague de forma automática una vez
transcurrido el tiempo programado. El ajuste de
fábrica es 90 minutos.

1

Pulse 

POWER

 para desconectar la

alimentación.

2

Mantenga pulsado 

MODE

 durante más de 2

segundos hasta que “

AUTO OFF 

” y la hora

empiecen a parpadear en el visualizador.

3

Deslice el sintonizador hacia arriba o hacia
abajo para seleccionar la hora deseada y, a
continuación, púlselo.

Cada vez que deslice el sintonizador, la hora cambiará
de la siguiente forma:

90

120

30

60

OFF

Para cancelar la función de desconexión automática,
seleccione “OFF” en el paso 

3

. “

AUTO OFF 

desaparecerá del visualizador.

Cambio del paso de
canal de AM

El paso de canal de AM varía en función de la zona.
El paso de canal de esta unidad se ha ajustado en
fábrica en 9 kHz o 10 kHz. Cambie los ajustes como
se indica a continuación para escuchar la radio.

Al utilizarlo en

Paso de canal

Países o regiones de

10 kHz

América del Norte y del Sur

Otros países o regiones

9 kHz

Nota

Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj
se conservará pero las emisoras programadas se
borrarán.

1

Pulse 

POWER

 para desconectar la

alimentación.

2

Mientras desliza el sintonizador hacia arriba o
hacia abajo, mantenga pulsado 

POWER

durante más de 5 segundos.

Oirá un pitido de confirmación, con lo que cambiará
el paso de canal. “10kHz” o “9kHz” parpadearán
durante 3 segundos en el visualizador.
Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 

2

.

Réglages MODE

Lorsque l’appareil est sous
tension :

modifie le mode de recherche de fréquences.
«

P

» ne s’affiche pas en mode de recherche de

fréquences manuelle.
«

P

» et le numéro s’affichent en mode de recherche

de fréquences préréglées.

Lors de la réception d’un canal
préréglé :

supprime le canal préréglé.

Lorsque l’appareil est hors
tension :

le réglage d’extinction automatique est modifié.

Utilisation de la
molette

Pour utiliser la molette, faites-la tourner vers le haut
ou le bas, faites-la tourner en la maintenant en
position, appuyez dessus ou maintenez-la enfoncée.

Faites-la tourner vers le haut ou le
bas/faites-la tourner en la
maintenant en position
(voir la figure 

B

- ) :

Lorsque vous relâchez la pression, la partie convexe
revient en position centrale.

Appuyez dessus/maintenez-la
enfoncée (voir la figure 

B

- ) :

Vous pouvez uniquement appuyer sur la molette
lorsque la partie convexe se trouve en position
centrale.

Réglage de l’horloge

Le système horaire varie en fonction de votre modèle.
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =
minuit
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit
Cette horloge affiche l’heure selon un cycle de 24
heures.

1

Appuyez sur 

POWER

 pour mettre l’appareil

hors tension.

2

Appuyez sur la molette et maintenez-la
enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu’à
ce « l’heure » commence à clignoter.

3

Faites tourner la molette ou faites-la tourner en
la maintenant vers le haut ou le bas pour régler
l’heure puis appuyez sur la molette.

Si vous faites tourner la molette en la maintenant vers
le haut ou le bas, le chiffre change rapidement.

4

Faites tourner la molette vers le haut ou le bas
pour régler les minutes, puis appuyez sur la
molette.

« : » commence à clignoter et l’horloge est activée.
Pour régler l’heure à la seconde, réglez les minutes,
puis appuyez sur la molette en synchronisation avec
un signal horaire (par exemple une station de radio).
Pour annuler le réglage, appuyez sur 

MODE

.

Utilización de la radio

— Sintonización manual

1

Conecte el cable de los auriculares a la toma

i

.

2

Pulse 

POWER

 para conectar la alimentación.

Si aparece “

-

” en el visor, deslice 

HOLD

 para

desconectar la función HOLD.

3

Pulse 

MODE

 para que “

P

” desaparezca del

visor.

P

” no aparece durante la sintonización manual.

4

Pulse el sintonizador para seleccionar la
banda.

5

Deslice o mantenga deslizado el sintonizador
hacia arriba o hacia abajo para seleccionar la
frecuencia deseada.

Al deslizar el sintonizador una sola vez, la frecuencia
cambia en 0,05 MHz* (o 0,1 MHz en los modelos de
América del Norte y del Sur) para FM y en 9 kHz (o
10 kHz, según lo que haya programado en los ajustes
de paso de canal de AM) para AM. Si sigue
deslizando el sintonizador hacia arriba o hacia abajo,
la frecuencia cambiará rápidamente.
Cuando la frecuencia coincida con la de
radiodifusión, se recibirá la emisora.

* La visualización de la frecuencia aumenta o

disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo:
88,05 MHz se muestra como “88.0 MHz”).

6

Ajuste el volumen mediante 

VOL

.

Para apagar la radio, pulse 

POWER

.

Mejora de la recepción

FM (Consulte la figura 

C

- )

Dado que el cable de los auriculares cumple la
función de antena, extiéndalo el máximo que pueda.

AM (Consulte la figura 

C

- )

La unidad cuenta con una antena de AM integrada.
Gire la unidad en sentido horizontal hasta que obtenga
una recepción óptima.

Para mejorar la recepción de
programas estéreo

Ajuste 

FM SENS

 en 

LOCAL

 si se producen

interferencias cuando la intensidad de las ondas de
radio aumenta drásticamente.
En condiciones normales, ajústelo en 

DX

.

Para obtener unos graves potentes

Ajuste 

MEGABASS

 en 

ON

.

Para reducir el sonido de los graves, ajuste

MEGABASS

 en 

OFF

.

Si el sonido se distorsiona, ajuste 

MEGABASS

 en

OFF

.

Programación de
emisoras favoritas

— Sintonización
programada 

Puede programar un máximo de 15 emisoras de FM y
5 emisoras de AM. Para acceder a las emisoras, basta
con seleccionar los números de presintonía
correspondientes (AM 1-5, FM 1-15).
Todos los números de presintonía vienen
programados de fábrica con determinadas emisoras.
Para programar sus emisoras favoritas, borre los
números de presintonía que no necesite, o bien cambie
las emisoras que desea programar.

For customers who purchased this product in the
USA
Please register this product on line at
http://www.sony.com/productregistration.
Proper registration will enable us to send you
periodic mailings about new products, services, and
other important announcements.
Registering your product will also allow us to
contact you in the unlikely event that the product
needs adjustment or modification. Thank you.

You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the condition that this device
does not cause harmful interference.

Front
Parte frontal

Face avant

POWER

Jog Lever
(ENT/BAND)
Sintonizador
(ENT/BAND)
Molette (ENT/BAND)

MODE

HOLD

Display Window
Fenêtre d’affichage
Ventana del visualizador

i

VOL

*

FM SENS
DX/LOCAL

MEGABASS

Reviews: