background image

WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.

Note:  This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–   Reorient or relocate the receiving antenna.
–   Increase the separation between the equipment and receiver.
–   Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–   Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

SHARP CORPORATION

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

01DT(TINSZ0455EHZZ)

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
    endroits sujets à de forts changements de
    température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
    un chiffon doux et sec.  Ne pas utiliser de
    solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
    pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
    endroits où il risquerait d’étre mouillé, par
    exemple par de l’eau.  La pluie, l’eau
    brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la
    transpiration, etc. sont à l’origine de
    dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
    confier l’appareil à un distributeur agréé par
    SHARP et assurant l’entretien, à un service
    d’entretien agréé par SHARP, ou à un
    centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
    débranchée de telle sorte que l’alimentation
    électrique se trouve complètement coupée,
    le taux de taxe présentement mis en
    mémoire est effacé.

INK RIBBON REPLACEMENT

  1. Remove the paper roll from the calculator.

(Tear the paper and remove it from the
print mechanism by using 

.)

  2. Turn the power off before replacing
      ribbon.
  3. Remove the printer cover by sliding it
      towards the back of the calculator. (Fig. 1)
  4. Remove the old ribbon by pulling it up.
  5. Insert the new ribbon.
  6. With the black side of the ribbon facing
      upwards, place one of the reels on the
      reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
      that the reel is securely in place.
  7. Thread the ribbon around the outside of
      the metal guides. (Fig. 3)
  8. Take up any slack by manually turning one
      of the reels.
  9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.

REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR

  1. Retirer le rouleau de papier de la
      calculatrice. (Déchirer le papier et le
      retirer du mécanisme d’impression au
      moyen de 

.)

  2. Avant de remplacer le ruban encreur,
      mettez l’appareil hors tension.
  3. Déposer le couvercle de l’imprimante en
      le faisant glisser vers l’arrière de la
      calculatrice. (Fig. 1)
  4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
      à vous.
  5. Introduisez le ruban encreur.
  6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
      vers le haut, engager une des
      bobines sur l’axe de la bobine de gauche.
      (Fig. 2)
      S’assurer que la bobine est bien en place.
  7. Mettre en place le ruban en le faisant
      passer à l’extérieur des guides
      métalliques. (Fig. 3)
  8. Si le ruban est lâche, le tendre en
      tournant une des bobines à la main.
  9. Remettre le couvercle de limprimante en
      place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.

CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA

  1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
      (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
       impresor usando 

.)

  2. Desconecte el aparato antes de cambiar
      la cinta.
  3. Quitar la tapa de la impresora
      deslizándola hacia la parte trasera de la
      calculadora. (Fig. 1)
  4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
  5. Introduzca la cinta nueva.
  6. Con el lado negro de la cinta mirando
      para arriba, colocar uno de los carretes en
      el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
      Asegurarse de que el carrete esté
      firmemente colocado en su lugar.
  7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
      quías metálicas. (Fig. 3)
  8. Estirar cualquier parte de cinta floja
      girando con la mano uno de los carretes.
  9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier

dans l’ouverture. (Fig. 1)

2) Mettez l’appareil sous tension et faites

avancer le papier en appuyant sur 

.

(Fig. 2)

3) Introduisez le rouleau de papier dans le

support pour papier. (Fig. 3)

Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de

papel en la abertura. (Fig. 1)

2) Conecte la alimentación y haga avanzar el

papel apretando 

. (Fig. 2)

3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.

(Fig. 3)

Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1) Insert the leading edge of the paper roll

into the opening. (Fig. 1)

2) Turn the power on and feed the paper by

pressing 

. (Fig. 2)

3) Insert the paper roll to the paper holder.

(Fig. 3)

DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.

There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “E” will be displayed.  The contents of
the memory at the time of the error are
retained.

If an ‘‘0

E’’ is displayed at the time of the error,

 must be used to clear the calculator. If an

‘‘E’’ with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with 
or 

 and the calculation can still be

continued.

Error conditions:
1.

Entry of more than 12 digits or 11
decimals.  This error can be cleared with

 or 

.

2.

When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.

3.

When the integer portion of the contents
of the memory exceeds 12 digits.
(Ex. 

 999999999999 

 1 

 )

4.

When any number is divided by zero. (Ex.

 0 

  )

Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur.  Si cela se produit, “E” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.

Si un ‘‘0

E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il

faut utiliser 

 pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’

accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de

 ou 

 et le calcul peut continuer.

Conditions d’erreur:
1.

Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée
à l’aide de 

 ou 

.

2.

Lorsque la partie entière d’un résultat
dépasse 12 chiffres.

3.

Lorsque la partie entière du nombre en
mémoire excède 12 chiffres.
(Ex. 

 999999999999 

 1 

)

4.

Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5 

 0 

  )

Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error.  Al producirse esto, aparecerá “E”.  Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
‘‘0

E’’, se deberá usar 

 para borrar la

calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’
con cualquier número (excepto el cero), se
puede borrar el error con 

 o 

pudiéndose continuar el cálculo.

Condiciones de error:
1.

Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con

 o 

.

2.

Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.

3.

Cuando la parte entera de los contenidos
de la memoria supera las 12 cifras.
(Ej. 

 999999999999 

 1 

 )

4.

Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5 

 0 

 )

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

PAPER ROLL REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

ERRORS

ERREURS

ERRORES

Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION
    Printer: Mechanical printer
    Printing speed: Approx. 3.6 lines/sec.
    Printing paper:
      57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
      80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
    0

°

C – 40

°

C (32

°

F – 104

°

F)

Power consumption: 115mA
Dimensions:
    228 mm (W) 

×

 314 mm (D) 

×

 70.5 mm (H)

    (8-31/32" (W) 

×

 12-3/8" (D) 

×

 2-25/32" (H))

Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)
Accessories:
    1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and

operation manual

Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 120V, 60Hz

SECTION IMPRESSION
    Imprimante: Imprimante mécanique
    Vitesse d’impression: Env. 3,6 lignes/s
    Papier d’impression:
      Largeur: 57 mm – 58 mm
      Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0

°

C – 40

°

C

Consommation: 115mA
Dimensions:
    228 mm (L) 

×

 314 mm (P) 

×

 70,5 mm (H)

Poids: Env. 1,7 kg
Accessoires:
    1 rouleau de papier, 1 ruban encreur
    (installé), et mode d’emploi

Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

SECCION DE LA IMPRESORA
    Impresora: Impresora mecánica
    Velocidad de impresión: Aprox. 3,6 líneas/
                                          seg.
    Papel de impresión:
      57 mm – 58 mm de ancho,
      80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0

°

C – 40

°

C

Potencia: 115mA
Dimensiones:
    228 mm (An) 

×

 314 mm (P) 

×

 70,5 mm (Al)

Peso: Aprox. 1,7 kg
Accesorios:
    1 rollo de papel, 1 cinta entintada
    (instalado), y manual de manejo

SPECIFICATIONS

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

“OFF”: Mise hors tension.

”: Mise sous tension. Pour choisir le mode

de non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode

impression.

“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le

mode d’impression et de comptage
d’articles.

‘‘P•IC’’ est en service (ON):

Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur 

,

une unité est ajoutée au compteur
d’articles et chaque fois que l’on ap-
puie sur 

, une unité est retranchée.

Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.

Le compteur revient à zéro en
agissant sur 

 ou 

.

‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre.
Note: La capacité du compteur est de 3

chiffres maximum (jusqu’à 

±

999). Si le

compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.

 SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:

Il préétablit le nombre de décimales dans le
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.

‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante

sont possibles:

Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le
premier nombre introduit (le multiplicande)
ainsi que l’instruction 

.

Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
que l’instruction 

.

‘‘

’’: Neutre.

‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,

d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de
taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est
automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.

L’emploi de 

 et 

 annule ce mode

de fonctionnement et le résultat est imprimé
en tenant compte du nombre de décimales
choisies.

  SÉLECTEUR D’ARRONDI:

”: Le résultat est arrondi à la valeur

supérieure.

“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.

”: Le résultat est arrondi à la valeur

inférieure.

Note: La virgule flotte durant un calcul

successif en utilisant 

 ou 

.

Si le sélecteur de décimale est sur la position
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure (

).

“GT”: Grand Total

”: Neutre

“RATE SET”: Réglage du taux

4 chiffres, au plus, peuvent être mis en
mémoire (le point décimal ne compte pas
pour un chiffre).

A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
    que haya cambios de temperatura,
    humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
    suave y seco.  No use disolventes ni
    tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba
    de agua, no deberá ser utilizado o
    guardado en lugares donde pudiera ser
    salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
    Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
     jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
    etc. también perjudican el funcionamiento
    del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
    sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
    de servicio autorizado por SHARP o a un
    centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación
    para desconectar completamente la
    electricidad, la tasa de impuesto
    almacenada actualmente se borrará.

To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
    from extreme temperature changes,
    moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
    calculator.  Do not use solvents or a wet
    cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
    use it or store it where fluids, for example
    water, can splash onto it.  Raindrops, water
    spray, juice, coffee, steam, perspiration,
    etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
    SHARP servicing dealer, a SHARP
    approved service facility or SHARP repair
    service.
5. If you pull out the power cord to cut
    electricity completely, the presently stored
    tax rate will be cleared.

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

OPERATING CONTROLS

LES COMMANDES

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

“OFF”: Power off.

”: Power ON. Set to the non-print mode.

“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item

count mode.

‘‘P•IC’’ is on:

For addition or subtraction, each time

 is pressed, 1 is added to the item

counter, and each time 

 is pressed,

1 is subtracted.

The count is printed when the
calculated result is obtained.

Pressing of 

 or 

 clears

the counter.

‘‘P•IC’’ is off: Neutral
Note: The counter has a maximum capacity of

3 digits (up to 

±

999). If the count

exceeds the maximum, the counter will
recount from zero.

 DECIMAL SELECTOR:

Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.

‘‘K’’: The following constant functions will be

performed:

Multiplication:
The calculator will automatically remember the
first number entered (the multiplicand) and

 instruction.

Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and 
instruction.
‘‘

’’: Neutral

‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition

and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal point is
automatically positioned according to the
decimal selector setting.

Use of 

 and 

 will automatically

override the Add mode and decimally correct
answers will be printed at the preset decimal
position.

  

ROUNDING SELECTOR:

”: An answer is rounded up.

“5/4”: An answer is rounded off.

”: An answer is rounded down.

Note: The decimal point floats during

successive calculation by the use of

 or 

.

If the decimal selector is set to “F” then the
answer is always rounded down ( ).

“GT”: Grand Total

”: Neutral

“RATE SET”: Rate setting

A maximum of 4 digits can be stored
(decimal point is not counted as a digit).

“OFF”: Apagado (OFF)

”: Encendido (ON). Fija el mode de no

impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el mode de

impresión.

“P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de

impresión y de cuenta de articulos.

‘‘P•IC’’ está activada (ON):

En las sumas o restas, cada vez que se
apriete 

 se añadira 1 al contador de

artículos, y cada vez que se apriete 
se restará 1.

La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.

Al apretar 

 o 

 se borra el

contenido del contador.

‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra.
Nota: El contador tiene una capacidad de un

máximo de 3 cifras (hasta 

±

999). Si la

cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.

 SELECTOR DECIMAL:

Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en
la exhibición en el sistema decimal flotante.

‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes

funciones de constantes:

Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el
primer factor registrado (el multiplicando) y la
instrucción 

.

División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la
instrucción 

.

‘‘

’’: Neutra.

‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden

sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
modo de suma, el punto decimal se
coloca automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.

El uso de 

 y 

 desactivará

automáticamente el modo de suma y las
respuestas decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal prefijada.

  SELECTOR DE REDONDEO:

”: El resultado es redondeado hacia arriba.

“5/4”: El resultado no es redondeado.

”: El resultado es redondeado hacia abajo.

Nota: El punto (= coma) decimal flota

mientras se hacen cálculos sucesivos
usando 

 o 

.

Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la
respuesta siempre se redondea por defecto
(

).

“GT”: Gran Total

”: Neutra

“RATE SET”: Fijación de tasa

Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos
(la coma decimal no se cuenta como un
dígito).

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESION.

EL-1197P

EL-1197P

 

(U1C)-1

DISPLAY SYMBOLS:

M : A number has been stored in memory.

The display value is negative.

E

Error or overflow of capacity.

Appears when a number is in the grand

total memory.

SYMBOLES AFFICHÉS:

M : Un nombre a été placé en mémoire.

La valeur affichée est négative.

E

Erreur ou dépassement de capacité.

Apparaît lorsqu’un nomble se trouve

dans la mémoire du total général.

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M : Un número ha sido guardado en la

memoria.

El valor del display es negativo.

E

Error ó desbordamiento de la capacidad.

Aparece cuando un número está en la

memoria de total global.

PAPER FEED KEY

LAST DIGIT CORRECTION KEY

GRAND TOTAL KEY

CLEAR ENTRY KEY

TOTAL KEY

MINUS EQUAL KEY

PLUS EQUAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

MARKUP KEY

MEMORY TOTAL CLEAR KEY

MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY

TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

  NON-ADD/SUBTOTAL KEY

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN

  TOUCHE TOTAL

TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

TOUCHE DE MAJORATION

TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE

TOUCHE DE TAXE INCLUE

TOUCHE DE PRÉTAXE

TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

TECLA DE CORRECCION DE LA
ULTIMA CIFRA

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE BORRADO DE ENTRADA

TECLA DE TOTAL

TECLA MENOS IGUAL

TECLA MÁS IGUAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

TECLA DE USO MULTIPLE

TECLA DE TOTAL DE MEMORIA

TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL

TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

  TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL

POWER SWITCH; PRINT /
ITEM COUNT MODE
SELECTOR:

INTERRUPTEUR;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:

INTERRUPTOR DE
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESION / MODO
PARA CONTAR ARTICULOS:

CONSTANT/ADD MODE
SELECTOR:

SÉLECTEUR CONSTANTE/
ADDITION:

SELECTOR DEL MODE DE
CONSTANTE/SUMA:

GRAND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:

SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:

SELECTOR DEL MODE DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:

In U.S.A.:

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

OPERATION  MANUAL

MODE  D’EMPLOI

MANUAL  DE  MANEJO

Reviews: