background image

3-860-747-12 (1)

©1997 by Sony Corporation

DCR-PC10

Digital Video
Camera Recorder

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.

Manual de instrucciones

Antes de emplear la unidad, lea este manual detenidamente y
consérvelo para realizar consultas en el futuro.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom.  Record
the serial number in the space provided below.  Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. 

DCR-PC10

Model No. 

AC-V100

Serial No.

Serial No.

Summary of Contents for Handycam DCR-PC10

Page 1: ...ce Manual de instrucciones Antes de emplear la unidad lea este manual detenidamente y consérvelo para realizar consultas en el futuro Owner s Record The model and serial numbers are located on the bottom Record the serial number in the space provided below Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product Model No DCR PC10 Model No AC V100 Serial No Serial No ...

Page 2: ...e determined by turning the equipment off and on the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures Reorient or relocate the receiving antenna Increase the separation between the equipment and receiver Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected Consult the dealer or an experienced radio TV...

Page 3: ...Releasing the STEADYSHOT function 49 Focusing manually 51 Adjusting the exposure 53 Adjusting the white balance 54 English Table of contents for playing back editing Watching on a TV screen 56 Searching for the boundaries of recorded date 58 Searching for the scene with title 62 Searching for a photo photo search photo scan 63 Returning to a pre registered position 67 Displaying recording data dat...

Page 4: ...DYSHOT 49 Enfoque manual 51 Ajuste de la exposición 53 Ajuste del balance de blancos 54 Español Índice para reproducir editar Visualización de imágenes en la pantalla de un TV 56 Búsqueda de los límites de fechas grabadas 58 Búsqueda de escenas con el título 62 Búsqueda de fotografías búsqueda exploración de fotografías 63 Localización de posiciones previamente registradas 67 Visualización de dato...

Page 5: ...tle p 79 Labeling a cassette p 81 Bienvenido Enhorabuena por la adquisición de esta videocámara Handycam VisionTM de Sony Con ella podrá capturar los momentos más preciosos de su vida con una calidad de imagen y sonido superior La Handycam Vision dispone de muchas funciones avanzadas de fácil uso Pronto estará realizando videos domésticos de los que disfrutará durante muchos años En este manual lo...

Page 6: ... camcorder video tape etc b a Precaución sobre los derechos de autor copyright Los programas de televisión películas videocassettes y otros materiales pueden estar protegidos por derechos de autor La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de derechos de autor Precauciones sobre cuidados de la videocámara La pantalla LCD y o el visor electróni...

Page 7: ...ur camcorder 8 Battery terminal cover 1 p 11 Checking supplied accessories 4 1 2 3 5 7 8 6 Compruebe que ha recibido junto con la videocámara los siguientes accesorios 1 Control remoto inalámbrico 1 p 117 2 Paquete de batería NP F100 1 p 8 3 Adaptador de alimentación de CA AC V100 1 p 8 30 La forma del enchufe varía en función de la región 4 Pila tamaño AA R6 para el control remoto 2 p 118 5 Cable...

Page 8: ...ARGE 1 2 3 Antes de utilizar la videocámara es preciso cargar e instalar el paquete de batería Para cargarlo utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado Esta videocámara funciona con el paquete de batería InfoLITHIUM Si utiliza otro tipo de paquete para la videocámara es posible que ésta no funcione o que la duración del paquete se reduzca InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Cor...

Page 9: ...e batería Tiempo de carga Paquete de batería Tiempo de carga NP F100 suministrado 130 70 NP F200 170 110 NP F300 250 190 El tiempo necesario para obtener una carga normal se indica entre paréntesis Minutos aproximados para cargar un paquete de batería descargado mediante el adaptador de alimentación de CA suministrado Las temperaturas bajas requieren un tiempo de carga mayor Duración del paquete d...

Page 10: ... will light once then go out Carga e instalación del paquete de batería Para extraer el paquete de batería Mientras sujeta firmemente el paquete presione el botón del adaptador de alimentación de CA y extraiga dicho paquete en el sentido de la flecha Al extraer el paquete de batería Tenga cuidado de no dejarlo caer Notas sobre la carga del paquete de batería El indicador CHARGE permanecerá ilumina...

Page 11: ...h this camcorder p 36 Charging and installing the battery pack Instalación del paquete de batería 1 Mientras desliza el interruptor BATT RELEASE en el sentido de la flecha retire la cubierta de terminales de batería 2 Alinee los ganchos del paquete de batería con los cierres de la videocámara e instale dicho paquete hasta oír un chasquido Para extraer el paquete de batería El paquete de batería se...

Page 12: ...he tab to cover the red mark Inserción de videocassettes Sólo es posible utilizar videocassettes mini DV con el logotipo Compruebe que ha instalado la fuente de alimentación 1 Mientras desliza 6 OPEN EJECT en el sentido de la flecha 1 abra la tapa en el sentido de la flecha 2 El compartimiento de videocassettes se eleva y se abre automáticamente 2 Presione el centro de la parte trasera de la cinta...

Page 13: ...ha instalado la fuente de alimentación que ha insertado un videocassette y que el interruptor START STOP MODE está ajustado en Si utiliza la videocámara por primera vez actívela y ajuste la fecha y la hora antes de iniciar la grabación p 85 Antes de grabar acontecimientos únicos es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que la videocámara funciona correctamente 1 Ret...

Page 14: ...R CAMERA PHOTO Grabación con la cámara Para detener la grabación momentáneamente a Presione START STOP El indicador STBY aparece en el visor electrónico modo de espera Para finalizar la grabación b Vuelva a presionar START STOP para detener la grabación Ajuste el interruptor POWER en OFF y a continuación expulse el videocassette y extraiga el paquete de batería Para enfocar el objetivo del visor e...

Page 15: ...ecording Notas sobre el modo LP Si utiliza esta videocámara expuesta a altas temperaturas para grabar en el modo LP o para reproducir una cinta grabada en el modo LP es posible que la imagen aparezca fija o con ruido con un patrón mosaico o que el sonido sea intermitente al reproducir la cinta Se recomienda utilizar esta videocámara para reproducir una cinta grabada en la misma Si reproduce en est...

Page 16: ...move it still more for a high speed zoom ZOOM T W W T W T Grabación con la cámara Nota sobre los pitidos Como se indica con en las ilustraciones la unidad emite un pitido al activar la alimentación o al iniciar la grabación y dos al detener ésta para confirmar la operación También se oyen varios pitidos como aviso sobre algún estado inusual de la videocámara Observe que los pitidos no se graban en...

Page 17: ...unction to OFF the b zone disappears Camera recording W T W T a b Al filmar un sujeto con un zoom de telefoto Si no puede obtener un enfoque nítido en el zoom de telefoto en la posición extrema presione el lado W del interruptor de alimentación de zoom hasta obtener un enfoque nítido Es posible filmar un sujeto que se encuentre al menos a una distancia de 2 5 8 pies aproximadamente 80 cm de la sup...

Page 18: ... 00 REC 0 00 04 REC 2 START STOP MODE ANTI GROUND SHOOTING 5 SEC OFF POWER VTR CAMERA PHOTO Grabación con la cámara Selección del modo de inicio detención La videocámara dispone de dos modos además del normal de inicio detención Estos modos permiten realizar varias tomas rápidas obteniéndose así imágenes vivas 1 Ajuste START STOP MODE en el modo que desee La grabación se inicia al presionar START ...

Page 19: ... battery power Camera recording LCD BRIGHT 1 Para ampliar el tiempo de grabación en el modo 5SEC Vuelva a presionar START STOP antes de que desaparezcan los puntos La grabación continúa durante unos 5 segundos desde el momento en que presione START STOP Notas sobre la grabación 5SEC Si selecciona ANTI GROUND SHOOTING o 5SEC no podrá emplear la función de aparición y desaparición gradual de imágene...

Page 20: ...he viewfinder Grabación con la cámara Notas sobre el panel LCD Para cerrar el panel LCD gírelo verticalmente hasta que oiga un chasquido a Al girar el panel LCD gírelo siempre verticalmente en caso contrario es posible que el cuerpo de la videocámara se dañe o que el panel LCD no se cierre correctamente b Cierre el panel LCD por completo cuando no lo utilice No presione ni toque la pantalla LCD al...

Page 21: ...nd DATA CODE and ZERO SET MEMORY on the Remote Commander Grabación con la cámara Notas sobre el modo de espejo Si gira el panel LCD 180 grados la videocámara entrará en el modo de espejo Con el modo de espejo es posible grabarse uno mismo mientras se observa en la pantalla LCD La imagen de la pantalla LCD aparece como una imagen espejo durante la grabación en el modo de espejo El indicador STBY ap...

Page 22: ...he LCD panel down to record from a high position c a 1 2 3 b c Consejos para filmar mejor Para filmar con la cámara en las manos obtendrá mejores resultados sujetándola según las siguientes sugerencias Sujete firmemente la videocámara y asegúrela con la correa de fijación de forma que sea posible manejar fácilmente los controles con el dedo pulgar a Pegue los codos a los costados Ajuste el ángulo ...

Page 23: ...s attached Doing so may damage the camcorder d e f Consejos para filmar mejor Coloque la videocámara sobre una superficie plana o emplee un trípode Coloque la videocámara sobre una mesa o cualquier otra superficie plana con una altura adecuada Si dispone de un trípode para cámara fija también puede utilizarlo con la videocámara Si instala un trípode que no sea Sony compruebe que la longitud del to...

Page 24: ...T SEARCH EDIT SEARCH EDIT SEARCH END SEARCH Con la función EDIT SEARCH es posible revisar la última escena grabada o comprobar la imagen grabada en la pantalla LCD 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 2 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA mientras presiona el botón verde pequeño del mismo 3 Presione momentáneamente el lado Œ de EDIT SEARCH se reproducirán los últimos segundos de la parte g...

Page 25: ...ies VOLUME LCD BRIGHT 1 3 4 5 STOP REW PLAY PAUSE FF STOP REW PLAY PAUSE FF 2 OFF POWER VTR CAMERA PHOTO Reproducción de cintas Es posible controlar la imagen de reproducción en la pantalla LCD o en el visor electrónico 1 Inserte la cinta grabada con la ventana hacia fuera 2 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD Ajuste el ángulo del panel LCD 3 Ajuste el interruptor POWER en VTR mientras presio...

Page 26: ...button Reproducción de cintas Para ver los indicadores de la pantalla LCD Presione DISPLAY Para que los indicadores desaparezcan vuelva a pulsarlo Notas sobre los indicadores de pantalla Los indicadores de pantalla siempre aparecen en el visor electrónico El indicador de pantalla desaparece al mostrar el título Si reproduce una cinta con un paquete de batería InfoLITHIUM B indica la capacidad de b...

Page 27: ... alta velocidad durante el avance rápido o el rebobinado de la cinta exploración con omisión Mantenga presionado 0 durante el rebobinado o durante el avance rápido de la cinta Para reanudar el rebobinado o avance rápido normal suelte el botón Para ver la imagen a una velocidad de 1 3 reproducción a cámara lenta Presione en el control remoto durante la reproducción Para realizar la reproducción a c...

Page 28: ... IN OUT jack Playing back a tape Notas sobre la reproducción El sonido desaparece en los distintos modos de reproducción Durante los modos de reproducción que no sean el normal es posible que la grabación previa aparezca en mosaico Esto no es un fallo de funcionamiento Si el modo de pausa de reproducción dura 5 minutos la videocámara entrará automáticamente en el modo de parada Para reanudar la re...

Page 29: ...ded portion the End Search may not function correctly END SEARCH Búsqueda del final de la imagen Es posible ir al final de la parte grabada después de la grabación y reproducir la cinta Ésta comienza a rebobinarse o a avanzar rápidamente y se reproducen los últimos 5 segundos de la parte grabada A continuación la cinta se detiene al final de la imagen grabada búsqueda de imágenes finales Mientras ...

Page 30: ...iguientes fuentes de alimentación para la videocámara paquete de batería corriente doméstica y batería de automóvil de 12 24 V Elija la fuente apropiada en función del lugar donde desee emplear la videocámara Lugar Fuente Accesorio necesario de alimen tación Interiores Corriente Adaptador de doméstica alimentación de CA suministrado Exteriores Paquete Paquete de batería de batería NP F100 suminist...

Page 31: ...has priority over the battery pack Uso de fuentes de alimentación alternativas Carga del paquete de batería Es posible cargar el paquete de batería instalado en la videocámara conectando el adaptador de alimentación de CA a dicha videocámara y ajustando el interruptor POWER en OFF El tiempo de carga del paquete de batería NP F100 suministrado es como sigue Carga completa aprox 2 horas y 30 minutos...

Page 32: ...IES mark Using alternative power sources AVISO El cable de alimentación debe sustituirse únicamente en un centro de servicio técnico especializado PRECAUCIÓN La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA corriente doméstica mientras esté conectada a la toma de corriente aunque la haya apagado Uso de una batería de automóvil Emplee un cargador de batería de automóvil como el D...

Page 33: ...ENU HOLD P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE HOLD MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE AUTO MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE OFF OFF MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE AUTO OFF MENU HOLD WHT BAL AUTO OUTDOOR HOLD INDOOR MENU WHT BAL AUTO OUTDOOR HOLD INDOOR MENU WHT BAL AUTO OUTDOOR HOLD INDOOR Es posible cambiar los ajustes de modo en el sistema de menús para disfrutar en mayor medida de las características y ...

Page 34: ...n Changing the mode settings Nota sobre el modo de espejo Durante la grabación en el modo de espejo el menú no aparece en la pantalla LCD ni en el visor electrónico Nota sobre el cambio de los ajustes de modo Los elementos de menú varían en función del ajuste del interruptor POWER en VTR o en CAMERA PHOTO Selección del ajuste de modo de cada elemento Elementos para los modos CAMERA PHOTO y VTR COM...

Page 35: ... details Changing the mode settings Elementos sólo para el modo CAMERA PHOTO PROGRAM AE Seleccione este elemento para utilizar la función PROGRAM AE Consulte la página 47 para más información P EFFECT Seleccione este elemento para disfrutar del efecto de imagen Consulte la página 43 para más información WHT BAL AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR Normalmente seleccione AUTO para ajustar automáticamente el ba...

Page 36: ...EC LAMP ON OFF Normalmente seleccione ON Seleccione OFF si no desea que el indicador de batería grabación con la cámara de la parte frontal de la unidad se ilumine Al grabar un sujeto cercano Si REC LAMP está ajustado en ON es posible que el indicador rojo de grabación con la cámara de la parte frontal de la videocámara se refleje en el sujeto si está cerca En este caso se recomienda ajustar REC L...

Page 37: ... turned off Changing the mode settings Elementos sólo para el modo VTR TITLE DSPL ON OFF Seleccione ON para mostrar el título elegido Seleccione OFF si no desea mostrar el título TAPE TITLE Seleccione este elemento para etiquetar la cinta Consulte la página 81 para más información AUDIO MIX Seleccione este elemento y ajuste el balance entre el estéreo 1 y el 2 girando el dial de control Nota sobre...

Page 38: ...AMERA PHOTO FADER Puede emplear esta función para que las grabaciones presenten un aspecto profesional Al realizar la aparición gradual la imagen aparece gradualmente a partir del negro mientras que el sonido aumenta Al realizar la desaparición gradual la imagen se funde gradualmente en negro mientras que el sonido disminuye Al realizar la aparición gradual a 1 Con la videocámara ajustada en el mo...

Page 39: ...displayed the picture does not fade in or out Aparición y desaparición gradual de imágenes Para cancelar la función de aparición y desaparición gradual Antes de presionar START STOP presione FADER hasta que el indicador de atenuación desaparezca Si el interruptor POWER está ajustado en PHOTO o si el interruptor START STOP MODE está ajustado en ANTI GROUND SHOOTING o en 5SEC No es posible utilizar ...

Page 40: ... OFF POWER VTR CAMERA PHOTO Es posible grabar una imagen fija como una fotografía durante unos siete segundos Este modo resulta útil si desea disfrutar de una imagen como una fotografía o al imprimir imágenes con una impresora de video no suministrada Es posible grabar 510 imágenes aproximadamente en el modo SP en una cinta de 60 minutos La velocidad de obturación se ajusta automáticamente hasta 1...

Page 41: ...ck on another VCR This is not a malfunction Photo recording Si filma en la oscuridad Instale el flash de video HVL F7 no suministrado en la zapata para accesorios Para instalarlo también es necesario el adaptador VMC LM7 no suministrado Si la exposición se encuentra en el modo manual ajústela en el automático Si aparece junto al indicador PHOTO CAPTURE en la pantalla LCD o en el visor electrónico ...

Page 42: ... supplied Connect it to the S VIDEO OUT jack and the S video input of the video printer Grabación fotográfica Impresión de la imagen fija Es posible imprimir imágenes fijas mediante la impresora de video no suministrada Conéctela con el cable de conexión de A V suministrado Conéctelo a la toma AUDIO VIDEO OUT 2 y conecte el enchufe amarillo del cable a la entrada de video de la impresora Consulte ...

Page 43: ... light intensity is clearer and the picture looks like an illustration MOSAIC d The picture is mosaic a b c d Función de efecto de imagen Selección del efecto de imagen Es posible obtener imágenes similares a las de televisión con la función de efecto de imagen PASTEL a La imagen aparece con tonos pastel NEG ART b El color de la imagen se invierte SEPIA La imagen aparece en sepia B W La imagen apa...

Page 44: ...MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT STABILIZER PASTEL NEG ART OFF SEPIA B W SOLARIZE MOSAIC END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER OFF OFF OFF MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER OFF SEPIA SEPIA MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END 2 5 1 MENU 3 4 Función de efecto de imagen Uso de la función de efecto de imagen 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LC...

Page 45: ...E OFF 16 9WIDE LCD COLOR END MENU OFF OFF MENU 16 9WIDE END MENU D ZOOM STEADYSHOT REC MODE BEEP MENU TITLEERASE 16 9WIDE LCD COLOR END OFF ON MENU OFF MENU 16 9WIDE END ON OFF ON 2 5 1 MENU 3 4 Es posible grabar imágenes panorámicas de 16 9 para visualizarlas en un TV de pantalla panorámica de 16 9 16 9 WIDE La imagen que aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico a con bandas negras en...

Page 46: ...You cannot select or cancel the wide mode during recording Uso de la función de modo panorámico Para cancelar el modo panorámico Seleccione OFF en el paso 4 y presione el dial de control Para ver la cinta grabada en modo panorámico Para ver la cinta grabada en modo panorámico ajústelo en el modo completo Para más información consulte el manual de instrucciones del TV Observe que la imagen grabada ...

Page 47: ... AE function Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE exposición automática de los seis existentes que mejor se adapte a la situación de filmación Al emplear PROGRAM AE podrá obtener un efecto retrato el sujeto aparece enfocado mientras que el fondo aparece desenfocado capturar acciones a alta velocidad grabar vistas nocturnas etc Selección del modo más adecuado Seleccione el modo PROGRAM AE más ...

Page 48: ...R MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT STABILIZER SPOTLIGHT PORTRAIT AUTO SPORTS BEACH SKI SUNSET LANDSCAPE END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER AUTO OFF OFF MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER SPORTS SEPIA SEPIA MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END 2 5 1 MENU 3 4 Uso de la función PROGRAM AE 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 2 Presione MENU ...

Page 49: ...NU MENU STEADYSHOT ON OFF OFF END MENU WHT BAL COMMANDER P EFFECT REC MODE OFF OFF MENU D ZOOM STEADYSHOT BEEP END MENU WHT BAL COMMANDER P EFFECT REC MODE SEPIA SEPIA MENU D ZOOM STEADYSHOT BEEP END 2 5 1 MENU 3 4 Al filmar el indicador aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico Esto indica que la función de estabilización de imagen SteadyShot se encuentra activada y que la videocámara ...

Page 50: ...plied or a wide conversion lens not supplied the SteadyShot function may not work Para volver a activar la función SteadyShot Seleccione ON en el paso 4 y presione el dial de control Notas sobre la función SteadyShot Esta función no corregirá sacudidas excesivas de la cámara Al activar o desactivar esta función es posible que la exposición fluctúe Al desactivar esta función el indicador no aparece...

Page 51: ...eyond nets etc Bright subject or subject reflecting light Shooting a stationary subject when using a tripod a b c d Enfoque manual Cuándo utilizar el enfoque manual En los siguientes casos deberá obtener mejores resultados mediante el ajuste manual del enfoque Luz insuficiente a Sujetos con poco contraste paredes el cielo etc b Demasiado brillo detrás del sujeto c Rayas horizontales d Sujetos a tr...

Page 52: ...close to fucus on Focusing manually 2 1 FOCUS Enfoque manual Al enfocar manualmente enfoque primero en telefoto antes de grabar y a continuación vuelva a ajustar la longitud de la filmación 1 Presione FOCUS ligeramente El indicador f aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico 2 Gire el anillo de enfoque para enfocar el sujeto Para enfocar al infinito Presione FOCUS firmemente El indicado...

Page 53: ... the menu system the exposure comes back to automatic adjustment again Adjusting the exposure a b 2 EXPOSURE 1 Cuándo ajustar la exposición Ajuste la exposición manualmente en los siguientes casos a La luz de fondo es demasiado brillante retroiluminación b Sujeto brillante y fondo oscuro Para grabar la oscuridad fielmente Ajuste de la exposición 1 Presione EXPOSURE El indicador de exposición apare...

Page 54: ...del balance de blancos hace que los sujetos blancos aparezcan blancos y permite obtener un balance de color más natural para grabar con la cámara Normalmente el balance de blancos se ajusta automáticamente Es posible obtener mejores resultados mediante el ajuste manual del balance de blancos si las condiciones de iluminación cambian rápidamente o al grabar en exteriores por ejemplo letreros de neó...

Page 55: ...FFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT STABILIZER AUTO HOLD OFF OUTDOOR INDOOR SOLARIZE MOSAIC END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER OFF AUTO MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END MENU P EFFECT WHT BAL PROGRAM AE COMMANDER OFF OUTDOOR MENU REC MODE D ZOOM STEADYSHOT END 2 5 1 MENU 3 4 Ajuste del balance de blancos 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 2 Pres...

Page 56: ...lied no suministrado Watching on a TV screen AUDIO VIDEO IN VCR TV S VIDEO a b S VIDEO OUT AUDIO VIDEO OUT 2 Conecte la videocámara a la videograbadora o al TV para ver la imagen de reproducción en la pantalla de un TV Para controlar la imagen de reproducción mediante la conexión de la videocámara al TV se recomienda emplear corriente doméstica como fuente de alimentación Conexión directa a una vi...

Page 57: ... the LASER LINK function Press LASER LINK Watching on a TV screen Si la videograbadora o el TV es de tipo monofónico Conecte el enchufe amarillo del cable de conexión de A V a la toma de entrada de vídeo y el enchufe blanco o el rojo a la toma de entrada de audio de la videograbadora o del TV Si conecta el enchufe blanco se emitirá el sonido del canal izquierdo mientras que si conecta el enchufe r...

Page 58: ...nfrared rays may be blocked Es posible buscar los límites de fechas grabadas función de búsqueda de fechas Existen dos métodos para buscar el principio de la fecha específica y reproducir a partir de ese punto Con memoria en cassette puede seleccionar la fecha mostrada en la pantalla LCD o en el visor electrónico Sin utilizar memoria en cassette Sólo es posible emplear el control remoto Búsqueda d...

Page 59: ...OWER VTR CAMERA PHOTO 1 3 5 MENU MENU OFF ON MENU CM SEARCH END 6 SEARCH MODE 7 DATE SEARCH 2 NOV 5 97 3 NOV 7 97 1 OCT 1 97 DATE SEARCH 2 NOV 5 97 3 NOV 7 97 1 OCT 1 97 Búsqueda de los límites de fechas grabadas Búsqueda de la fecha mediante la memoria en cassette Es posible emplear esta función sólo al reproducir cintas con memoria en cassette 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 2 Ajuste ...

Page 60: ...y not function correctly Searching for the boundaries of recorded date Para detener la búsqueda Presione p Notas Es preciso que el intervalo de los límites entre fechas sea superior a dos minutos Es posible que la videocámara no realice la búsqueda si el principio de la fecha grabada se encuentra demasiado cerca de la siguiente El cursor corto de la pantalla sugiere la fecha seleccionada anteriorm...

Page 61: ... recorded date 1 MENU OFF ON MENU CM SEARCH END 2 SEARCH MODE JUL 5 1997 JUL 4 1997 DEC 31 1997 a b c 3 DATE 00 SEARCH DATE 01 SEARCH Búsqueda de fechas sin utilizar la memoria en cassette Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no 1 Ajuste CM SEARCH en OFF en el paso 5 de Búsqueda de la fecha mediante la memoria en cassette Si utiliza una cinta si...

Page 62: ...N MENU CM SEARCH END 6 SEARCH MODE 7 TITLE SEARCH 2 HAPPY BIRTHDAY 3 HAPPY HOLIDAYS 1 HELLO TITLE SEARCH 2 HAPPY BIRTHDAY 3 HAPPY HOLIDAYS 1 HELLO Es posible buscar escenas con el título función de búsqueda de títulos Si utiliza una cinta con memoria en cassette podrá seleccionar el título mostrado en la pantalla LCD o en el visor electrónico Sólo es posible emplear el control remoto Búsqueda de t...

Page 63: ...ction You can only operate with the Remote Commander Para detener la búsqueda Presione p Notas No es posible superponer ni buscar títulos si utiliza cintas sin memoria en cassette Para superponer títulos consulte la página 75 Es posible que la videocámara no realice la búsqueda si hay un espacio en blanco entre las partes grabadas de la cinta Búsqueda de escenas con el título Búsqueda de fotografí...

Page 64: ...ARCH MODE 7 PHOTO SEARCH 2 NOV 5 97 1 00 PM 3 NOV 7 97 2 00 PM 1 OCT 1 97 5 00 PM PHOTO SEARCH 2 NOV 5 97 1 00 PM 3 NOV 7 97 2 00 PM 1 OCT 1 97 5 00 PM Búsqueda de fotografías búsqueda exploración de fotografías Búsqueda de fotografías mediante la memoria en cassette Es posible utilizar esta función sólo al reproducir cintas con memoria en cassette 1 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 2 Ajus...

Page 65: ...o search photo scan 1 MENU MENU OFF ON MENU CM SEARCH END 2 SEARCH MODE 3 PHOTO 00 SEARCH PHOTO 01 SEARCH Búsqueda de fotografías sin utilizar la memoria en cassette Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no 1 Ajuste CM SEARCH en OFF en el paso 5 de Búsqueda de fotografías mediante la memoria en cassette Si utiliza una cinta sin memoria en cassett...

Page 66: ...to search photo scan 1 OFF POWER VTR CAMERA PHOTO 3 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SCAN Exploración de fotografías Es posible utilizar esta función tanto si la cinta dispone de memoria en cassette como si no 1 Ajuste el interruptor POWER en VTR 2 Presione SEARCH MODE en el control remoto varias veces hasta que aparezca el indicador de exploración de fotografías 3 Presione o Cada fotografía se reproduce au...

Page 67: ...EMORY functions also in recording standby mode Returning to a pre registered position Con el control remoto es posible retroceder hasta el punto que desee de una cinta después de la reproducción 1 Durante la reproducción presione ZERO SET MEMORY en el punto que desea localizar después El contador muestra 0 00 00 y ZERO SET MEMORY aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico 2 Presione p cu...

Page 68: ... visualizar los datos de grabación fecha hora u otros ajustes realizados durante la grabación en la pantalla LCD o en el visor electrónico durante la reproducción función de código de datos Este código también aparece en el TV Presione DATA CODE en el control remoto durante la reproducción Para seleccionar los elementos que va a visualizar Ajuste DATA CODE en el sistema de menús y seleccione los s...

Page 69: ...her tape DV IN OUT DV IN OUT Puede crear sus propios programas de video mediante la edición con otra videograbadora DV mini DV h 8 mm H Hi8 j VHS k S VHS VHSC K S VHSC l Betamax o ED Betamax con entradas de video audio Si utiliza un cable de conexión de DV podrá realizar ediciones sin que apenas disminuya la calidad de las imágenes o el sonido Antes de la edición Conecte la videocámara a la videog...

Page 70: ...UDIO IN VIDEO IN S VIDEO IN S VIDEO OUT a b AUDIO VIDEO OUT 2 Notas sobre la edición utilizando un cable de conexión de DV Sólo es posible conectar una videograbadora Sólo es posible grabar simultáneamente la imagen el sonido y los datos del sistema en los productos de DV utilizando un cable de conexión de DV No es posible editar los títulos el indicador de pantalla ni el contenido de la memoria e...

Page 71: ...tilizando un cable de conexión de A V Presione DATA CODE SEARCH MODE o DISPLAY para desactivar los indicadores de pantalla En caso contrario los indicadores se grabarán en la cinta Si el TV o la videograbadora es de tipo monofónico conecte el enchufe amarillo del cable de conexión de A V para video en el TV o la videograbadora Conecte sólo el enchufe blanco o rojo para audio en el TV o la videogra...

Page 72: ...ón Es posible insertar nuevas escenas de una videograbadora en la cinta grabada original mediante la especificación de los puntos iniciales y finales La conexión se realiza igual que en Uso del cable de conexión DV en la página 69 En los modos de grabación y pausa de grabación la toma DV IN OUT funciona automáticamente como toma de entrada 1 Ajuste el interruptor POWER en VTR al tiempo que presion...

Page 73: ...ptador VMC LM7 no suministrado Signal flow Flujo de señales LINE OUT Es posible grabar audio para añadirlo al sonido original de una cinta mediante la conexión de un equipo de audio o un micrófono Si utiliza el adaptador VMC LM7 no suministrado para conectar el equipo de audio es posible añadir audio a la cinta grabada mediante la especificación de los puntos de inicio y finalización El sonido ori...

Page 74: ... SET MEMORY Audio dubbing Adición de audio a una cinta grabada 1 Inserte la cinta grabada en la videocámara 2 Ajuste el interruptor POWER en VTR mientras presiona el botón verde pequeño del mismo 3 En la videocámara presione para ajustarla en el modo de reproducción y a continuación localice el punto donde debe iniciarse la grabación Después pulse P para ajustarla en el modo de pausa de reproducci...

Page 75: ...rimposing a title TITLE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HELLO CONGRATULATIONS OUR SWEET BABY WEDDING VACATION 1 TITLE 3 7 2 Si utiliza una cinta con memoria en cassette puede superponer los títulos después o durante la grabación Al reproducir la cinta el título aparece durante 5 segundos a partir del punto donde lo ha superpuesto Es posible seleccionar entre ocho títulos predefinidos y el original C...

Page 76: ...F in the menu system Superimposing a title Durante el modo de espera Después de realizar el paso 7 aparece el indicador TITLE Al presionar START STOP para iniciar la grabación aparece SAVE en la pantalla durante 5 segundos y a continuación se ajusta el título Los títulos se colocan en la parte superior de la pantalla como sigue HELLO HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS OUR SWEET BABY WED...

Page 77: ...u may not be able to superimpose a title because the memory is full Superposición de títulos Notas sobre títulos Durante la desaparición gradual no es posible superponer títulos No es posible superponer títulos en espacios en blanco de la cinta Los títulos superpuestos se visualizan sólo utilizando un equipo de video de formato DV con una función de titulación de índice Al reproducir la cinta en o...

Page 78: ...DING 5 MENU REC MODE D ZOOM COMMANDER STEADYSHOT MENU BEEP TITLEERASE 16 9WIDE END MENU END MENU STBY 1 HELLO 2 HAPPY BIRTHDAY TITLE ERASE OK 3 HAPPY HOLIDAYS 4 CONGRATULATIONS 5 OUR SWEET BABY 6 WEDDING EXEC ERASE MENU END MENU STBY 1 HELLO 2 HAPPY BIRTHDAY TITLE ERASE 3 HAPPY HOLIDAYS 4 CONGRATULATIONS 5 OUR SWEET BABY 6 WEDDING MENU END Borrado de títulos 1 Mientras presiona OPEN abra el panel ...

Page 79: ...TOM TITLE M CUSTOM TITLE A F K P U Z B G L Q V C H M R W D I N S X E J O T Y 1 6 2 7 3 8 4 9 5 0 A F K P U Z B G L Q V C H M R W D I N S X E J O T Y 1 6 2 7 3 8 4 9 5 0 A F K P U Z B G L Q V C H M R W D I N S X E J O T Y 1 6 2 7 3 8 4 9 5 0 A F K P U Z B G L Q V C H M R W D I N S X E J O T Y 1 6 2 7 3 8 4 9 5 0 Si utiliza una cinta con memoria en cassette puede crear un título de hasta 20 caracter...

Page 80: ...e made remains stored in memory Making a custom title Para borrar un carácter En el paso 4 gire el dial de control para seleccionar M y a continuación presiónelo Se borrará el último carácter Para modificar el título creado En el paso 3 gire el dial de control para seleccionar el título que desea modificar y a continuación presiónelo Borre los caracteres uno a uno y a continuación vuelva a crear e...

Page 81: ...iza una cinta con memoria en cassette puede etiquetar un videocassette La etiqueta puede contener hasta 10 caracteres y se guarda en la memoria en cassette Al insertar el videocassette etiquetado y activar la alimentación la etiqueta aparece en la pantalla LCD el visor electrónico o en la pantalla del TV 1 Inserte el videocassette que desea etiquetar 2 Mientras presiona OPEN abra el panel LCD 3 Aj...

Page 82: ...Sólo es posible utilizar videocassettes con el logotipo No es posible utilizar otras videocassettes de DV h 8 mm H Hi8 j VHS k S VHS VHSC K S VHSC l Betamax o ED Betamax Se recomienda emplear videocassettes mini DV con memoria en cassette Existen dos tipos de videocassettes mini DV con memoria en cassette y sin memoria en cassette Se recomienda utilizar el primer tipo Este tipo de videocassettes m...

Page 83: ...lide out to prevent accidental erasure Deslice y abra la lengüeta para evitar el borrado accidental Gold plated connector Conector dorado c b a Modo de 16 bits No es posible grabar un sonido nuevo pero el sonido original se puede grabar en alta calidad También es posible reproducir el sonido grabado a 32 kHz 44 1 kHz o 48 kHz Al reproducir una cinta grabada en el modo de 16 bits el indicador 16BIT...

Page 84: ... POWER switch turned off for more than 24 hours Charging the vanadium lithium battery in the camcorder Esta videocámara se suministra con una pila de vanadio litio instalada para poder conservar la fecha y la hora etc independientemente del ajuste del interruptor POWER La pila de vanadio litio está siempre cargada durante el uso de la videocámara No obstante la pila se descargará gradualmente si n...

Page 85: ...DE LCD COLOR TITLEERASE REC LAMP OFF OFF JAN 1 1997 MENU DISPLAY CLOCK SET 12 00 00 AM DEMO MODE END MENU OFF OFF 12 00 AM MENU CLOCK SET 1997 JAN 1 END 12 00 AM 1997 JAN 1 12 00 AM 1998 JAN 1 12 00 AM 1998 JAN 1 12 00 AM 1998 JUL 1 12 00 AM 1998 JUL 4 5 00 PM 1998 JUL 4 La fecha y hora se ajustan en fábrica Ajuste la hora según la hora local de su país Si no utiliza la videocámara durante unos se...

Page 86: ... 00 AM stands for midnight 12 00 PM stands for noon 1997 1998 2029 2000 Resetting the date and time 1997 1998 2029 2000 Para corregir los ajustes de fecha y hora Repita los pasos 3 6 El indicador de año cambia como sigue Nota sobre el indicador de hora El reloj interno de esta videocámara funciona con el ciclo de 12 horas 12 00 AM es medianoche 12 00 PM es mediodía Reajuste de la fecha y hora ...

Page 87: ... battery is also used when a tape is inserted or removed Tips for using the battery pack Esta sección muestra cómo aprovechar al máximo el paquete de batería Preparación del paquete de batería Lleve siempre pilas de reserva Lleve consigo más paquetes de batería como para grabar de 2 a 3 veces más de lo que tiene pensado La duración de las pilas es menor en un entorno con temperaturas bajas La efic...

Page 88: ...n and is normal Tips for using the battery pack Cuándo cambiar el paquete de batería Durante el uso de la videocámara el indicador de batería restante que aparece en la pantalla LCD o en el visor electrónico disminuye gradualmente conforme se va agotando la energía También aparece el tiempo restante en minutos Cuando el indicador de batería restante llega al punto más bajo el indicador i aparece y...

Page 89: ...s for using the battery pack Cuidados del paquete de batería Extraiga el paquete de batería de la videocámara después de utilizarla y guarde el paquete en un lugar frío Al instalar el paquete de batería en la videocámara una pequeña cantidad de energía fluye a la videocámara aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF Esto reduce la duración del paquete de batería El paquete de batería siempr...

Page 90: ...arge fully Tips for using the battery pack Visualización del consumo de batería El consumo de energía de la videocámara varía según su uso como si se está utilizando o no el enfoque automático Durante la comprobación del estado de la videocámara el paquete de batería InfoLITHIUM mide el consumo de energía y calcula la energía restante Si el estado varía drásticamente la indicación de batería resta...

Page 91: ...harged Then recharge the battery pack before use Por qué la indicación de batería restante no coincide con el tiempo de grabación restante del manual de funcionamiento El tiempo de grabación varía según la temperatura y condiciones ambientales El tiempo de grabación disminuye bastante en entornos a bajas temperaturas El tiempo de grabación continua del manual de instrucciones se ha medido utilizan...

Page 92: ...ny mechanical shock Tips for using the battery pack Notas sobre los terminales Si los terminales partes metálicas de la parte posterior no están limpios la duración de la carga de la batería será menor Si los terminales no están limpios o no se ha utilizado el paquete de batería durante bastante tiempo instale y extraiga el paquete de batería varias veces Esto mejora el estado de los contactos Igu...

Page 93: ... precautions Condensación de humedad Si traslada la videocámara directamente de un lugar frío a un lugar caliente es posible que se condense humedad dentro de la videocámara en la superficie de la tapa o en el objetivo En estas condiciones la cinta puede adherirse al tambor del cabezal y dañarse o la videocámara puede no funcionar correctamente Para evitar que se produzcan daños en estas circunsta...

Page 94: ...za de los cabezales de video Para asegurar una grabación normal y unas imágenes nítidas limpie los cabezales de video Los cabezales de video pueden ensuciarse si aparece ruido de patrón mosaico en la imagen de reproducción las imágenes de reproducción están inmóviles las imágenes de reproducción son apenas visibles las imágenes de reproducción no aparecen el indicador v y el mensaje Ò CLEANING CAS...

Page 95: ...interruptor POWER en OFF si no va a utilizar la videocámara No envuelva la videocámara durante su uso ya que puede acumularse calor en su interior Mantenga la videocámara alejada de campos magnéticos muy intensos o vibraciones mecánicas No presione la pantalla LCD Si utiliza la videocámara es un lugar frío puede aparecer una imagen residual en la pantalla LCD Esto no es un fallo de funcionamiento ...

Page 96: ...Adaptador de alimentación de CA Carga Utilice sólo paquetes de batería de litio iónico Durante la carga coloque el paquete de batería en una superficie uniforme sin vibraciones El paquete de batería se calienta durante la carga Esto es normal Otras precauciones Desenchufe la unidad de la toma de corriente si no la va a utilizar durante bastante tiempo Para desconectar el cable de alimentación tire...

Page 97: ...unit and contact your nearest Sony dealer Maintenance information and precautions Nota sobre pilas secas Para evitar los posibles daños por corrosión o fugas en las pilas tenga en cuenta lo siguiente Asegúrese de insertar las pilas en el sentido correcto Las pilas secas no son recargables No utilice una combinación de pilas nuevas y antiguas No utilice distintos tipos de pilas Las pilas se descarg...

Page 98: ...c Using your camcorder abroad a b Cada país o zona cuenta con sus propios sistemas eléctricos y de color de TV Antes de utilizar la videocámara en el extranjero compruebe los siguientes puntos Fuentes de alimentación Es posible utilizar la videocámara en cualquier país o zona con el adaptador de alimentación de CA y con una corriente alterna entre 100 V y 240 V 50 60 Hz Utilice un adaptador de enc...

Page 99: ... wall outlet p 30 While being operated in CAMERA mode the camcorder has been in Standby mode for more than 5 minutes m Set the POWER switch to OFF then to CAMERA p 13 The battery is dead m Use a charged battery pack p 8 The ambient temperature is too low p 87 The battery pack has not been charged fully m Charge the battery pack again p 8 The battery pack is completely dead and cannot be recharged ...

Page 100: ...ry is full m Erase another title p 78 The tape is set to prevent accidental erasure m Slide the protect tab so that red portion is not visible p 12 The fade out function is working m Wait until the fade out function is finished p 39 Nothing is recorded in that position on the tape m Superimpose the title to the recorded position p 75 The tape has no cassette memory m Use a tape with cassette memor...

Page 101: ... deactivate the demonstration p 36 The self diagnosis display function has activated m Check the code and diagnosis the problem by refering to the code chart p 104 Cause and or corrective actions The tape has no cassette memory m Use a tape with cassette memory p 62 CM SEARCH is set to OFF in the menu system m Set it to ON p 37 There is no title in the tape m Superimpose the titles p 75 The gold p...

Page 102: ...s not malfunctioning Disconnect the connection plug on the battery pack or on the AC power adaptor then reconnect it after about 1 minute Turn the power on If the functions still do not work press the RESET button at the lower right from the START STOP MODE switch using a sharp pointed object If you press the RESET button all the settings including the date and time return to the default p 116 Tro...

Page 103: ...here is no problem When the CHARGE lamp flashes again The problem is with the AC power adaptor When the CHARGE lamp does not flash again If the CHARGE lamp lights up and goes out after a while the problem is with the battery pack installed first Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem If you use a battery pack which you have just bought or which has ...

Page 104: ...acility and inform them of the five digits example E 61 10 Five digit display C 21 ππ C 22 ππ C 31 ππ C 32 ππ E 61 ππ E 62 ππ English Self diagnosis function If you are unable to resolve the problem contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility The camcorder has a self diagnosis display This function displays the camcorder s condition with five digits a combination of a letter...

Page 105: ...o CAMERA ésta ha estado en el modo de espera durante más de 5 minutos m Ajuste el interruptor POWER en OFF y a continuación en CAMERA p 13 El paquete de batería no está cargado m Utilice un paquete de batería cargado p 8 La temperatura ambiental es demasiado baja p 87 El paquete de batería no se ha cargado completamente m Vuelva a cargar el paquete de batería p 8 El paquete de batería está complet...

Page 106: ...n ON en el sistema de menús p 76 La cinta no tiene memoria en cassette m Utilice una cinta con memoria en cassette p 75 La memoria en cassette está llena m Borre otro título p 78 La cinta está ajustada para evitar el borrado accidental m Deslice la lengüeta de protección de modo que la marca roja no sea visible p 12 La función de atenuación está activada m Espere a que haya terminado la función de...

Page 107: ...antalla LCD o en el visor electrónico Aparece C ππ ππ en la pantalla LCD o en el visor electrónico Continúa en la siguiente página Causa y o solución El objetivo del visor electrónico no está ajustado m Ajuste el objetivo del visor electrónico p 14 El contraste entre el sujeto y el fondo es demasiado grande La videocámara funciona correctamente m Cambie de posición Es posible que los cabezales de ...

Page 108: ...paquete de batería o del adaptador de alimentación de CA y a continuación vuelva a conectarlo transcurrido 1 minuto aproximadamente Active la alimentación Si las funciones no se activan todavía presione el botón RESET en el margen inferior derecho del interruptor START STOP MODE utilizando un objeto puntiagudo Si presiona el botón RESET todos los ajustes incluidos la fecha y hora volverán a los aj...

Page 109: ...dicador CHARGE vuelve a parpadear El problema está relacionado con el adaptador de alimentación de CA Si el indicador CHARGE no vuelve a parpadear Si el indicador CHARGE se ilumina y se apaga transcurridos unos instantes el problema está relacionado con el paquete de batería instalado al principio Póngase en contacto con el proveedor de Sony más cercano especializado en este tipo de productos Si u...

Page 110: ...ony autorizado local para informarle de los cinco dígitos por ejemplo E 61 10 Español Indicación de autodiagnóstico Pantalla de cinco dígitos C 21 ππ C 22 ππ C 31 ππ C 32 ππ E 61 ππ E 62 ππ Si no puede solucionar el problema póngase en contacto con un proveedor de Sony o servicio de Sony autorizado local La videocámara cuenta con una pantalla de autodiagnóstico Esta función muestra el estado de la...

Page 111: ...attery charge terminal 8 4 V 1 4 A in charge mode Application Sony battery pack NP F100 NP F200 NP F300 lithium ion type Operating temperature 32 F to 104 F 0 C to 40 C Storage temperature 4 F to 140 F 20 C to 60 C Dimensions Approx 2 1 4 x 1 3 4 x 4 1 4 inches 57 x 44 x 107 mm w h d Mass Approx 7 oz 190 g Design and specifications are subject to change without notice Input and output connectors S...

Page 112: ...deo auriculares Minitoma especial V 1 Vp p 75 ohmios no balanceada y sincronización negativa A 327 mV con una impedancia de salida de más de 47 kilohmios Impedancia de salida inferior a 2 2 kilohmios minitoma estéreo ø 3 5 mm Entrada salida de DV Conector de 4 pines Conexión Conector de 26 pines LASER LINK Video Audio Sistema de transmisión especial IR Portadora de audio Lch 4 3 MHz Rch 4 8 MHz Ge...

Page 113: ...25 p STOP stop 0 REW rewind PLAY playback FF fastforward P PAUSE pause 2 3 4 5 6 7 1 8 9 º Identificación de los componentes 1 Tapa del objetivo p 13 2 Pantalla LCD p 19 3 Botón OPEN p 19 4 Botón 6 OPEN EJECT p 12 5 Cubierta de terminales de batería p 11 Retire la cubierta para instalar el paquete de batería 6 Botón FADER p 38 7 Botón e indicador LASER LINK p 58 8 Micrófono incorporado 9 Zapata pa...

Page 114: ...ton p 52 BATT battery CHARGE lamp p 8 31 Grip strap p 22 Identificación de los componentes Interruptor de zoom p 16 Dial de ajuste del objetivo del visor electrónico p 14 Interruptor START STOP MODE p 18 ª Mando de bloqueo p 14 º Interruptor BATT batería RELEASE p 11 Cubierta del videocassette p 12 Anillo de enfoque p 52 Botón FOCUS p 52 Indicador BATT batería CHARGE p 8 31 Correa de fijación p 22...

Page 115: ...ch 6 5 mm Otherwise you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the camcorder ª º Botones LCD BRIGHT p 19 25 Botones EDIT SEARCH p 24 Altavoz ª Botón END SEARCH p 24 29 º Conector de 26 pines p 30 Toma S VIDEO OUT p 56 70 Toma AUDIO VIDEO OUT 2 auriculares p 26 56 70 Botón DISPLAY p 26 Botón MENU p 33 Botón TITLE p 75 Botón START STOP p 13 Botones VOLUME p 25 Receptáculo del trí...

Page 116: ...s Esta videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss para reproducir imágenes de alta calidad El objetivo de esta videocámara ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation Presenta el sistema de medida MTF para videocámaras por primera vez a nivel mundial y ofrece la calidad superior de los objetivos Carl Zeiss MTF es una abreviatura de Modulation Transfer...

Page 117: ... to control the camcorder after turning on the camcorder START STOP button p 13 Identifying the parts 1 2 3 5 4 7 8 9 º 6 Control remoto Los botones del control remoto que tienen el mismo nombre que los de la videocámara tienen la misma función 1 Botón PHOTO p 41 2 Botón DISPLAY p 26 3 Botón SEARCH MODE p 59 62 64 4 Botones p 59 62 64 5 Botones de movimiento de cinta p 25 6 Botones de grabación p ...

Page 118: ...nder may not activate the camcorder Identifying the Parts 1 2 3 Para preparar el control remoto Para utilizar el control remoto es necesario insertar dos pilas tamaño AA R6 Utilice las pilas tamaño AA R6 suministradas 1 Retire la cubierta del compartimiento de pilas del control remoto 2 Inserte las dos pilas tamaño AA R6 con la polaridad correcta 3 Vuelva a colocar la cubierta en el control remoto...

Page 119: ... the VCR with black paper Identifying the parts Notas sobre el control remoto Mantenga el sensor de control remotoo alejado de fuentes de luz fuertes como la luz directa del sol o iluminación En caso contrario el control remotoo puede no funcionar Asegúrese de que no hay ningún obstáculo entre el sensor de control remotoo de la videocámara y el control remoto Esta videocámara funciona en el modo d...

Page 120: ...he parts 0 1 2 3 4 M FADER SOLARIZE 16 9WIDE STBY 50min W 40min ZERO SET 16BIT DV IN VOL PHOTO MEMORY T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 º º ª Indicadores de funcionamiento 1 Indicador de modo de espejo p 20 2 Indicador de balance de blancos p 54 3 Indicador de enfoque manual p 52 4 Indicador PROGRAM AE p 47 5 Indicador de estabilización de imagen p 49 6 Indicador de zoom p 16 7 Indicador FADER p 38 8 Indicador ...

Page 121: ...p turn the POWER switch to CAMERA Identifying the parts Indicador de modo de grabación p 14 Indicador de modo de movimiento de cinta p 13 Indicador de código de tiempo p 15 indicador de autodiagnóstico p 110 Indicador de cinta restante p 16 Indicador de modo de fotografías p 40 indicador de flash eléctrico p 41 Indicador ZERO SET MEMORY p 67 ª Indicador DV IN p 70 º Indicador de modo de audio p 82...

Page 122: ... No tape has been inserted Warning indicators 2 1 3 5 4 6 8 7 9 º 5min 0min Si los indicadores parpadean o aparecen mensajes de aviso en la pantalla LCD o en el visor electrónico compruebe lo siguiente puede escuchar el pitido si BEEP está ajustado en ON en el sistema de menús 1 La batería está agotándose o está descargada Parpadeo lento La batería está agotándose Parpadeo rápido La batería está d...

Page 123: ... the power source and contact your Sony dealer or local authorized facility 0 The cassette memory is full 5 La lengüeta de la cinta está abierta marca roja 6 Se ha condensado humedad p 93 7 Es posible que los cabezales de video estén sucios p 94 8 El reloj no está ajustado Si no ha puesto el reloj en hora al ajustar el interruptor POWER en CAMERA el mensaje aparecerá durante 5 segundos 9 Se ha pro...

Page 124: ...B Ajuste del reloj 85 Alimentación de zoom 16 Aparición y desaparición gradual 38 Balance de blancos 54 Batería de automóvil 32 BATT RELEASE 11 BEEP 16 34 Búsqueda exploración de fotografías 64 C Cable de conexión de DV 70 Carga completa 8 Carga de la pila de vanadio litio 84 Carga del paquete de batería 8 Carga normal 8 Código de datos 69 Código de tiempo 15 Condensación de humedad 93 Conexión 56...

Reviews: