background image

FM

DX

AM

BAN

D

TU

NE

LOCA

L

VOL

OF

F O

N

PO

WE

R

L

R

2

3

1

3-862-531-11(1)

FM Stereo/AM Headphone

Radio

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones (en la parte posterior)
XXXX

SRF-H5

Sony Corporation © 1998

A

B

R03 (AAA) x 1

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.

Features

• Splash-resistant for all-weather use.
• Hands free headset style.
• LOCAL/DX selector for better reception.
• MEGA BASS function that emphasizes deep

bass sounds.

Getting Started

Installing the Battery

(See Fig. 

A

)

1

Insert one R03 (size AAA) battery (not
supplied) with the 

 and 

 marks

aligned correctly.

2

Close the battery compartment lid until
you hear a click.

When to replace the battery

Replace the battery when the sound becomes
weak or distorted. Remove the old battery and
insert a new one.

Battery life

Using Sony R03 (AAA) battery

FM: Approx. 16 hours
AM: Approx. 21 hours

Notes on the battery

• Align the battery correctly.
• The dry battery cannot be charged.
• To avoid damage from possible battery

leakage, remove the battery when unit will
not be used for a long time.

Wearing the Radio

(See Fig. 

B

)

1

Wear the neckband around the back of
your head.

2

Put your left ear between the earpad
(marked 

L

 on the outside) and the

neckband, and your right ear between
the earpad (marked 

R

 on the outside)

and the neckband.

3

Adjust the angle of the neckband to fit
the headphones on your ears.

Operating the Radio

1

Set 

POWER

 to 

ON

.

2

Set 

BAND

 to select 

FM

 or 

AM

.

For FM reception, normally set to 

DX

.

When the reception is very strong and
causes noise, set to 

LOCAL

.

The neckband serves as an FM antenna.

3

Turn 

TUNE

 to tune in a station.

4

Adjust 

VOL

 (volume).

To obtain poweful bass sound

Set 

POWER

 to 

MEGA BASS

.

The “MEGA BASS” system produces a poweful
bass sound.
When the sound becomes distorted, switch the

POWER

 to 

ON

.

English

Precautions

• Operate the unit only on 1.5 V DC with one

R03 (size AAA) battery.

• Avoid exposure to temperature extremes,

direct sunlight, moisture, sand, dust, or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.

• Should anything fall into the unit, remove the

batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.

• To clean the casing, use a soft cloth dampened

with a mild detergent solution.

• In vehicles or in buildings, radio reception

may be difficult or noisy.
Try listening near a window.

Notes on Headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphone radio immediately.

Do not immerse in Water

This product is designed to be splash-resistant,
but should not be immersed in water or come in
continuous contact with water.
• Before installing the battery, be sure to wipe

off drops of water on the unit.

• The supplied headphones are not meant to be

immersed in water or come in continuous
contact with water, if they get wet, dry them
with a soft cloth. Never use an electric hair
dryer while wearing the headphones.

If you have any questions or problem concerning
your unit, please consult the nearest Sony dealer.

Specifications

Frequency range

North America

FM:

87.5 – 108 MHz

AM:

530 – 1,710 kHz

Other countries

FM:

87.5 – 108 MHz

AM:

530 – 1,605 kHz

Power output

6 mW + 6 mW (at 10% harmonic distortion)

Headphone type

Dynamic

Power requirements

1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery

Mass

Approx. 129 g (4.5 oz) incl. a battery

Design and specifications are subject to change
without notice.

Français

WALKMAN is a registered trademark of Sony  Corporation./WALKMAN est une marque de fabrique de Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation./  xxxx

A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut altérer l’ouïe de l’utilisateur.

Avant de
commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
nombreuses heures de plaisir d’écoute.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence future.

Caractéristiques

• Appareil résistant aux projections d’eau,

pouvant être utilisé par tous les temps.

• Radio mains libres, style pendantif.
• Sélecteur LOCAL/DX pour une meilleure

réception.

• Fonction MEGA BASS pour l’amplification du

grave.

Préparatifs

Mise en place de la pile

(Voir Fig. 

A

)

1

Insérez une pile R03 (format AAA) (non
fournie) en faisant correspondre les
pôles 

 et 

.

2

Fermez le couvercle du logement de la
pile de manière à etendre un déclic.

Remplacement de la pile

Remplacez la pile quand le son est faible ou
présente de la distorsion. Enlevez la pile usée et
insérez-en une neuve.

Autonomie de la pile

Quand une pile Sony R03 (AAA) est utilisée

FM: Env. 16 heures
AM: Env. 21 heures

Remarques sur la pile

• Insérez la pile dans le bon sens.
• La pile ne peut pas être rechargée.
• Pour éviter tout dommage dû à une fuite de

l’électrolyte, enlevez la pile quand vous
n’utilisez pas la radio pendant longtemps.

Comment porter la radio

(Voir Fig. 

B

)

1

Portez le bandeau derrière la nuque.

2

Insérez l’oreille gauche entre l’oreillette
(marquée 

L

 sur l’extérieur) et le

bandeau, et l’oreille droite entre
l’oreillette (marquée 

R

 sur l’extérieur)

et le bandeau.

3

Ajustez l’angle du bandeau pour
insérer le casque sur les oreilles.

Ecoute de la radio

1

Réglez 

POWER

 sur 

ON

.

2

Réglez 

BAND

 pour sélectionner 

FM

 ou

AM

.

Pour la réception FM, réglez
normalement sur 

DX

. Si le signal est

très puissant et cause du bruit, réglez
sur 

LOCAL

.

Le bandeau sert d’antenne FM

3

Tournez 

TUNE

 pour accorder une

station.

4

Ajustez 

VOL

 (volume).

Pour obtenir des graves puissants

Réglez 

POWER

 sur 

MEGA BASS

.

Le système “MEGA BASS” renforce les graves.
Si le son présente de la distorsion, réglez 

POWER

sur 

ON

.

Précautions

• Faites fonctionner la radio sur le courant

continu 1,5 V avec une pile de R03 (format
AAA).

• Evitez d’exposer la radio à des températures

extrêmes, à la lumière directe du soleil, à
l’humidité, au sable, à la poussière ou à un
choc d’origine mécanique. Ne jamais la laisser
dans une voiture stationnée en plein soleil.

• Si quelque chose tombe à l’intérieur de la

radio, retirez la pile et faites vérifier la radio
par un technicien qualifié avant de continuer à
l’utiliser.

• Pour le nettoyage du coffret, utilisez un

chiffon doux imprégné d’un détergent neutre.

• Dans un véhicule ou dans un bâtiment, la

réception radio peut être difficile ou parasitée.
Essayez d’écouter près d’une fenêtre.

Remarques sur le casque

Sécurité routière

N’écoutez pas avec le casque pendant la
conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout
autre véhicule motorisé. Cela peut être
dangereux et c’est en outre interdit dans certains
pays. Il peut être également dangereux d’écouter
à volume élevé tout en marchant, spécialement
aux croisements. Soyez toujours extrêmement
prudent et cessez d’écouter dans les situations
présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter par le casque à volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent une
écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.

Civisme

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne
dérangerez pas les gens qui vous entourent.

Attention

S’il y a la foudre quand vous utilisez la radio,
retirez le casque radio immédiatement.

Ne pas immerger dans l’eau

Ce produit est conçu pour être résistant aux
projections d’eau, mais ne doit pas être immergé
dans l’eau ou rester longtemps au contact de
l’eau.
• Avant d’installer la pile, veillez à essuyer les

gouttes d’eau sur le coffret.

• Le casque fourni ne doit pas être immergé

dans l’eau ni rester lontemps au contact de
l’eau. S’il est mouillé, essuyez-le avec un
chiffon sec.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux électrique
quand vous portez le casque.

Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.

Spécifications

Plage de fréquences

Amérique du Nord

FM:

87,5 – 108 MHz

AM:

530 – 1.710 kHz

Autres pays

FM:

87,5 – 108 MHz

AM:

530 – 1.605 kHz

Puissance de sortie

6 mW + 6 mW (à 10% de distorsion

harmonique)

Type de casque

Dynamique

Alimentation

1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)

Poids

Env. 129 g (4,5 on.) (avec pile et collier)

La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Left ear
Oreille gauche

Driver units
Transducteurs

Neck band
Bandeau

Battery

compartment

Logement de pile

TUNE

FM DX/LOCAL•
AM•BAND

L

R

L

Driver unit
Transducteur

Neck band
Bandeau

Reviews: