background image

BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W
OCHRONIE ŚRODOWISKA !

Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które

mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi.

W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego

punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi.

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
środowiskowe...).

W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się

nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel
zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.

• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci
elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prądowego
(RCD), którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30
mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych
wodą. Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od
źródła zasilania po każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi
zagrożenie także wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez
dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są
ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały
urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum
Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie
przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej
kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum
obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą
wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA:

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci
ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

Please read the instructions and safety precautions
carefully before use.

DESCRIPTION

1. Extra-wide curling iron with ceramic coating protection
2. Stand
3. “Power on” light
4. On/Off switch (1-0)
5. Handle
6. Swivel power cord

SAFETY PRECAUTIONS

• For your safety, this appliance complies with the appli-
cable standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during
use. Avoid contact with the skin. Make sure that the
supply cord never comes into contact with the hot parts
of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply
matches the voltage of your appliance. Any error when
connecting the appliance can cause irreparable harm, not
covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not
more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must howe-
ver comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet
hands or near water contained in bath tubs, sho-
wers, sinks or other containers…

• When using the appliance in the bathroom, unplug it

after use as the presence of water nearby may pose a
danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety
device. In the event of overheating (for example if the
rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot,
but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by
the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE:

Your appliance is designed for use in the home only. It
should not be used for professional purposes. The gua-
rantee becomes null and void in the case of improper
usage.

GETTING STARTED

Place the appliance in a stable position on its rest- fig.1
on a flat surface.
Plug it in and set the On/Off switch to On (position 1).
The 'Power on' light will come on - fig.2 and the
accessory will begin to heat up.
Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its
working temperature (5 min).

OPERATION

Important: Use this product on clean, untangled, DRY
hair (to avoid damaging your hair).

To make large curls

- Fig.3, gather a small section of hair

(approx. 2 to 3 cm across).
Press the lever to open the tong, then slip the tips of the
hair between the roller and the tong.
Release the lever to close the tong.
Check that all the hair tips are correctly wound under the
tong, in the direction of the curl.
Hold the insulated plastic end with the other hand.
Turn the styler to wind the section of hair around the
accessory.
Wind the hair, working towards the scalp.
Take care not to burn yourself - fig.4.
Keep the iron in place for around 20 seconds (longer for
tighter curls).
Unwind the iron halfway, then open the tong and allow
the section of hair to slide free.
Repeat the procedure with different sections of hair to
form more curls.

PROFESSIONAL TIPS

To create extra volume: divide your curls using your
fingers.
To obtain really tight curls: wind small sections of
hair at a time.
For softer curls: wind on more hair.
To prevent flyaway ends: check that the hair tips are
trapped under the tong and lying in the direction of
the curl.
For a more natural, wavy look: lightly brush or comb
your hair once the curls have cooled.

CLEANING

Unplug your styler and leave to cool on its stand.
Clean appliance when fully cooled.
To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the
handle.
Do not use aggressive or abrasive products.
Never put the appliance or accessories under the running
water.

ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials

which can be recovered or recycled.

Leave it a local civic waste collection point.

Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.

DESCRIPTION GENERALE

1. Fer à friser extra large avec revêtement en céramique
2. Pied
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l'appareil
4. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
5. Poignée
6. Cordon rotatif

CONSEILS DE SECURITE

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).

Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds

pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles
non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installa-
tion, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain,
d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
courant différentiel de fonctionnement assigné n'excé-
dant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre
installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toute-
fois être conforme aux normes en vigueur dans votre
pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, des douches, des lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut
présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un dan-
ger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre
Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonc-
tionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité ther-
mique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encras-
sement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automati-
quement : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès
que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en
tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supérieure à 35 °C.

GARANTIE :

Votre appareil est destiné à un usage domestique seule-
ment. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.

MISE EN SERVICE

Posez l'appareil bien stable sur son pied - fig.1 et
sur une surface plane.
Branchez l'appareil et placez l'interrupteur sur 1.
Le voyant lumineux de mise sous tension s'allume - fig.2
et l’appareil commence à chauffer.
Attendez quelques minutes pour que l'appareil atteigne
la bonne température (5 min).

UTILISATION

Important : Les cheveux doivent être démêlés, propres
et SECS (pour éviter de les abîmer).

Pour faire des boucles larges

- fig.3, formez une mèche

de 2 à 3 cm de large.
Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la
pointe des cheveux entre le tube et la pince.
Lâchez la pince pour refermer.
Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées
sous la pince, dans le sens de la boucle.
Tenez l'embout isolant de l'autre main. Tournez l'appareil
pour enrouler la mèche autour de l'accessoire.
Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en
prenant garde de ne pas vous brûler - fig.4.
Maintenir l’appareil en place environ 20 secondes (plus
longtemps pour des boucles plus serrées).
Déroulez l’appareil à moitié puis ouvrez la pince pour
laisser glisser la mèche.
Répétez l'opération pour former de nouvelles boucles.

ASTUCES DU COIFFEUR

Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser
les boucles avec les doigts.
Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez
peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples : enroulez
davantage de cheveux.
Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les
pointes sont bien enroulées sous la pince, dans le
sens de la boucle.Pour un résultat d'ondulations
plus naturelles : vous pouvez peigner ou brosser
légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir
les boucles.

ENTRETIEN

Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
sur son support.
Nettoyez l’appareil lorsqu'il est parfaitement froid.
Essuyez le manche à l'aide d'un chiffon doux humide.
Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le
manche.
N’utilisez pas de produit agressifs ou abrasifs.
Ne passez pas l’appareil ou ses accessoires sous l’eau.

PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!

Votre appareil contient de nombreux maté-

riaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à

défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.

GB

F

1

2

5

3

4

6

fig. 1

fig. 2

fig. 3

fig. 4

Перед використанням уважно прочитайте iнструкцiю з

використання поради з технiки безпеки.

ОПИС

1. Плойка велико„о дiаметра з керамiчним покриттям

2. Опорна скоба

3. Свiтловий iндикатор увiмкнення

4. Двопозицiйний вимикач (0-1)

5. Ручка

6. Електрошнур з поворотним крiпленням

ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним

стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного

обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).

• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до

високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не

торкався гарячих частин приладу.

• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі

відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне

підключення до електромережі може призвести до непоправних

пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується

встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю

диференційованого струму з робочим значенням

диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з

вашим електриком.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання

приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів,

чинних у вашій країні.

• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу

ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.

• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати

від електромережі одразу після закінчення використання, тому що

він може становити небезпеку навіть після вимкнення.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому

числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові

можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,

відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або

попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід

наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура

його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі

післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста

відповідної кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до

уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або

не працює як слід.

• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку

перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки)

прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно

звернутися до центру післяпродажного обслуговування.

• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед

виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює

як слід, одразу після закінчення використання.

• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.

• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь

води, навіть під час очищення.

• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.

• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.

• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за

електрошнур, а за вилку.

• Не користуйтесь електроподовжувачем.

• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.

• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.

ГАРАНТІЯ:

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.

Його не можна використовувати для професійної діяльності.

Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання

гарантії.

ВИКОРИСТАННЯ

Покладiть прилад на рiвну поверхню так, щоб вiн стiйко спирався

на опорну скобу - рис. 1.

Пiдключiть прилад до електромережi i переведiть вимикач у

положення 1.

Пiсля цьо„о свiтловий iндикатор увiмкнення засвiтиться - рис. 2,

i прилад почне на„рiватися.

Почекайте кiлька хвилин, поки прилад не на„рiється до потрiбної

температури (5 хв.).

ВИКОРИСТАННЯ

В

Во

ол

л о

ос

сс

ся

я   п

по

ов

ви

ин

нн

не

е  б

бу

ут

ти

и  н

не

е  з

за

ап

пл

л у

ут

та

ан

ни

им

м ,,  ч

чи

ис

ст

ти

им

м  ii  С

СУ

УХ

ХИ

ИМ

М  ((щ

що

об

б

й

йо

о„„ о

о  н

не

е  з

зiiп

пс

су

ув

ва

ат

ти

и))..

Р

РИ

ИС

С..   3

3  --  Ш

ШИ

ИР

РО

ОК

КІІ  Л

ЛО

ОК

КО

ОН

НИ

И

- Утворiть пасмо шириною 2-3 см.

- Вiдкрийте затискач, натиснувши на важiль, i просуньте кiнчик

пасма мiж трубкою i затискачем.

- Вiдпустiть затискач, щоб щипцi закрилися. Перевiрте, щоб

кiнчики волосся правильно розташувались пiд затискачем, щоб

вони потiм закручувались у напрямку формування локона.

- Вiзьмiть iншою рукою iзольований кiнець приладу.

- Обертаючи прилад, намотуйте пасмо навколо насадки. Пасмо

слiд намотувати, наближаючись до шкiри, з якої росте волосся, i

робити це обережно, щоб не обпектися.

- Утримуйте закручене пасмо в щипцях протя„ом 20 секунд (або

довше, щоб локони були пружнiшi).

- Розмотайте локон в щипцях до половини, пiсля чо„о вiдкрийте

щипцi, щоб пасмо вислизнуло з них.

- Виконайте такi самi операцiї для утворення iнших локонiв.

П

ПО

ОР

РА

АД

ДИ

И  П

ПЕ

ЕР

РУ

УК

КА

АР

РЯ

Я

• Щоб надати волоссю бiльше об’єму: можете роздiляти

локони пальцями.

• Для отримання пружнiших локонiв: закладайте для

намотування тоншi пасма.

• Для отримання м’якiших локонiв: закладайте для

намотування товщi пасма.

• Щоб кiнчики волосся не стирчали: слiдкуйте за тим, щоб

вони потрапляли пiд затискач i намотувались у локон в

одному напрямку з усiм пасмом.

• Щоб завивка ви„лядала бiльш природно: пiсля охолодження

локонiв можете їх зле„ка розчесати „ребiнцем або щiткою.

ДОГЛЯД

У

УВ

ВА

АГ

ГА

А!! ::  п

пе

ер

ре

ед

д  о

оч

чи

ищ

ще

ен

нн

ня

ям

м   з

за

ав

вж

жд

ди

и  в

вiiд

дк

кл

лю

ю ч

ча

ай

йт

те

е  п

пр

ри

ил

ла

ад

д  в

вiiд

д

е

ел

ле

ек

кт

тр

ро

ом

м е

ер

ре

еж

жii  ii  д

да

ав

ва

ай

йт

те

е  й

йо

ом

му

у  о

ох

хо

ол

ло

он

ну

ут

ти

и..

• Нiколи не занурюйте прилад у воду.

• Щоб очистити прилад, вiдключiть йо„о вiд електромережi,

протрiть йо„о спочатку воло„ою, а потiм сухою „анчiркою.

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует 
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся 
низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны 
окружающей среды и т.д.).

 Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте 

осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности 
прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не 
касался горячих поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети 
соответствует напряжению, указанному на заводской табличке 
прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести 
к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется 
установить в электрической сети ванной комнаты установку с 
дифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), 
не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к 
специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать 
действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей,
в которых находится вода (ванна, душевая кабина,
умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования 
отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять 
опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с 
ограниченными физическими и умственными способностями 
(включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего 
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать 
данное устройство только под наблюдением или после получения 
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их 
безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена 
должна выполняться производителем, в уполномоченном 
сервисном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный 
сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в 
работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В 
случае перегрева (например, по причине загрязнения задней 
решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае 
обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде 
чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае 
неправильной работы прибора, после его использования, а также в 
том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на 
короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания 
поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его 
вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите 
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за 
вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими 
абразивные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и 
выше 35 °C.

ГАРАНТИЯ:

Данный прибор предназначен исключительно для бытового 
использования. Запрещается его использование в 
профессиональных целях. Неправильное использование прибора 
отменяет действие гарантии на прибор.

RF

UK

EST

LT

PL

Enne kasutamist lugege tähelepanelikult 
kasutusjuhendit ja turvalisuse nõuandeid.

KIRJELDUS

1. Väga laiad lokitangid keraamilise kattega
2. Jalg
3. Aparaadi sisselülitamise signaallamp
4. Sisse/välja lülitamise nupp (0-1)
5. Käepide
6. Pöörlev juhe

TURVALISUSE NÕUANDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohal-
datavatele normatiividele ja seadustele
(Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja
Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• 

Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus.

Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et
seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuume-
nevate osadega kokku.

• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme
juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib
seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii
alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada
vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL)
nominaalse rakendusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu
oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada
kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide,
dušikabiinide, kraanikausside või ükskõik milliste
vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasu-
tamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik
isegi juhul, kui seade ei tööta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsili-
sed ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isi-
kud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib,
välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav
isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka
tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmi-
seks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või
vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud
Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud
või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumene-
mise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna
näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaat-
selt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle
puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete
selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee
alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käe-
pidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte
juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis
võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.

GARANTII:

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise
korral kaotab garantii kehtivuse.

TÖÖKORDA SEADMINE

Asetage aparaat kindlalt jalale – joon.1 ja tasasele 
pinnale.
Ühendage aparaat vooluvõrku ja asetage sisse/välja 
lülitamise nupp asendisse 1.
Sisselülitamise signaallamp süttib – joon. 2 ja aparaat
hakkab soojenema.
Oodake mõni minut, et aparaat saavutaks sobiva 
temperatuuri (5 min).

KASUTAMINE

Juuksed peavad olema kammitud, puhtad ja KUIVAD (et
vältida nende kahjustamist).

JOONIS 3 – LAIAD LOKID

- Võtke 2 kuni 3 cm laiune juuksesalk.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja libistage 
juukseotsad tangide ja toru vahele.
- Laske tangid sulgemiseks lahti. Kontrollige, et 
juukseotsad on korralikult tangide alla keeratud, loki
tegemiseks õiges suunas.
- Hoidke otsikut teise käega kinni.
- Keerake aparaati juuksesalgu lisaseadme ümber 
keeramiseks. Keerake juuksesalku, liikudes ülespoole 
pealae suunas, hoidudes samal ajal ennast põletamast.
- Hoidke lokitange paigal umbes 20 sekundit (kauem
tugevate lokkide saamiseks).
- Keerake lokitangid pooleldi tagasi, seejärel avage 
tangid ja laske juuksesalk vabaks.
- Korrake tegevust uute salkude vormimiseks.

JUUKSURI NÕUANDED

• Volüümi lisamiseks võite lokke sõrmedega 
vormida.
• Väga tugevate lokkide saamiseks keerake ümber
tangide korraga vähe juukseid.
• Pehmemate lokkide saamiseks keerake ümber tan-
gide rohkem juukseid.
• Tõrksate juukseotste vältimiseks kontrollige, et
otsad on hästi tangide alla keeratud, loki 
tegemiseks vajalikus suunas.
• Loomulikuma lainetuse saamiseks võite 
juukseid kergelt kammida või harjata, kui lokid 
on jahtunud.

HOOLDUS

TÄHELEPANU!: lülitage aparaat alati vooluvõrgust lahti
ja laske tal enne puhastamist jahtuda. 

• Ärge kunagi kastke oma aparaati vette.
• Aparaadi puhastamiseks: lülitage aparaat vooluvõrgust
lahti ja puhastage aparaati esmalt niiske lapiga ning 
seejärel kuivatage kuiva lapiga.

AITAME HOIDA LOODUSKESK-
KONDA!

Teie seadme juures on kasutatud väga mit-

meid ümbertöötlemist või kogumist võimalda-
vaid materjale.

Viige seade kogumispunkti või viimase puu-

dumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks
võimalik selle ümbertöötlemine.

LV

• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými 
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické 
kompatibilitě, životním prostředí...).

• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. 
Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická 
napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.

 

• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace  odpovídá napětí 
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k 
nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického 
okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím 
30mA.  Obraťte se na vašeho elektrikáře. 
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem 
platných ve vaší zemi. 
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu. 
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, 
protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je přístroj vypnut. 
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně 
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, 
nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně 
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato 
osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je 
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z 
bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a 
pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající 
kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, 
pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí 
(způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky 
vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel.
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění).
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které 
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0 °C a vyšších než 35 °C.

ZÁRUKA:

 

Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj 
není určen k používání v komerčních provozech. V případě 
nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO 
PROSTŘEDÍ!

     Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze
zhodnocovat nebo recyklovat.
     Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,
smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.

CZ

1800114875/30-08 - CF2012

• Siekiant uÏtikrinti Js˜ saugumà, ‰is aparatas pagamintas laikantis

taikom˜ standart˜ ir teisòs akt˜ (Îemos ∞tampos,

Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv˜...).

• 

Naudojant aparatà jo dalys labai ∞kaista. Nesilieskite

prie j˜. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su

∞kaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar Js˜ elektros tinklo ∞tampa sutampa su nurody-

tàja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepatai-

somos Ïalos, kuriai netaikoma garantija.

• Siekiant uÏtikrinti papildomà apsaugà, rekomenduojama ∞

vonios kambaryje esant∞ elektros maitinimo tinklà instaliuoti lie-

kamàja srove valdomus srovòs, kuri yra ne didesnò nei 30 mA,

jungtuvus (DDR). Papra‰ykite elektros instaliacijà ∞rengianãio

asmens patarimo.

• Taãiau aparatas turi bti instaliuotas ir naudojamas laikantis

js˜ ‰alyje galiojanãi˜ standart˜. 

• DñMESIO: ‰io aparato nenaudokite arti vonios, du‰o,

kriauklòs ar kit˜ ind˜, kuriuose yra vandens.

• Jei naudojate aparatà vonios kambaryje, baig´ naudoti

i‰junkite j∞ i‰ tinklo, nes laikyti j∞ arti vandens, net ir neveikiant∞,

gali bti pavojinga.

• ·is aparatas nòra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),

kuri˜ fizinòs, jutiminòs arba protinòs galimybòs yra ribotos, taip

pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba Ïini˜,

i‰skyrus tuos atvejus, kai uÏ j˜ saugumà atsakingi asmenys uÏti-

krina tinkamà prieÏirà arba jie i‰ anksto gauna instrukcijas dòl

‰io aparato naudojimo. Vaikai turi bti priÏirimi, uÏtikrinant, kad

jie neÏaist˜ su aparatu.

• Jei maitinimo laidas paÏeistas, gamintojas, centras, kuris yra

∞galiotas atlikti prieÏirà po pardavimo, arba pana‰ios kvalifikaci-

jos asmenys j∞ turi pakeisti, kad nebt˜ pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkitòs ∞ centrà, ∞galiotà atlikti

prieÏirà po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip

paprastai. 

• Aparate yra instaliuota kar‰ãiui jautri apsaugos sistema.

Aparatui perkaitus (pavyzdÏiui, dòl uÏsikim‰usi˜ galini˜ groteli˜),

aparatas automati‰kai i‰sijungia: kreipkitòs ∞ centrà, ∞galiotà

atlikti prieÏirà po pardavimo.

• Aparatas turi bti i‰jungtas i‰ tinklo: prie‰ j∞ valant ir atliekant

prieÏiros darbus, sutrikus veikimui, baigus j∞ naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas paÏeistas.

• Nenardinkite jo ∞ vanden∞ ir neplaukite net valydami.

• Nelaikykite drògnomis rankomis.

• Nelaikykite uÏ ∞kaitusio korpuso, bet uÏ rankenos.

• Nei‰junkite traukdami uÏ laido, bet i‰traukite ki‰tukà i‰ lizdo.

• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.

• Nevalykite su ‰veitimui skirtomis ar korozijà sukelianãiomis

priemonòmis.

• Nenaudokite esant Ïemesnei nei 0 °C ir auk‰tesnei nei 35 °C

temperatrai.

GARANTIJA:

Js˜ aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima nau-

doti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija

nebòra taikoma ir tampa negaliojanti.

• Jsu dro‰¥bai, ‰is aparÇts atbilst noteiktajÇm normÇm un notei-

kumiem (zemsprieguma direkt¥va, elektromagnïtiskÇ sader¥ba,

apkÇrtïjÇ vide...).

• 

Izmanto‰anas laikÇ aparÇta piederumi kØst Øoti

karsti. Izvairieties no to saskares ar Çdu. PÇrliecinieties,

lai baro‰anas kabelis nekad neatrastos kontaktÇ ar

karstÇm aparÇta daØÇm.

• PÇrliecinieties, ka elektroinstalÇciju spriegums atbilst Jsu

aparÇta parametriem. Jebkura nepareiza pieslïg‰ana var izrais¥t

neatgriezeniskus bojÇjumus, kurus garantija nesedz.

• Papildus aizsardz¥bai ir ieteicams uzstÇd¥t elektriskÇ ˙ïdï, kas

nodro‰ina vannas istabu, diferenciÇlÇs aizsardz¥bas ier¥ci (DDR),

paredzïtu strÇvas nopldei, kas nepÇrsniedz 30 mA. VaicÇjiet

pïc padoma aparÇta uzstÇd¥tÇjam.

• Ier¥ces uzstÇd¥‰ana un izmanto‰ana jÇveic saska¿Ç ar Jsu valst¥

spïkÇ eso‰ajiem standartiem.

• UZMAN±BU: Nekad nelietojiet ier¥ci vannas, du‰as,

izlietnes vai citas deni saturo‰as tvertnes tuvumÇ.

• Ja izmantojat aparÇtu vannas istabÇ, pïc lieto‰anas

atvienojiet to no strÇvas, jo atra‰anÇs dens tuvumÇ var bt

b¥stama pat tad, ja ier¥ce ir izslïgta.

• ·o aparÇtu nav paredzïts izmantot personÇm (ieskaitot bïr-

nus), kuru fiziskÇs, sensorÇs vai gar¥gÇs spïjas ir ierobeÏotas, vai

personÇm, kurÇm trkst pieredzes vai zinljanu, iz¿emot

gad¥jumus, kad par vi¿u dro‰¥bu atbild¥ga persona ier¥ces

izmanto‰anas laikÇ ‰¥s personas uzrauga vai ir sniegusi

informÇciju par ier¥ces izmanto‰anu. Pieskatiet bïrnus un

pÇrliecinieties, ka tie nespïlïjas ar aparÇtu.

• Ja baro‰anas vads ir bojÇts, tas jÇaizvieto raÏotÇjam, garantijas

apkalpo‰anas servisam vai personai ar l¥dz¥gu kvalifikÇciju, lai

izvair¥tos no iespïjamÇm briesmÇm.

• Neizmantojiet aparÇtu un sazinieties ar autorizïto apkopes

servisu, ja: Jsu ier¥ce ir nokritusi zemï, tÇ darbojas ar traucïju-

miem.

• AparÇts ir apr¥kots ar termiskÇs dro‰¥bas sistïmu. PÇrkar‰anas

gad¥jumÇ (kas notikusi, piemïram, aizmugures reÏÆa aizsïrï‰anas

dïØ) sazinieties ar tehniskÇs apkopes centru.

• AparÇts jÇizslïdz: pirms t¥r¥‰anas un apkopes, nepareizas funk-

cionï‰anas gad¥jumÇ, tikl¥dz Js esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja bojÇts strÇvas vads.

• Nemïrciet den¥ vai nelieciet zem teko‰a dens pat t¥r¥‰anas

nolkÇ.

• Neturiet to mitrÇs rokÇs.

• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.

• Neatvienojiet no strÇvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz

kontaktdak‰as.

• Neizmantojiet elektrisko pagarinÇtÇju.

• Net¥riet ier¥ci ar abraz¥viem vai koroz¥viem l¥dzekØiem.

• Nelietojiet to pie temperatras, kas zemÇka par 0°C un

augstÇka par 35 °C.

GARANTIJA :

·is aparÇts ir paredzïts lieto‰anai tikai mÇjas apstÇkØos. To

nedr¥kst izmantot profesionÇlos nolkos. Nepareizas

izmanto‰anas gad¥jumÇ garantija kØst par neder¥gu un spïkÇ

neeso‰u.

PRISID

)

KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

Js˜ aparate yra daug medÏiag˜, kurias galima

pakeisti ∞ pirmines Ïaliavas arba perdirbti.

Nune‰kite j∞ ∞ surinkimo punktà arba, jei jo nòra, ∞

centrà, kuris yra ∞galiotas atlikti prieÏirà, kad aparatas

bt˜ perdirbtas.

PIEDAL

Ī

SIMIES VIDES AIZSARDZ

Ī

B

Ā

!

Ier¥ces raÏo‰anÇ izmantoti vairÇki materiÇli, kas ir

lietojami atkÇrtoti vai otrreiz pÇrstrÇdÇjami.

Nododiet ier¥ci elektroier¥ãu savÇk‰anas punktÇ vai

autorizïtÇ servisa centrÇ, lai nodro‰inÇtu tÇs pÇrstrÇdi.

CF2012D0 1800114875:1800114875  17/10/08  12:50  Page 1

Reviews: