background image

MOTORRADHEBER

PADDOCK STAND

Best.Nr. 10059570 mit Adapter für Prismabuchsen

Best.Nr. 10059571 mit Universal-Adapter, gewinkelt

Best.Nr. 10059572 mit Front-Adapter

  ORIGINAL GEBRAUCHS-

 ANLEITUNG

  INSTRUCTIONS FOR USE
  MODE D'EMPLOI

 

GEBRUIKSAANWIJZING

  ISTRUZIONI PER L'USO

  INSTRUCCIONES DE USO
  ИНСТРУКЦИЯ ПО 

 

ЭКСПЛУАТАЦИИ

  INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Summary of Contents for 10059570

Page 1: ...abuchsen Best Nr 10059571 mit Universal Adapter gewinkelt Best Nr 10059572 mit Front Adapter ORIGINAL GEBRAUCHS ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCCIONES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...estimmungsgemäßer Gebrauch 6 4 2 Sicherheitshinweise 6 5 Montage 8 6 Anwendung 9 6 1 Allgemeines 9 6 2 Anwendung mit gewinkeltem Universal Adapter direkt an der Schwinge 9 6 3 Anwendung mit V Adapter für Prismabuchsen 10 6 4 Anwendung mit Frontadapter 11 6 5 Abbocken 12 7 Lagerung und Pflege 13 8 Gewährleistung 13 9 Entsorgung 13 10 Kontakt 13 Original Gebrauchsanleitung ...

Page 4: ...erwendung 1 1 Front Motorradheber Best Nr 10059572 2 Heck Motorradheber Best Nr 10059571 o Abb 3 Heck Motorradheber Best Nr 10059570 o Abb Best Nr 10031482 Heck Adapter universal Best Nr 10031481 Heck Adapter Prisma Best Nr 10031483 Front Adapter ...

Page 5: ...on gültigen Normen und Regeln und spiegelt den aktuellen Stand der Technik wieder Im Ausland sind ggf auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze zu beachten 3 2 Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanleitung auf dem Rothewald Motorradheber oder auf der Verpackung verwendet WARNUNG Dieses Signalsymbol wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittler...

Page 6: ...ntstanden sind 4 2 Sicherheitshinweise WARNUNG Unfallgefahr Der Rothewald Motorradheber ist ausschließlich für das Aufbocken Anheben von Motorrädern konzipiert und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden Vor dem Gebrauch des Motorradhebers unbedingt vergewissern dass dieser korrekt montiert ist und alle Schraubverbindungen ausreichend fest angezogen wurden Befinden sich Prismabuchsengewinde...

Page 7: ...nkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen beispielsweise ältere Kinder Der Rothewald Motorradheber darf von Kindern sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder bei Mangel an Erfahrung und Wissen im Umgang mit Zweirädern nicht benutzt werden Zum Lieferumfang gehörende Verpackungsfolie und Kleinteile von Kindern...

Page 8: ...ereit sobald die entsprechenden Aufnahmen je nach ge wähltem Set in die offenen Holme des Hebers eingesteckt und mit den Knebelschrauben zunächst leicht fixiert wurden Die beiden Rothewald Hinterradheber Modelle sind für einen inneren Schwingenabstand von 270 bis 360 mm geeignet Der Rothewald Motorradheber für die Front ist für eine Gabelbreite von 180 bis 250 mm geeignet Beim Einstecken der Vorde...

Page 9: ...e vorhanden sein Soll das Hinterrad demontiert werden ist die Achse vor dem Aufbocken des Motorrades zu lösen Dies gilt auch für die Frontpartie Die Achse und sonstige sehr festsitzende Verschraubungen am Zweirad vor dem Aufbocken vorlösen HINWEIS Beschädigungsgefahr Das Fahrzeug nie allein aufbocken grundsätzlich und unbedingt von einer zweiten kräftigen Person helfen lassen die das Motorrad am L...

Page 10: ...ngsam und gleichmäßig unter das Fahrzeug drücken bis dieses auf dem Heber ruht 6 3 Anwendung mit V Adapter für Prismabuchsen Zunächst prüfen ob an der Schwinge für den Rothewald Motorradheber geeignete sicher ver schraubte Prismabuchsen vorhanden sind Ggf müssen separat zu erwerbende Prismabuchsen an den dafür vorgesehenen Innengewinden an der Schwinge angebracht werden Auf Gewindegrößen achten Ac...

Page 11: ...rontpartie des Motorrades angehoben wird muss immer zuerst das Heck des Fahrzeuges sicher auf einem zweiten geeigneten Hinterradheber ruhen Ein ausschließliches Anheben der Front partie kann zu einem Umstürzen des Motorrades und damit verbundenen Schäden und Verletzungen führen Den Rothewald Motorradheber mit den Aufnahmen für unten offene Gabelstandrohre auf die Breite der Vorderradgabel einstell...

Page 12: ...errutschen kann 6 5 Abbocken Beim Abbocken des Fahrzeugs ebenfalls sehr behutsam vorgehen Eine zweite Person sorgt dafür dass das Fahrzeug nach dem Abbocken zunächst senkrecht gehalten und anschließend auf dem Seitenständer sicher abgestellt wird Ist das Motorrad vorne und hinten aufgebockt zuerst das Vorderrad abbocken Dazu werden die Sterngriffschrauben an den Aufnahmen des vorderen Mo torradheb...

Page 13: ...aum beginnt ab dem Kaufdatum Gebrauchsspuren Zweckentfremdung nicht bestim mungsgemäßer Gebrauch und Schäden die aus einem Unfall einer Manipulation oder einem Reparaturversuch durch unautorisierte Kundendienste oder Personen resultieren oder technisch abgeänderte Produkte sind von der Gewährleistung ausgeschlossen 9 Entsorgung Verpackungsmaterial sowie das Produkt selbst sind gemäß den regionalen...

Page 14: ...fety instructions 17 5 Assembly 19 6 How to use 20 6 1 General information 20 6 2 Using the paddock stand with angled universal adapters on the swing arm 20 6 3 Using the paddock stand with V adapters for bobbins 21 6 4 Using the paddock stand with front adapters 22 6 5 Lowering 23 7 Storage and care 24 8 Warranty 24 9 Disposal 24 10 Contact 24 Translation of original instructions for use ...

Page 15: ...e 1 1 Front paddock stand Order no 10059572 2 Rear paddock stand Order no 10059571 not shown 3 Rear paddock stand Order no 10059570 not shown Order no 10031482 Rear adapter universal Order no 10031481 Rear adapter bobbin Order no 10031483 Front adapter ...

Page 16: ... on the standards and regulations applicable in the European Union and reflect the state of technology When abroad you should also observe any country specific guidelines and laws 3 2 Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in these instructions for use on the Rothewald Paddock Stand or on the packaging WARNING This symbol signal word indicates a hazard with a medium...

Page 17: ...g the paddock stand it is imperative to make sure that it is correctly assembled and all the screw connections are properly tightened If your motorcycle is fitted with bobbin threads on the swing arm always used compatible bobbins and the V adapters for lifting the motorcycle If your motorcycle does not have bobbin threads you should choose the set comprising Rothewald Paddock Stand and swing arm ...

Page 18: ...en as there is a risk of suffocation CAUTION Risk of slipping tripping and falling Maintenance work on the raised vehicle and the use of cleaning agents care products and lubricants can create a risk of slipping and falling with resultant injuries Beware of projecting parts and remove any trip hazards IMPORTANT Risk of damage Improper handling of the paddock stand can lead to damage to the paddock...

Page 19: ...ewald Rear Paddock Stand models are suitable for an inner swing arm spacing of 270 mm to 360 mm The Rothewald Paddock Stand for the front end is suitable for a fork width from 180 mm to 250 mm When inserting the front wheel supports and V adapters make sure that they are aligned correctly see assembly examples Otherwise there is a risk that your motorcycle will topple over while you are working on...

Page 20: ...llel twin sided swing arm If you intend to remove the rear wheel the axle must be loosened before jacking up the motorcycle This also applies to the front end Loosen the axle and other very tight screw fittings on your motorcycle before jacking up IMPORTANT Risk of damage Never jack up your motorcycle by yourself always get help from a second strong person who should hold the motorcycle securely t...

Page 21: ...e motorcycle until it rests on the stand 6 3 Using the paddock stand with V adapters for bobbins First check that the swing arm is fitted with bobbins that are suitable for the Rothewald Paddock Stand and that they are securely screwed in If your motorcycle does not have bobbins you will need to purchase a set and install them in the internal threads on the swing arm Check the thread sizes To prev...

Page 22: ...lost WARNING Risk of toppling Before you jack up the front end of your motorcycle you must always first place the rear end securely on a suitable second rear paddock stand If you only raise the front end your motorcycle may topple over and cause damage and or injury The Rothewald Paddock Stand supports for open fork tubes must be adjusted to the width of the front fork To do this a second person s...

Page 23: ...t 6 5 Lowering You must also be very careful when lowering your motorcycle A second person should assist to make sure that the motorcycle is firstly kept upright after lowering and is then parked securely on the side stand If the motorcycle is on a stand at the front and back you should lower the front wheel first To do this undo the star grips on the supports of the front paddock stand then grip ...

Page 24: ...f purchase The warranty does not cover normal wear and tear use for anything other than the intended purpose damage caused by an accident or by modifications or attempted repairs by unauthorised persons or products which have been modified technically 9 Disposal Dispose of packaging material and the product itself in accordance with applicable local regulations 10 Contact If you have any questions...

Page 25: ...28 4 2 Consignes de sécurité 28 5 Montage 30 6 Utilisation 31 6 1 Généralités 31 6 2 Utilisation avec un adaptateur universel coudé directement sur le bras oscillant 32 6 3 Utilisation avec des adaptateurs en V pour diabolos 32 6 4 Utilisation avec des adaptateurs avant 33 6 5 Abaissement 35 7 Stockage et entretien 35 8 Garantie légale 35 9 Élimination 35 10 Contact 36 Traduction du mode d emploi ...

Page 26: ...lle d atelier avant n de cde 10059572 2 Béquille d atelier arrière n de cde 10059571 sans ill 3 Béquille d atelier arrière n de cde 10059570 sans ill N de cde 10031482 Adaptateur arrière universel N de cde 10031481 Adaptateur arrière diabolo N de cde 10031483 Adaptateur avant ...

Page 27: ...se sur les normes et réglementations en vigueur dans l Union européenne et reflète l état actuel de la technique Le cas échéant respectez à l étranger également les directives et les lois locales 3 2 Légende Les symboles et mentions d avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d emploi sur la béquille d atelier Rothewald ou sur l emballage AVERTISSEMENT Ce symbole cette mention d av...

Page 28: ...ccident La béquille d atelier Rothewald convient exclusivement au levage et au soulèvement de motos Il est interdit de l employer à d autres fins Avant l utilisation de la béquille d atelier assurez vous impérativement qu elle est correctement montée et que tous les boulonnages sont serrés à fond Si des filetages pour diabolos se trouvent sur le bras oscillant du véhicule utilisez impérativement d...

Page 29: ...s par ex des enfants plus âgés La béquille d atelier Rothewald ne doit pas être utilisée par des enfants et des personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l expérience ou des connaissances requises pour la manipulation des deux roues Conservez le film d emballage ainsi que les petites pièces faisant partie de l équipement fourni hors de...

Page 30: ... 5 Montage La béquille d atelier Rothewald est prête à l emploi dès que les supports correspondants selon le kit choisi sont emboîtés dans les longerons ouverts de la béquille et qu ils ont d abord été légèrement fixés à l aide des vis à garret Les deux modèles de béquilles arrière Rothewald sont conçus pour un écart intérieur entre les bras oscillants compris entre 270 et 360 mm La béquille d ate...

Page 31: ...on le modèle de béquille choisi vous devez disposer soit de diabolos soit d un système à deux bras oscillants parallèles Pour démonter la roue arrière desserrez l essieu avant de soulever la moto Ceci est également valable pour la partie avant Desserrez préalablement l essieu et les divers raccords vissés très grippés de votre deux roues avant de le lever REMARQUE Risque de dommage Ne levez jamais...

Page 32: ... des bras oscillants en veillant à ce que ceux ci reposent en toute sécurité sur toute leur largeur et à ce que le véhicule ne glisse pas des supports lorsqu il est levé Avant de soulever la moto assurez vous encore une fois que la béquille d atelier Rothewald a correctement été assemblée et que la deuxième personne maintient fermement le véhicule en position Fixez les supports à l aide des vis à ...

Page 33: ... la béquille d atelier contre le tube de raccordement au dessous du véhicule jusqu à ce que ce dernier repose sur la béquille d atelier Rothewald 6 4 Utilisation avec des adaptateurs avant Commencez par vous assurer que les tubes de fourche sont pourvus en bas d une ouverture et le cas échéant vérifiez la taille de cette dernière Au total quatre tailles d adaptateurs sont disponibles 12 mm 14 mm 1...

Page 34: ...les supports en veillant à ce qu ils passent complètement sous les deux tubes de fourche et à ce que les adaptateurs s insèrent dans l ouverture l alésage des tubes de fourche Veillez à ce que les adaptateurs s insèrent bien dans l ouverture et à ce qu il n y ait pas trop de jeu Fixez les supports à l aide des vis à garret Poussez ensuite vigoureusement mais lentement et de manière homogène la béq...

Page 35: ...décrit ci précédemment 7 Stockage et entretien Conservez la béquille d atelier Rothewald dans une pièce à l abri des intempéries La température devrait être comprise entre 1 C et 55 C avec une humidité de l air maxi de 90 sans condensation Protégez les pièces métalliques visibles de la corrosion à l aide de produit d entretien automobile à base de cire Les pièces coulissantes peuvent être lubrifié...

Page 36: ...structions veuillez contacter avant la première utilisation du produit notre centre S A V par e mail à l adresse service louis moto fr Nous vous aiderons dans les plus brefs délais De cette manière nous garantissons ensemble une utilisation correcte du produit Fabriqué en Slovénie ...

Page 37: ...gebruik 40 4 2 Veiligheidsaanwijzingen 40 5 Montage 42 6 Toepassing 43 6 1 Algemeen 43 6 2 Toepassing met gebogen universele adapter direct op de achterbrug 43 6 3 Toepassing met V adapters voor prismabussen 44 6 4 Toepassing met frontadapters 45 6 5 Afbokken 46 7 Opslag en onderhoud 47 8 Garantie 47 9 Afvoer 47 10 Contact 47 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...

Page 38: ...ik 1 1 Paddockstand voor bestelnr 10059572 2 Paddockstand achter bestelnr 10059571 geen afb 3 Paddockstand achter bestelnr 10059570 geen afb Bestelnr 10031482 Achteradapter universeel Bestelnr 10031481 Achteradapter prisma Bestelnr 10031483 Frontadapter ...

Page 39: ...s die gelden in de Europese Unie en is een afspiegeling van de huidige stand van de techniek Neem in het buitenland ook specifieke nationale richtlijnen en wetten in acht 3 2 Toelichting bij symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing op de Rothewald paddockstand of op de verpakking WAARSCHUWING Dit symbool signaalwoord duidt op een gevaar met een gem...

Page 40: ...eiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen De Rothewald paddockstand is uitsluitend ontwikkeld voor het opbokken optillen van motoren en mag niet voor andere doeleinden worden ingezet Vóór gebruik van de paddockstand dient u te controleren of deze correct is gemonteerd en of alle schroefverbindingen voldoende stevig zijn aangetrokken Als de achterbrug van het voertuig is voorzien v...

Page 41: ...perkingen of gebrek aan ervaring en kennis bijvoorbeeld oudere kinderen De Rothewald paddockstand mag niet worden gebruikt door kinderen en personen met verminderde lichamelijke zintuiglijke of geestelijke vermogens of bij gebrek aan ervaring en kennis in de omgang met tweewielers Houd bij de levering horende verpakkingsfolie en kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen want er bestaat vers...

Page 42: ...n afhankelijk van de gekozen set in de open poten van de paddockstand zijn gestoken en met de knopbouten eerst licht zijn vastgezet De beide Rothewald modellen voor het achterwiel bieden een tussenruimte van 270 tot 360 mm voor de achterbrug De Rothewald paddockstand voor het voorwiel is geschikt voor een vorkbreedte van 180 tot 250 mm Let bij het insteken van de voorwiel en de V bevestigingspunte...

Page 43: ...r zijn Als het achterwiel gedemonteerd moet worden moet de as worden losgedraaid voordat de motor wordt opgebokt Dat geldt ook voor de voorzijde Draai de as en andere stevig vastzittende schroefverbindingen los voordat u de motor opbokt AANWIJZING Gevaar voor beschadiging Bok de motor nooit alleen op Zorg hoe dan ook dat u altijd hulp hebt van een tweede krachtige persoon die de motor aan het stuu...

Page 44: ...p de verbindingsbuis krachtig maar langzaam en gelijkmatig onder het voertuig totdat dit op de paddockstand rust 6 3 Toepassing met V adapters voor prismabussen Controleer eerst of de achterbrug geschikte stevig vastgeschroefde prismabussen heeft die geschikt zijn voor de Rothewald paddockstand Breng eventueel afzonderlijk verkrijgbare prismabussen aan op de daartoe bestemde draadbussen op de acht...

Page 45: ...an de steun WAARSCHUWING Kantelrisico Voordat u de motor aan de voorkant optilt moet altijd eerst de achterkant van het voertuig veilig op een tweede geschikte achterwielsteun rusten Als alleen de voorkant wordt opgetild kan de motor omvallen wat kan leiden tot schade en letsel Stel de Rothewald paddockstand met de steunpunten voor vorkpoten met een open onderkant in op de breedte van de voorvork ...

Page 46: ...bokken Ga ook bij het afbokken van het voertuig uiterst voorzichtig te werk Een tweede persoon zorgt ervoor dat het voertuig na het afbokken eerst verticaal wordt vastgehouden en vervolgens veilig op de jiffy wordt geplaatst Als de motor voor en achter is opgebokt haalt u eerst het voorwiel van de bok Draai daartoe de stervormige knopschroeven op de steunpunten van de voorste paddockstand weer los...

Page 47: ...antieperiode begint op de datum van aankoop Gebruikssporen oneigenlijk gebruik verkeerd gebruik en schade die door een ongeval manipulatie of reparatiepoging door niet geautoriseerde klantenservices of personen ontstaat of technisch gewijzigde producten zijn uitgesloten van de garantie 9 Afvoer Verwijder het verpakkingsmateriaal en ook het product zelf conform de regionale overheidsrichtlijnen 10 ...

Page 48: ... 2 Istruzioni per la sicurezza 51 5 Montaggio 53 6 Impiego 54 6 1 Informazioni generali 54 6 2 Impiego con adattatore universale ad angolo direttamente sul braccio oscillante 54 6 3 Impiego con adattatore a V per nottolini 55 6 4 Impiego con adattatore anteriore 56 6 5 Abbassamento 57 7 Stoccaggio e cura 58 8 Garanzia 58 9 Smaltimento 58 10 Contatti 58 Traduzione delle istruzioni per l uso origina...

Page 49: ...ore anteriore cod art 10059572 2 Adattatore posteriore cod art 10059571 senza fig 3 Adattatore posteriore cod art 10059570 senza fig Cod art 10031482 Adattatore posteriore universale Cod art 10031481 Adattatore posteriore per nottolini Cod art 10031483 Adattatore anteriore ...

Page 50: ...lle normative e alle disposizioni vigenti nell Unione Europea e riflettono lo stato attuale della tecnologia Negli altri Paesi devono essere rispettate anche le leggi e le direttive locali 3 2 Legenda I simboli e le parole di segnalazione di seguito illustrati sono utilizzati nelle presenti istruzioni per l uso sull alzamoto Rothewald o sull imballaggio AVVERTENZA Questo simbolo parola di segnalaz...

Page 51: ...ncepito esclusivamente per sollevare alzare da terra la moto e non può essere impiegato per altri scopi Prima dell utilizzo dell alzamoto assicurarsi che quest ultimo sia stato montato correttamente e che tutti i collegamenti a vite siano stati serrati in modo sufficientemente saldo Se sul braccio oscillante del veicolo si trovano filetti per nottolini per il sollevamento del veicolo è assolutamen...

Page 52: ...e con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e conoscenza nella manipolazione delle moto Tenere la pellicola di imballaggio compresa nella fornitura e pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini in quanto sussiste un pericolo di soffocamento ATTENZIONE Rischio di scivolare inciampare e cadere Gli interventi di manutenzione sul veicolo...

Page 53: ...i inseriti nei montanti aperti dell alzamoto e fissati leggermente con le viti con traversino I due modelli di alzamoto posteriore Rothewald sono indicati per bracci oscillanti con distanza interna da 270 a 360 mm L alzamoto Rothewald per la parte anteriore è indicato per forcelle con larghezza da 180 a 250 mm Quando si inseriscono i supporti per ruota anteriore e i supporti a V prestare attenzion...

Page 54: ...lelo Se la ruota posteriore deve essere smontata è necessario allentare l asse prima del sollevamento della moto Ciò vale anche per la parte anteriore Allentare preliminarmente l asse e altri collegamenti a vite troppo serrati sulla due ruote prima del sollevamento NOTA Pericolo di danni Non sollevare mai il veicolo da soli farsi sempre aiutare da una seconda persona muscolosa che tenga saldamente...

Page 55: ...otto la moto in corrispondenza del tubo di collegamento finché questa non poggia sull alzamoto 6 3 Impiego con adattatore a V per nottolini Per prima cosa controllare se sul braccio oscillante dell alzamoto Rothewald sono presenti nottolini adatti avvitati in modo sicuro Eventualmente è necessario applicare prima dei nottolini da acquistare separatamente sugli appositi filetti interni del braccio ...

Page 56: ... che la parte anteriore della moto venga sollevata poggiare sempre prima la coda del veicolo in modo sicuro su un secondo alzamoto posteriore adatto Il sollevamento della sola parte anteriore può causare il ribaltamento della moto provocando di conseguenza danni e infortuni Regolare l alzamoto Rothewald con i supporti per steli della forcella aperti nella parte inferiore in base alla larghezza del...

Page 57: ...assamento Procedere con molta attenzione anche quando si abbassa il veicolo Una seconda persona si assicura che il veicolo venga innanzitutto mantenuto in posizione verticale dopo l abbassamento e posto quindi in sicurezza sul cavalletto laterale Se la moto è sollevata anteriormente e posteriormente abbassare prima la ruota anteriore Per fare ciò allentare di nuovo le viti con manopole a crociera ...

Page 58: ...dalla data di acquisto La garanzia non copre usura uso improprio uso non conforme e danni derivanti da incidente manipolazione o tentativi di riparazione da parte di servizi assistenza non autorizzati o persone non competenti Sono altresì esclusi dalla garanzia prodotti modificati sotto il profilo tecnico 9 Smaltimento Smaltire il materiale di imballaggio e il prodotto stesso in conformità alle no...

Page 59: ... seguridad 62 5 Montaje 64 6 Utilización 65 6 1 Información general 65 6 2 Utilización con el adaptador universal acodado aplicado directamente al basculante 66 6 3 Utilización con adaptadores en V para diábolos 66 6 4 Utilización con adaptadores frontales 67 6 5 Bajada del caballete 69 7 Almacenamiento y conservación 69 8 Garantía 69 9 Gestión de desechos 69 10 Contacto 70 Traducción de las instr...

Page 60: ... 1 Caballete delantero n º ped 10059572 2 Caballete trasero n ped 10059571 sin ilustración 3 Caballete trasero n ped 10059570 sin ilustración N ped 10031482 Adaptadores traseros universales N ped 10031481 Adaptadores traseros diábolo N ped 10031483 Adaptadores frontales ...

Page 61: ...iones de uso se basan en las normas y reglas vigentes en la Unión Europea y reflejan el estado actual de la técnica En el extranjero deben tenerse en cuenta asimismo las directivas y leyes específicas del país correspondiente 3 2 Símbolos empleados En las presentes instrucciones de uso en el caballete de motocicleta Rothewald y en el embalaje se emplean los siguientes símbolos y avisos ADVERTENCIA...

Page 62: ...ndedor no asume responsabilidad alguna por daños debidos al uso incorrecto o diferente del previsto 4 2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro de accidente El caballete de motocicleta Rothewald ha sido concebido exclusivamente para apoyar o levantar motocicletas y no debe utilizarse para otros fines Antes de utilizar el caballete de motocicleta asegúrese de que esté correctamente montado y ...

Page 63: ...cicleta levantada sobre el caballete de motocicleta Rothewald Queda terminantemente prohibido maniobrar con una motocicleta levantada sobre el caballete ADVERTENCIA Peligros para niños y personas con facultades físicas sensoriales o mentales disminuidas por ejemplo personas parcialmente discapacitadas ancianos con facultades físicas y mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento po...

Page 64: ...anchada a las piezas sobresalientes Por esta razón lleve únicamente ropa bien ceñida al cuerpo No lleve nunca anillos cadenas u otro tipo de joyas Si tiene el cabello largo póngase una redecilla para el pelo Lleve zapatos resistentes o calzado de protección 5 Montaje El caballete de motocicleta Rothewald está listo para su uso una vez se hayan introducido los alojamientos correspondientes en funci...

Page 65: ... de motocicleta Rothewald La capacidad de carga máxima del caballete de motocicleta Rothewald es de 200 kg por lo que el peso total de la motocicleta incluidos los accesorios no debe sobrepasar los 400 kg El basculante trasero debe presentar un diseño adecuado para el caballete de motocicleta Rothewald En función del modelo de caballete seleccionado la motocicleta deberá disponer de diábolos o de ...

Page 66: ... necesario que los brazos del basculante descansen en toda su anchura sobre los alojamientos para el basculante Como norma general los brazos del basculante no deben estar montados con mucho ángulo en el vehículo Asegúrese de que los ejes piezas del reglaje de la rueda alojamientos de amortiguadores y otras piezas sobresalientes no descansen sobre los alojamientos para el basculante a fin de evita...

Page 67: ...ez más de que el caballete de motocicleta Rothewald esté bien ensamblado y de que el ayudante mantenga el vehículo con seguridad en su posición Fije los alojamientos con los tornillos de muletilla A continuación coloque el caballete de motocicleta Rothewald con los alojamientos en V en los diábolos de forma que estos queden apoyados perfectamente en los alojamientos en V y empuje entonces con fuer...

Page 68: ...da persona que mantenga el manillar en posición recta Acerque por delante los alojamientos con los adaptadores adecuados hasta situarlos debajo de las barras de horquilla de la motocicleta Desplace los alojamientos de forma que estos queden situados por completo debajo de las dos barras de horquilla y que los adaptadores encajen en el orificio perforación de las barras de horquilla Preste atención...

Page 69: ...te del modo descrito anteriormente 7 Almacenamiento y conservación Guarde el caballete de motocicleta Rothewald en un lugar protegido contra las condiciones meteorológicas La temperatura debe situarse entre 1 C y 55 C con una humedad del aire del 90 como máximo sin condensación Proteja las piezas metálicas visibles contra la corrosión con productos de conservación para vehículos que contengan cera...

Page 70: ...usar por primera vez el producto póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente escribiendo a la dirección de correo electrónico service louis eu Le ayudaremos lo más rápido posible Así nos aseguraremos de que pueda utilizar correctamente el producto Fabricado en Eslovenia ...

Page 71: ...ия по технике безопасности 74 5 Монтаж 77 6 Применение 78 6 1 Общие сведения 78 6 2 Применение с угловым универсальным переходником непосредственно на маятниковой вилке 79 6 3 Применение V образного переходника для призматических втулок 79 6 4 Применение с передним переходником 80 6 5 Снятие мотоцикла с подъемника 82 7 Хранение и уход 82 8 Гарантия 82 9 Утилизация 82 10 Контактные данные 83 Перево...

Page 72: ...едний для заказа 10059572 2 Мотоциклетный подъемник задний для заказа 10059571 не изображен 3 Мотоциклетный подъемник задний для заказа 10059570 не изображен для заказа 10031482 Задний переходник универсальный для заказа 10031481 Задний переходник призматический для заказа 10031483 Передний переходник ...

Page 73: ...трукцию по эксплуатации Инструкция по эксплуатации составлена с учетом стандартов и правил действующих в Европейском Союзе Ее содержание соответствует текущему уровню технического развития При эксплуатации изделия за границей необходимо также соблюдать действующие в соответствующей стране директивы и законы 3 2 Пояснение условных обозначений Следующие условные обозначения и сигнальные слова исполь...

Page 74: ...о средства важно перед первым использованием убедиться в том что изделие можно надлежащим образом использовать в сочетании с определенным типом мотоцикла без каких либо проблем При этом обязательно учитывайте сведения содержащиеся в руководстве по эксплуатации Вашего транспортного средства и требования изготовителя транспортного средства Мотоциклетный подъемник Rothewald можно использовать только ...

Page 75: ...ет использовать только на абсолютно ровном основании например асфальт бетон камень обладающим достаточной несущей способностью Во избежание падения мотоцикла и связанных с ним повреждений запрещается использовать в качестве основания для мотоциклетного подъемника Rothewald рыхлый грунт или песок Ни в коем случае не помещайте пальцы руки или другие части тела под установленное на подставку транспор...

Page 76: ...ортном средстве а также использование средств для очистки ухода и смазочных материалов сопровождается опасностью падения и возможными в его результате травмами Обращайте внимание на выступающие части при необходимости уберите предметы о которые можно споткнуться УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность повреждения Ненадлежащее обращение с подъемником может привести к повреждению подъемника или Вашего транспортного с...

Page 77: ...thewald рассчитаны на внутренний зазор вилки от 270 до 360 мм Модель мотоциклетного подъемника для передней стороны мотоцикла рассчитана на ширину вилки от 180 до 250 мм При установке опор для переднего колеса и V образных опор соблюдайте ориентацию переходников см примеры монтажа В противном случае возникает опасность опрокидывания мотоцикла во время выполнения работ по уходу и техническому обслу...

Page 78: ...й вилки Если предполагается демонтаж заднего колеса перед постановкой мотоцикла на подъемник следует отпустить ось То же касается и передней стороны Оси и другие прочно затянутые резьбовые соединения на двухколесном транспортном средстве необходимо отпустить перед его постановкой на подъемник УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность повреждения Не поднимайте мотоцикл без помощника всегда и обязательно привлекайте в ...

Page 79: ...тора и другие выступающие части Расположите подъемник опорами в задней трети рычагов вилки чтобы они надежно прилегали по всей своей ширине Поднятое транспортное средство не должно при этом скользить по опорным поверхностям Перед подъемом мотоцикла еще раз убедитесь что мотоциклетный подъемник Rothewald надежно смонтирован и что помощник крепко удерживает транспортное средство на месте Зафиксируйт...

Page 80: ...мотоциклетный подъемник Rothewald с V образными опорами на призматических втулках таким образом чтобы они плотно сели в V образных опорах Сильно но медленно и равномерно нажимая на соединительную трубу вожмите мотоциклетный подъемник под транспортное средство чтобы оно повисло на подъемнике Rothewald 6 4 Применение с передним переходником Сначала проверьте наличие отверстия внизу труб перьев вилки...

Page 81: ...редвиньте опоры таким образом чтобы они полностью подошли под обе трубы перьев вилки а переходники вошли в отверстия труб перьев вилки Убедитесь что переходники точно совпадают с отверстиями и не имеют чрезмерного люфта Зафиксируйте опоры болтами со звездообразной головкой Затем сильно но медленно и равномерно нажимая на соединительную трубу вожмите мотоциклетный подъемник Rothewald под транспортн...

Page 82: ...о 7 Хранение и уход Храните мотоциклетный подъемник Rothewald в защищенном от воздействия погодных условий помещении Температура должна находиться в пределах от 1 C до 55 C при влажности воздуха не более 90 без конденсации Оголенные металлические части для защиты от коррозии обрабатываются содержащим воск средством для ухода за транспортными средствами Скользящие детали можно смазать силиконовым а...

Page 83: ...изделия и или данной инструкции свяжитесь перед первым использованием изделия с нашей службой сервисного обслуживания по электронной почте service louis eu Мы быстро поможем Вам Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия Сделано в Словении ...

Page 84: ... przeznaczeniem 87 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa 87 5 Montaż 89 6 Użytkowanie 90 6 1 Informacje ogólne 90 6 2 Użytkowanie z zagiętym adapterem uniwersalnym mocowanym bezpośrednio do wahacza 91 6 3 Użytkowanie z adapterem typu V do rolek wahacza 92 6 4 Użytkowanie z adapterami przednimi 92 6 5 Zdejmowanie 94 7 Przechowywanie i pielęgnacja 94 8 Rękojmia 95 9 Utylizacja 95 10 Kontakt 95 Tłumaczenie or...

Page 85: ...dnośnik motocyklowy przedni nr kat 10059572 2 Podnośnik motocyklowy tylny nr kat 10059571 brak zdj 3 Podnośnik motocyklowy tylny nr kat 10059570 brak zdj Nr kat 10031482 Adapter tylny uniwersalny Nr kat 10031481 Adapter tylny na rolki wahacza Nr kat 10031483 Adapter przedni ...

Page 86: ...a opiera się na normach i regulacjach obowiązujących na terenie Unii Europejskiej i odzwierciedla aktualny stan wiedzy technicznej W pozostałych krajach należy przestrzegać również miejscowych dyrektyw i przepisów 3 2 Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji użytkowania na podnośniku motocyklowym Rothewald oraz na opakowaniu stosowane są niżej opisane symbole i hasła ostrzegawcze OSTRZEŻENIE Te...

Page 87: ...strybutor nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwego użytkowania produktu 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku Podnośnik motocyklowy Rothewald jest przeznaczony wyłącznie do unieruchamiania podnoszenia motocykli i nie może być używany do innych celów Przed użyciem podnośnika należy upewnić się czy jest on prawidłowo zmonto...

Page 88: ...a podnośniku Rothewald W żadnym wypadku nie wolno manewrować podniesionym motocyklem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo dla dzieci i osób o obniżonej sprawności fizycznej sensorycznej lub umysłowej np osób częściowo niepełnosprawnych osób starszych o ograniczonej sprawności fizycznej i umysłowej bądź osób dysponujących niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą na przykład starszych dzieci Podnośnik motoc...

Page 89: ...ryzyko zaczepienia się o wystające części Z tego powodu należy nosić wyłącznie odzież przylegającą do ciała Podczas pracy nigdy nie nosić pierścionków łańcuszków i innych ozdób Na długie włosy zakładać siatkę Nosić solidne buty lub obuwie robocze ochronne 5 Montaż Podnośnik motocyklowy Rothewald jest gotowy do użycia gdy odpowiednie mocowania zależne od wybranego zestawu zostaną wsunięte do otwart...

Page 90: ...grożeń użytkowania z podnośnikiem Rothewald Maksymalna nośność podnośnika motocyklowego Rothewald wynosi 200 kg łączna masa pojazdu wraz z akcesoriami nie może tym samym przekraczać 400 kg Konstrukcja wahacza tylnego koła musi być kompatybilna z podnośnikiem motocyklowym Rothewald W zależności od wybranego modelu podnośnika motocykl musi być wyposażony w rolki wahacza lub równoległy wahacz dwurami...

Page 91: ... wahacza Aby móc bezpiecznie podnieść motocykl ramiona wahacza muszą na całej szerokości spoczywać w podpórkach Zasadniczo należy pamiętać że ramiona wahacza nie mogą być ustawione na motocyklu pod dużym kątem Osie części do regulacji kół mocowania amortyzatorów i inne wystające części motocykla nie mogą spoczywać na podpórkach pod wahacz ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie podnośnika motoc...

Page 92: ...nośnik motocyklowy Rothewald za pomocą adapterów typu V do szerokości wahacza tylnego koła W tym celu druga osoba powinna trzymać pojazd w pozycji pionowej Dostawić podnośnik motocyklowy Rothewald do tyłu motocykla i tak ustawić mocowania typu V aby trafiły dokładnie do rolek wahacza Przed uniesieniem motocykla należy jeszcze raz upewnić się że podnośnik motocyklowy Rothewald został solidnie zmont...

Page 93: ...kla tył pojazdu musi zostać stabilnie ustawiony na odpowiednim podnośniku tylnego koła Podniesienie wyłącznie przedniej części motocykla może prowadzić do jego przewrócenia się oraz następczych szkód i urazów Dopasować podnośnik motocyklowy Rothewald do szerokości widelca przedniego koła za pomocą adapterów do rury nośnej teleskopu Podczas tej czynności druga osoba musi trzymać kierownicę prosto W...

Page 94: ...dnośniku w pierwszej kolejności należy zwolnić przednie koło W tym celu należy odkręcić śruby z uchwytem gwiazdowym w mocowaniach przedniego podnośnika Następnie powoli jednostajnym ruchem trzymając za rurę łączącą pociągnąć podnośnik motocyklowy Rothewald do góry do momentu gdy przednie koło dotknie z powrotem podłoża Na koniec zdjąć tylne koło z podnośnika zgodnie z powyższym opisem 7 Przechowyw...

Page 95: ...santów bądź osoby nie posiadające odpowiednich kwalifikacji a także produktów modyfikowanych pod względem technicznym 9 Utylizacja Materiał opakowaniowy oraz sam produkt należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami 10 Kontakt W przypadku pytań dotyczących produktu oraz lub niniejszej instrukcji przed pierwszym użyciem produktu prosimy o kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta e mail service...

Page 96: ... Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 21035 Hamburg Germany Tel 0049 0 40 734 193 60 www louis de service louis de Detlev Louis AG Im Schwanen 5 8304 Wallisellen Switzerland Tel 0041 044 832 56 10 service louis moto ch ANL 10014799 01 1912 ...

Reviews: