580486
www.silverlinetools.com
Declaration of Conformity
The undersigned:
Mr Darrell Morris
as authorised by:
Silverline Tools
Declares that the
Identification code:
580486
Description:
2pce Axle Stand Set
Conforms to the following directives and standards:
• PPP EK5/AK6 09-12:2009
Notified body:
Jiangsu TUV Product Service Ltd., Shanghai, China
The technical documentation is kept by:
Silverline Tools
Date:
05/07/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
United Kingdom
Déclaration de conformité
Le soussigné :
Mr Darrell Morris
Autorisé par :
Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification :
580486
Description :
2 chandelles à crémaillère
Est conforme aux directives suivantes :
• PPP EK5/AK6 09-12:2009
Organisme notifié :
Jiangsu TUV Product Service Ltd., Shanghai, China
La documentation technique est conservée par :
Silverline Tools
Date :
05/07/13
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
Royaume-Uni
6 Tonne
Caballetes mecánicos, 2 pzas
2 cavalletti auto
As steunen, 2 pk.
2pce Axle Stand Set
2 chandelles à crémaillère
Unterstellböcke, 1 Paar
Specification
Max. load capacity: 6000kg per stand
(12,000kg per pair)
Min. height: 390mm
Max. height: 600mm
Saddle: 80mm
Weight: 13.5kg (per pair)
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
products may alter without notice.
Axle St
and Se
t
2
PCE
1
2
Product Familiarisation
1. Saddle
2. Locking Lever
General Safety
• ALWAYS inspect for damage before use, and check safety of locking device
• DO NOT use axle stands that have been damaged
• ONLY use on hard, even ground
Note
: It is recommended to use axle stands on concrete floors, and NOT on tarmac surfaces
• ALWAYS secure the vehicle against moving
• ALWAYS check jacking points are in good condition
• NEVER exceed max load capacity (see ‘Specification’)
• DO NOT use single axle stands; always use as a pair
• DO NOT use four axle stands on one vehicle
• DO NOT use for trailers or three-wheeled vehicles
• DO NOT lift one end of a vehicle if the other end already rests on an axle stand
• DO NOT work under lifted vehicles
Operation
WARNING
: ALWAYS refer to the vehicle manufacturer’s instructions for correct jacking procedure.
1. Lift the vehicle with a suitable jack or lifting device
2. Position the axle stands under the recommended jacking points
3. Adjust the axle stands by holding the Locking Lever (2) up, while lifting the column to the
required height
4. Lock the column by pushing the Locking Lever down firmly
WARNING
: Ensure the pawl is securely engaged with the column teeth.
5. Gently lower the vehicle onto the axle stands, ensuring the load sits in the centre of the Saddles
(1) and that the axle stands are in a stable position
WARNING
: NEVER load the axle stands off-centre, as this can lead to extremely dangerous situations
with the potential of severe injury or loss of life.
Maintenance
WARNING
: NEVER make any modifications to the axle stands or components and DO NOT attempt
any kind of repairs. Damaged axle stands must be removed from service immediately.
• Inspect before and after every use and check for visible damage, deformation and corrosion.
Inspect welds and test locking mechanism
• Clean with a soft, dry cloth. If contaminated with oil or grease, use a mild detergent solution, then
rinse and dry thoroughly before storage
Storage
• Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Caractéristiques techniques
Capacité de charge max. : 6000 kg (par chandelle)
12,000 kg (par paire)
Hauteur min. : 390 mm
Hauteur max. : 600 mm
Support : 80 mm
Poids : 13,5 kg (par paire)
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Se familiariser avec le produit
1. Support
2. Levier de verrouillage
Consignes générales de sécurité
• TOUJOURS vérifier le bon état de l’appareil avant toute utilisation, ainsi que le bon fonctionnement
du système de verrouillage.
• NE PAS utiliser les chandelles à crémaillère endommagées
• Travailler uniquement sur des surfaces planes et dures
Remarque
: il est recommandé d’utiliser les chandelles sur du béton plutôt que sur du bitume.
• TOUJOURS immobiliser le véhicule complètement
• TOUJOURS vérifier les points de levage.
• NE JAMAIS excéder la charge maximale (voir caractéristiques techniques).
• NE PAS utiliser une chandelle seule, utiliser toujours les deux
• NE PAS utiliser 4 chandelles pour lever un véhicule
• NE PAS utiliser avec des remorques ou des véhicules à trois roues.
• NE PAS soulever l’extrémité d’un véhicule s’il repose déjà sur une chandelle sur l’extrémité
opposée.
• NE PAS travailler sous un véhicule soulevé
Instructions d’utilisation
ATTENTION
: TOUJOURS se référer aux instructions du fabricant du véhicule pour l’utilisation d’un
cric.
1. Soulever le véhicule avec un cric ou dispositif de levage adéquat
2. Placer les chandelles sous les points de levages recommandés.
3. Régler les chandelles en maintenant le levier de verrouillage (2) vers le haut, tout en levant la
crémaillère à la hauteur requise.
4. Bloquer la chandelle en abaissant le levier de verrouillage fermement vers le bas.
ATTENTION
: S’assurer que le cliquet soit bien engagé sur la crémaillère.
5. Abaisser doucement le véhicule sur la chandelle, en s’assurant que la charge soit bien centrée
sur le support (1) et les chandelles soient stables.
ATTENTION
: NE JAMAIS poser une charge décentrée sur la chandelle : cela peut créer des situations
extrêmement dangereuses et provoquer de sérieuses blessures voire la mort.
Entretien
ATENTION
: NE JAMAIS modifier les chandelles et NE PAS effectuer de réparations. Des chandelles
endommagées doivent être immédiatement mises hors service.
• Vérifier, avant et après toute utilisation, s’il n’y a pas de présence d’endommagement, déformation
ou traces de corrosion. Vérifier les soudures et tester le mécanisme de verrouillage.
• Nettoyer avec un chiffon doux et sec. En cas de présence de graisse ou d’huile, utiliser une
solution détergente, rincer et sécher complètement.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
SUD
PDF Compressor Pro