background image

KIDFIX SICT

RÖMER KIDFIX SICT

Gebr

auc

h

sa

nle

itun

g

Us

er In

st

ruct

ions

M

ode d'

emploi

Ins

tru

ccion

es de

 us

o

M

a

nua

l de

 ins

tr

u

çõe

s

Ist

ruzioni per l’uso

Ин

с

тр

ук

ц

и

я

 

по

 

эк

сп

л

уат

ации

Bru

g

sv

ejle

dning

Gebruiksaanwi

jzi

n

g

15 - 36 kg

Summary of Contents for KIDFIX SICT

Page 1: ... SICT RÖMER KIDFIX SICT Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 15 36 kg ...

Page 2: ...TAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Contents 1 Suitability 2 2 Use in the vehicle 3 2 1 with the KIDFIX locking arms into the ISOFIX fastening points in the vehicle semi universal 4 2 2 with the vehicle s 3 point seatbelt universal 5 3 Adjusting the child seat 6 3 1 Adjusting the height of the headrest 7 3 2 Reclining position of the backrest 8 4 Installation in the vehicle 9 4 1 ...

Page 3: ...ungen der europäischen Norm für Kindersicherheits Einrichtungen ECE R 44 04 Das Prüfzeichen E in einem Kreis und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett Aufkleber am Auto Kindersitz Der KIDFIX SICT ist als Kombination aus Sitzkissen und Britax RÖMER Auto Kindersitz Prüfung und Zulassung nach ECE R 44 04 Gruppe Körpergewicht KIDFIX SICT ll lll 15 bis 36 kg 5 Protection de votre...

Page 4: ...facturer Use the KIDFIX SICT exclusively for securing your child in your vehicle It is in no way suitable as a seat or toy in the home 2 Use in the vehicle Danger If you secure your child in the child seat with only a 2 point belt then in the event of an accident this may cause serious injuries to your child possibly resulting in death Never use it in combination with a 2 point belt The KIDFIX SIC...

Page 5: ... latest version can be obtained from us or from www britax eu www roemer eu Caution In the listed vehicles we cannot always guarantee fastening with KIDFIX locking arms for all body heights Please observe the instructions in the type list You can use your child car seat as follows Please observe the regulations applicable to your particular country 1 Use is permitted on a rearward facing vehicle s...

Page 6: ...icular country 1 Use is permitted on a rearward facing vehicle seat e g in a van or minibus only if the vehicle seat is also approved for use by adults The seat may not be in the area of effect of an airbag 2 The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable standard see test label on belt with an E or e in a circle 3 If there is a front airbag slide back all the way or nearly so observ...

Page 7: ...ar the backrest 2 is held vertically by a small notch For your protection when handling the child seat Do not use the child seat when it is free standing even to test it out Caution The backrest 2 may tip backward Always place the child seat on the vehicle seat before having your child sit down in it Danger When swivelling up the backrest 2 nothing must come between the backrest 2 and the seat cus...

Page 8: ...t there is a space two fingers wide between the headrest 3 and your child s shoulders To adjust the height of the headrest 3 to fit your child Reach into the adjustment handle 8 on the back of the headrest 3 and pull it upwards a bit This unlocks the headrest You can now move the unlocked headrest 3 to the desired height As soon as you release the adjustment handle 8 the headrest 3 will lock into ...

Page 9: ...nteed only if the vehicle seat is in an upright position The backrest 2 of the child seat can be moved backwards into a reclining position independently of the vehicle seat Fastening with the KIDFIX locking arms 15 Fasten the KIDFIX SICT into the ISOFIX fastening points 20 as described in Chapter 4 1 Grasp the seat surface though the access slot in the cover Pull the adjusting lever 21 upwards and...

Page 10: ... beyond the point indicated by the spacer bracket 9 4 Installation in the vehicle The KIDFIX SICT can be installed in the vehicle in two different ways For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants Please always check that the backrests of the vehicle seats are locked i e that a f...

Page 11: ...sensitive materials e g velour leather etc may develop wear marks when child seats are used This can be avoided by placing a blanket or towel under the child seat 4 1 Fastening with the KIDFIX locking arms The KIDFIX SICT is installed permanently in the vehicle with the KIDFIX locking arms Your child is then buckled into the child seat with the vehicle s 3 point seatbelt Clip the two insert guides...

Page 12: ...ost malfunctions are caused by contamination in the insert guides and on the hooks Remedy such malfunctions by removing this contamination Grasp the seat surface though the access slot in the cover Pull the adjusting lever 21 upwards and hold it Push the KIDFIX locking arms 15 out all the way Pivot the KIDFIX locking arms 15 180 to the rear Push the green safety button 22 and the red release butto...

Page 13: ...IX locking arms 15 into the insert guides 16 until the KIDFIX locking arms 15 engage on both sides CLICK Caution The green safety button 22 must now be visible on both sides Pull the adjusting lever 21 upwards and hold it Push the seat cushion 1 to the rear against the backrest of the vehicle seat see 3 2 Fassen Sie das Sitzkissen 1 mit beiden Händen Schieben Sie beide KIDFIX Rastarme 15 in die Ei...

Page 14: ...X locking arms Pull the adjusting lever 21 upwards and pull the seat cushion 1 all the way forward Push the green safety button 22 and the red release button 23 on both locking arms 15 towards each other The KIDFIX locking arms 15 release Pivot the KIDFIX locking arms 15 180 forward Pull the adjusting lever 21 upwards and push the KIDFIX locking arms 15 all the way into the seat cushion 1 Tip This...

Page 15: ...fety buttons 22 are visible 4 4 Fastening with the vehicle s 3 point seatbelt The KIDFIX SICT is not installed permanently in the vehicle It is simply secured together with your child using the vehicle s 3 point seatbelt Place the child seat on the vehicle seat Make sure that the backrest 2 lies flat against the backrest of the vehicle seat see 3 2 Tip If the headrest of the vehicle seat gets in t...

Page 16: ...k rest of the front seat to prevent risk of injury The plastic parts of the child safety seat can heat up in the sun Caution Your child may get burnt Protect the child seat against intensive solar radiation when it is not actually in use Allow your child to enter and exit the vehicle only on the side away from traffic Make stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about...

Page 17: ...cle seat buckle 10 CLICK 2 Place the vehicle seat belt in the red belt guides on the child seat Place the diagonal seat belt section 6 and lap belt section 11 on the side of the vehicle seatbelt buckle 10 under the armrest and into the light red belt guide 12 of the seat cushion 1 Caution The vehicle seatbelt buckle 10 must not be positioned between the light red belt guide 12 and the armrest Also...

Page 18: ...urn the headrest 3 to the proper height Make sure that the diagonal seat belt section 6 runs over your child s shoulder bone and not in front of his or her neck Tip You can still adjust the height of the headrest 3 again here in the vehicle Caution The diagonal seat belt section 6 must run diagonally backward Tip You can adjust the course of the belt with your vehicle s adjustable belt deflector C...

Page 19: ...du véhicule 10 la ceinture diagonale 6 traverse bien les deux guidages rouges foncés 7 de l appuie tête la ceinture diagonale 6 est dirigée en biais vers l arrière les ceintures sont tendues et non torsadées le fermoir de la ceinture du véhicule 10 ne se trouve pas entre le guidage rouge vif 12 et l accoudoir du coussin d assise le siège enfant ne repose pas contre la porte ou la paroi intérieure ...

Page 20: ...older 24 for hot liquids sharp or pointed objects e g pencils hard or heavy objects e g aluminium drink cans How to fasten the drink holder 24 on the left or right side of the seat cushion 1 Always on the side away from the vehicle door on vehicle seats with a level seat surface Push the arm of the drink holder 24 upwards behind the side flange of the seat cushion 1 Hook the button 25 into the hol...

Page 21: ...eck all important parts for damage Ensure the correct operation of all mechanical components To prevent damage or breakage ensure that the child seat does not become jammed in the car door seat runners etc Should the child seat be damaged for example after dropping it it must be inspected 7 1 Cleaning Please be sure to use only original Britax RÖMER replacement seat covers as the seat cover is imp...

Page 22: ...n the washing label of the cover The colours of the cover may fade if washed at more than 30 C Do not spin and never tumble dry in an electric clothes dryer the fabric may separate from the padding The plastic parts can be cleaned using soapy water Do not use harsh cleaning agents such as solvents 7 2 Removing the cover Unhook the cover hook 14 of the backrest 2 Unhook the elastic loops 13 of the ...

Page 23: ...e reverse order Push the axis cover 18 under the seat cushion cover 1 in such a way that it rests on the plastic surface 8 Notes regarding disposal Please observe the waste disposal regulations in your country Disposal of packaging Container for paperboard Disposal of components cover garbage thermal utilisation plastic parts container corresponding to the label on the part metal parts container f...

Page 24: ... a warranty claim the Warranty Card must be returned together with the product The warranty covers only car bicycle child seats pushchairs which have been handled properly and which have been sent to us in a clean condition The Warranty does not cover natural signs of wear and damage resulting from excessive stress damage resulting from inappropriate or improper use What is covered by the warranty...

Page 25: ... will give you the advice and support you need When processing claims product specific depreciation rates will be applied Please refer to our General Terms and Conditions which are available from your retailer Use care and maintenance The car bicycle child seat pushchair must be used in accordance with the user instructions We would like to point out that it is extremely important that only Britax...

Page 26: ..._________________________________ Kaufdatum ____________________________________________ Käufer Unterschrift ____________________________________________ Händler ____________________________________________ Übergabe Check 1 Vollständigkeit geprüft in Ordnung Ich habe den Auto Fahrradkindersitz Kinderwagen geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen...

Page 27: ...our design _____________________________________________ Accessories _____________________________________________ Date of purchase ____________________________________________ Buyer signature ____________________________________________ Retailer ____________________________________________ Transfer Check 1 Completeness examined OK I have checked the child car bicycle seat pushchair and am sure th...

Page 28: ...________ Date de l achat ____________________________________________ Acheteur signature ____________________________________________ Revendeur ____________________________________________ Procès verbal de remise 1 Intégralité contrôlée en ordre J ai contrôlé le siège auto bicyclette la poussette et vérifié qu il elle a été remis e en bon état et complet ète et que toutes les fonctions sont parfai...

Page 29: ...contattarci BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Indice 1 Idoneità 2 2 Utilizzo in auto 3 2 1 con i bracci di arresto KIDFIX nei punti di fissaggio ISOFIX in auto semiuniversale 4 2 2 con la cintura a 3 punti dell auto universale 5 3 Adattamento del seggiolino 6 3 1 Regolazione in altezza del poggiatesta 7 3 2 Posizione di riposo dello schienale 8 4 Montaggio in auto 9 4 1 Fissa...

Page 30: ...ad para niños ECE R 44 04 El distintivo de control E en un círculo y el número de autorización se encuentran en la etiqueta de autorización pegatina sobre el asiento infantil El KIDFIX SICT ha sido probado y autorizado como combinación de Asiento infantil Britax RÖMER Control y autorización conforme a ECE R 44 04 Grupo Peso corporal KIDFIX SICT ll lll de 15 a 36 kg 5 Sicurezza del vostro bambino i...

Page 31: ...a a segurança da sua criança dentro do veículo Não é em circunstância alguma apropriado como assento ou como brinquedo dentro de casa 2 Utilização no veículo Perigo Se a criança estiver segura na cadeira de criança apenas com um cinto de 2 pontos de fixação em caso de acidente ela pode ficar gravemente ferida e até mesmo morrer Nunca utilizar juntamente com um cinto de 2 pontos de fixação O KIDFIX...

Page 32: ...ículos listados pode acontecer que não possamos garantir a fixação com os conectores KIDFIX para todas as alturas de criança Tenha atenção às indicações presentes na lista de tipos de automóveis Pode utilizar a sua cadeira de criança para automóvel Preste atenção às prescrições do seu país 1 A utilização só é permitida num assento do veículo virado para trás p ex van minibus que também esteja auto...

Page 33: ... activo qualquer airbag 2 O cinto tem de estar homologado conforme ECE R 16 ou norma semelhante p ex reconhecido no E em redor e na etiqueta de verificação no cinto 3 no caso de airbag frontal deslocar o mais para trás possível event seguir indicações no manual de instruções do veículo 4 A utilização não é possível quando existir apenas um cinto de 2 pontos de fixação no sentido da marcha do veícu...

Page 34: ... a protecção no manuseamento do assento para criança O assento para criança não pode ser utilizado sem se encontrar apoiado nem mesmo como experiência Atenção O encosto 2 pode dobrar para trás Em primeiro lugar coloque o assento para criança no assento do veículo antes de sentar a sua criança Perigo Ao elevar o encosto 2 não se pode encontrar nada na área da união articulada 4 entre o encosto 2 e ...

Page 35: ...rgura de dois dedos Pode ajustar a altura dos apoios para a cabeça 3 à altura do corpo da criança Pegue no cabo de ajuste 8 no lado traseiro do apoio para a cabeça 3 e puxe o um pouco para cima Agora o apoio para a cabeça está desbloqueado Agora pode ajustar o apoio para a cabeça desbloqueado 3 para a altura desejada Assim que solte o cabo de ajuste 8 o apoio para a cabeça encaixa 3 Coloque a cade...

Page 36: ...arantida se o assento do veículo estiver na posição vertical O encosto 2 do assento de criança inclina se para trás independentemente do assento do veículo para a posição de repouso Fixação com os conectores KIDFIX 15 Fixe os KIDFIX SICT nos pontos de fixação ISOFIX 20 conforme descrito no capítulo 4 1 Pegue no assento através da ranhura de acesso do revestimento Puxe a alavanca de regulação 21 pa...

Page 37: ...9 permite 4 Instalação no veículo O KIDFIX SICT pode ser montado de duas formas diferentes no veículo Para a protecção de todos os ocupantes do veículo Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente objectos não seguros e pessoas podem ferir outros ocupantes Por isso preste sempre atenção para que os encostos do assento do condutor estejam fixos p ex encaixar encosto do banco dobráve...

Page 38: ...material delicado p ex veludo pele etc podem aparecer vestígios de utilização devido às cadeiras para crianças Para evitar isso pode colocar p ex uma cobertura ou uma toalha 4 1 Fixação com os conectores KIDFIX O KIDFIX SICT é montado fixamente no veículo com os conectores KIDFIX De seguida o cinto de 3 pontos de fixação do veículo é colocado no assento para crianças para proteger a criança Insira...

Page 39: ... rebatimento Avarias funcionais que possam surgir devem se geralmente a sujidade nos encaixes dos conectores e nos ganchos Eliminando esta sujidade repara se a avaria Pegue no assento através da ranhura de acesso do revestimento Puxe a alavanca de regulação 21 para cima e segure a com força Remova os conectores KIDFIX 15 completamente Desloque os conectores KIDFIX 15 180 para trás Pressione nos do...

Page 40: ...aixes dos conectores 16 até que os conectores KIDFIX engatem 15 nos dois lados CLICK Atenção Nosdois lados deve agora ser visível o botão de segurança verde 22 Puxe a alavanca de regulação 21 para cima e segure a com força Desloque a almofada do assento 1 para trás contra o encosto do assento do veículo ver 3 2 Agarre el cojín del asiento 1 con ambas manos Introduzca los dos brazos de enganche KID...

Page 41: ...almofada do assento 1 completamente para a frente Pressione nos dois conectores 15 o botão verde de segurança 22 e o botão vermelho para soltar 23 um contra o outro Os conectores KIDFIX 15 soltam se Desloque os conectores KIDFIX 15 180 para a frente Puxe a alavanca de regulação 21 para cima e desloque os conectores KIDFIX 15 completamente para a almofada de assento 1 Dica OS conectores KIDFIX 15 f...

Page 42: ...s de fixação do seu veículo O KIDFIX SICT não é montado fixamente no automóvel Ele simplesmente é protegido juntamente com a criança pelo cinto de 3 pontos de fixação do veículo Coloque a cadeira de criança no assento do automóvel Preste atenção para que o encosto 2 se encontre bem encostado no encosto do assento do automóvel ver 3 2 Dica Se o apoio para a cabeça do assento do automóvel causar per...

Page 43: ...pés no encosto traseiro do assento dianteiro perigo de ferimentos As peças em material sintético da cadeira de criança aquecem quando expostas ao sol Atenção A sua criança pode queimar se nelas Proteja o assento de criança quando não estiver a ser utilizado de exposição solar intensa Deixe a sua criança entrar e sair apenas pelo lado do passeio Faça pausas em grandes viagens em que a sua criança p...

Page 44: ...utomóvel 10 CLIQUE 2 Colocar o cinto do automóvel nas guias vermelhas do cinto no assento para criança Coloque o cinto diagonal 6 e o cinto para a cintura 11 no lado do fecho do cinto do automóvel 10 por baixo dos apoios para os braços na guia vermelha clara do cinto 12 da almofada do assento 1 Atenção O cinto do automóvel 10 não se deve encontrar entre a guia em vermelho claro 12 e o apoio para o...

Page 45: ...agora os apoios para a cabeça 3 na altura correcta Certifique se de que o cinto diagonal 6 passa pela clavícula da criança e não pelo pescoço Dica Ainda pode ajustar também o apoio para a cabeça 3 na altura mesmo dentro do veículo Cuidado O cinto diagonal 6 tem de passar para trás na diagonal Dica Pode regular a passagem do cinto com o dispositivo de desvio regulável do cinto do seu veículo Atençã...

Page 46: ...cinto diagonal 6 no lado do fecho do cinto do automóvel 10 também passe na guia em vermelho claro 12 da almofada do assento o cinto diagonal 6 passe pelo suporte do cinto vermelho escuro 7 do apoio para a cabeça o cinto diagonal 6 passe para trás na diagonal os cintos estejam apertados e não torcidos o fecho do cinto do automóvel 10 não se encontre entre a guia em vermelho claro 12 e os apoios par...

Page 47: ...24 para líquidos quentes objectos afiados ou pontiagudos p ex Lápis objectos duros e pesados p ex garrafas de alumínio Assim deve ser fixado o suporte para bebidas 24 à esquerda ou à direita na almofada do assento 1 Sempre no lado que estiver afastado da porta do veículo em assentos do veículo com assento plano Desloque o braço do suporte de bebidas 24 para baixo por trás da protecção lateral da a...

Page 48: ...as importantes quanto a danos Certifique se que os componentes mecânicos funcionam de forma impecável Preste atenção para que a cadeira de criança não esteja apertada entre duas peças duras porta do veículo calha do assento etc e estar danificada Uma cadeira de criança para automóvel danificada p ex após uma queda tem de ser verificada 7 1 Limpeza Preste atenção para só colocar um revestimento sob...

Page 49: ...ueta de lavagem do revestimento Se lavar a mais de 30 C é possível que ocorra o tingimento do tecido do revestimento Não centrifugar o revestimento e nunca secar num secador de roupa eléctrico o tecido pode soltar se do estofamento As peças em material sintético podem lavar se com uma solução saponácea Não utilizar produtos ácidos como p ex solventes 7 2 Remoção do revestimento Levante as casas do...

Page 50: ...revestimento da almofada do assento 1 de forma que assente na superfície de plástico 8 Indicações sobre a eliminação Preste atenção às determinações nacionais acerca da eliminação Eliminação da embalagem Contentor para cartão Eliminação de peças soltas Revestimento Lixo restante aproveitamento térmico Peças em material sintético conforme marcação no contentor para tal previsto Peças de metal Conte...

Page 51: ...a assentos de criança para bicicleta automóvel que foram manuseadas correctamente e são enviadas num estado limpo e correcto A garantia não se estende a fenómenos naturais de desgaste e danos por sujeições excessivas danos devido a uma utilização imprópria ou incorrecta Caso de garantia ou não Material Todos os nossos materiais preenchem os mais altos requisitos relativamente a estabilidade da cor...

Page 52: ...ializado Ele vai estar sempre ao seu lado para o apoiar No processamento de reclamações são empregadas taxas de amortização específicas do produto Aqui remetemo nos às condições comerciais gerais expostas pelo vendedor Utilização conservação e manutenção A cadeira de criança para bicicleta automóvel tem de ser manuseada conforme o manual de instruções Chamamos a atenção para que sejam utilizados a...

Page 53: ...s _____________________________________________ Fecha de compra ____________________________________________ Comprador firma ____________________________________________ Vendedor ____________________________________________ Control de entrega 1 Completo comprobado correcto He examinado el asiento infantil para vehículos o bicicletas el cochecito y me he asegurado de que el asiento se entrega compl...

Page 54: ...___________________ Data de compra ____________________________________________ Comprador assinatura ____________________________________________ Vendedor ____________________________________________ Verificação de transferência 1 Integridade verificado em condições Verifiquei a cadeira de criança para bicicleta automóvel e certifiquei me de que o assento foi entregue completo e que todas as funçõ...

Page 55: ...______________ Data d acquisto ____________________________________________ Acquirente firma ____________________________________________ Rivenditore ____________________________________________ Controllo alla consegna 1 Completezza controllato in ordine Ho controllato il seggiolino da auto bicicletta passeggino e mi sono accertato a che il seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le ...

Page 56: ...revet i denne vejledning Du er altid velkommen til at kontakte os hvis du har spørgsmål BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Indhold 1 Egnethed 2 2 Anvendelse i bilen 3 2 1 med KIDFIX armene på ISOFIX fastgøringspunkterne i bilen semi universelt 4 2 2 med bilens 3 punkt sele universel 5 3 Tilpasning af autostolen 6 3 1 Højdejustering af hovedstøtten 7 3 2 Ryglænets hvileposition...

Page 57: ...ва Е в кружке и номер разрешения для Авто мобильное детское сиденье Britax RÖMER Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно ECE R 44 04 Группа Вес тела KIDFIX SICT ll lll от 15 до 36 кг 4 Монтаж сиденья в автомобиле 9 4 1 Крепление с помощью консольных фиксаторов KIDFIX 10 4 2 Демонтаж сиденья с помощью консольных фиксаторов KIDFIX 13 4 3 Детское сиденье правильно установлено с помощью консоль...

Page 58: ...bilen Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet 2 Anvendelse i bilen Fare Hvis barnet kun sikres med en 2 punkt sele i autostolen kan det kvæstes hårdt eller blive dræbt hvis der sker en ulykke Må aldrig bruges sammen med en 2 punkt sele KIDFIX SICT er godkendt til to forskellige monteringsformer med KIDFIX armene 15 på ISOFIX fastgøringspunkterne i bilen semi universelt med bilens 3 p...

Page 59: ...KIDFIX arme for alle kropsstørrelser Se anvisningerne i typelisten Autostolens anvendelsesmuligheder Følg forskrifterne i dit land 1 Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder f eks i varevogne minibus som også er godkendt til transport af voksne Der må ikke være airbag ved sædet 3 Ved front airbag skubbes langt bagud se evt i bilens instruktionsbog I kørselsretningen ja Modsat kørselsretning...

Page 60: ...eller tilsvarende norm En sådan godkendelse vil fremgå af et E e på selens kontrolmærke 3 Ved front airbag skubbes langt bagud se evt i bilens instruktionsbog 4 Kan ikke bruges hvis der kun er en 2 punkt sele I kørselsretningen ja Modsat kørselsretningen nej 1 Med 2 punkt sele nej Med 3 punkt sele 2 ja På passagersædet ja 3 På de yderste bagsæder ja På mellemste bagsæde med 3 punkt sele ja 4 2 2 с...

Page 61: ...oldes ryglænet 2 lodret ved hjælp af en lille holder Sikkerhed ved brug af autostolen Autostolen må aldrig anvendes fritstående heller ikke når den prøvesiddes Forsigtig Ryglænet 2 kan vippe bagover Stil altid autostolen på køretøjets sæde før barnet sættes i Fare Når ryglænet vippes op 2 må der ikke befinde sig noget i området ved mellemledet 4 mellem ryglænet 2 og siddepuden 1 Forsigtig Du eller...

Page 62: ...ovedstøtten 3 Hovedstøttens højde 3 tilpasses barnets størrelse på følgende måde Tag fat i indstillingshåndtaget 8 på bagsiden af hovedstøtten 3 og træk det lidt opad Nu er hovedstøtten løsnet Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til den ønskede højde Så snart indstillingshåndtaget slippes 8 går hovedstøtten i hak 3 Stil autostolen på bilsædet Lad barnet sætte sig i autostolen og kontrollér højden For...

Page 63: ...kun hvis bilsædet befinder sig i lodret position Autostolens ryglæn 2 kan vippes tilbage til hvileposition uafhængigt af bilsædet Fastgøring med KIDFIX armene 15 Fastgør KIDFIX SICT på ISOFIX fastgøringspunkterne 20 som omtalt i kapitel 4 1 Stik hånden gennem åbningen i betrækket på sædet Træk håndtaget 21 op og hold det fast Træk siddepuden 1 frem Forsigtig Åbningen mellem siddepuden 1 og bilens ...

Page 64: ...inklen 9 angiver 4 Montering i bilen KIDFIX SICT kan monteres i bilen på to forskellige måder Passagersikkerhed Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f eks genstande eller personer som ikke er sikret forsvarligt Kontrollér derfor altid at bilsædernes ryglæn er fastgjort gælder også for bagsædet tunge eller skarpkantede genstande i bilen f eks p...

Page 65: ...ade mærker For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind under stolen 4 1 Fastgøring med KIDFIX armene KIDFIX SICT monteres fast i bilen med KIDFIX armene Derefter spændes barnet fast i autostolen med bilens 3 punkt sele Klips de to hjælpeindføringer 16 med fordybningen opad fast på de to ISOFIX fastgøringssteder 20 Tip ISOFIX fastgøringsstederne 20 befinder sig mellem bilens sæ...

Page 66: ... og på krogen Problemet kan løses ved at snavset fjernes Stik hånden gennem åbningen i betrækket på sædet Træk håndtaget 21 op og hold det fast Træk KIDFIX armene 15 helt ud Drej KIDFIX armene 15 180 bagud Tryk 15 den grønne sikringsknap 22 og den røde udløserknap 23 på begge KIDFIX armene mod hinanden Tip Sådan kontrolleres det at begge kroge til KIDFIX armene 15 er åbne og klar til brug Приемные...

Page 67: ...egge KIDFIX arme 15 ind i hjælpeindføringerne 16 indtil KIDFIX armene 15 går i hak på begge sider KLIK Forsigtig Nu skal den grønne sikringsknap 22 kunne ses på begge sider Træk håndtaget 21 op og hold det fast Skub siddepuden 1 bagud mod bilens ryglæn se 3 2 Возьмитесь за подушку сиденья 1 двумя руками Вставьте оба консольных фиксатора KIDFIX 15 в приемные приспособления 16 так чтобы фиксаторы KI...

Page 68: ... håndtaget 21 op og træk siddepuden 1 helt frem Tryk 15 den grønne sikringsknap 22 og den røde udløserknap 23 mod hinanden på begge arme KIDFIX armene 15 går løs Drej KIDFIX armene 15 180 frem Træk håndtaget 21 op og skub KIDFIX armene 15 helt ind i siddepuden 1 Tip På denne måde er KIDFIX armene 15 beskyttede så de ikke kan ødelægges Потяните за подушку сиденья 1 с тем чтобы проверить его фиксаци...

Page 69: ...r 22 er synlige 4 4 Fastgøring med køretøjets 3 punkt sele KIDFIX SICT monteres ikke fast i bilen Den sikres ganske enkelt sammen med barnet ved hjælp af bilens 3 punkt sele Stil autostolen på bilsædet Sørg for at ryglænet 2 er placeret med hele fladen op ad bilsædets ryglæn se 3 2 Tip Hvis bilens hovedstøtte er i vejen kan den drejes Fortsæt nu som forklaret i kapitel 5 1 fastspænding af barnet 4...

Page 70: ...ens plastdele opvarmes når solen skinner på dem Forsigtig Pas på at barnet ikke brænder sig Beskyt autostolen mod kraftigt sollys når den ikke er i brug Lad kun barnet stige ind og ud af bilen til fortovssiden Hold regelmæssigt pauser under længere ture så barnet har mulighed for at bevæge sig Sørg for at autostolen ikke stilles op ad bilens dør eller indervæg Tip Der skal være et mellemrum mellem...

Page 71: ...eleføringer på autostolen Læg diagonalselen 6 og hofteselen 11 på bil selelåsens side 10 under armlænet i siddepudens 12 lyserøde seleføring 1 Forsigtig Bilens selelås 10 må ikke ligge mellem den lyserøde seleføring 12 og armlænet Læg ligeledes hofteselen 11 på den anden side af siddepuden 1 i den lyserøde seleføring 12 Forsigtig Hofteselen 11 skal sidde så tæt på barnets lysken som muligt på begg...

Page 72: ...n 6 ligger over barnets kraveben og ikke ved halsen Tip Hovedstøtten 3 kan også tilpasses i højden mens autostolen sidder i bilen Forsigtig Diagonalselen 6 skal forløbe skråt bagud Tip Seleforløbet kan reguleres med den justerbare selestyring i bilen Forsigtig Diagonalselen 6 må aldrig føres frem til bilens selestyring Tip Hvis det er tilfældet må autostolen kun bruges på bagsædet Stram bilselen v...

Page 73: ...å sidder i siddepudens lyserøde seleføring 12 Diagonalselen 6 går gennem den mørkerøde seleholder 7 til hovedstøtten Diagonalselen 6 forløber skråt bagud Selerne er stramme og ikke snoede Bilens selelås 10 ikke ligger mellem den lyserøde seleføring 12 og siddepudens armlæn stil ikke autostolen op ad bilens dør eller indervæg 5 2 Проверка безопасности ребенка Для гарантии безопасности Вашего ребенк...

Page 74: ... eller spidse genstande f eks blyanter hårde og tunge genstande f eks drikkeflasker af aluminium Sådan fastgøres holderen til drikkevarer 24 til venstre eller højre for siddepuden 1 Altid på den side som vender væk fra bilens dør På bilsæder med jævnt sæde Skub armen til holderen 24 nedefra og ind bag siddepudens sidestykke 1 Sæt knappen 25 ind i hullet 26 og skub den ned 6 Использование подставки...

Page 75: ...mmer i klemme mellem hårde bildele f eks bildøren glideskinnerne osv og på denne måde beskadiges Autostole som er blevet beskadiget f eks fordi de er faldet ned skal altid efterses 7 1 Rengøring Der må kun benyttes originale Britax RÖMER reservebetræk til autostolen da disse udgør en vigtig del af hele systemets funktion Reservebetræk kan købes i specialforretninger eller hos ADAC tysk autoklub sv...

Page 76: ...etrækket vaskes ved varmere temperaturer end 30 C kan farverne løbe ud Betrækket må ikke centrifugeres og det må under ingen omstændigheder tørres i tørretumbleren stoffet kan løsne sig fra polstringen Plastdelene tørres af med sæbevand Undgå brug af stærke rengøringsmidler f eks opløsningsmidler 7 2 Aftagning af betrækket Tag betrækkets kroge 14 ud af ryglænet 2 Tag gummistropperne 13 til siddepu...

Page 77: ...l ledet 18 ind under siddepudens betræk 1 så den ligger på kunststofstykket 8 Affaldsdeponering Følg forskrifterne i dit land Deponering af emballagen Container til pap Deponering af enkeltdele Betræk Restaffald termisk forarbejdning Plastdele I containere i henhold til mærkningen Metaldele Container til metal Отстегните петли 19 подголовника 3 Теперь Вы можете снять чехол 7 3 Надевание чехла Все ...

Page 78: ...garantibeviset vedlægges autostolen Garantien ydes kun hvis autostolen cykelautostolen barnevognen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og ordentlig stand Garantien dækker ikke naturlig slitage samt skader der er opstået som følge af for voldsom belastning Skader der er opstået fordi autostolen er blevet behandlet forkert eller anvendes i modstrid med det egentlige formål ...

Page 79: ...bindelse opmærksom på vores Almindelige Forretningsbetingelser som du kan få udleveret hos forhandleren Anvendelse pleje og vedligeholdelse Autostolen til bilen cyklen barnestolen skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at der kun må benyttes originalt tilbehør reservedele Действует гарантия или нет Материалы Все наши материалы отвечают строгим...

Page 80: ...ти _____________________________________________ Дата покупки ____________________________________________ Покупатель подпись ____________________________________________ Продавец ____________________________________________ Формуляр контроля при покупке 1 Комплектность проверено в порядке Я проверил автомобильное велосипедное детское сиденье детскую коляску и удостоверился в том что сиденье перед...

Page 81: ...Tilbehör _____________________________________________ Købsdato ____________________________________________ Køber underskrift ____________________________________________ Forhandler ____________________________________________ Udleveringskontrol 1 Fuldstændighed afprøvet i orden Jeg har afprøvet autostolen til bilen cyklen barnevognen og kontrolleret at jeg har fået udleveret samtlige dele og at ...

Page 82: ... van aankoop ____________________________________________ Klant handtekening ____________________________________________ Verkoper ____________________________________________ Overdrachtscontrole 1 Volledigheid gecontroleerd in orde Ik heb het autokinderzitje het fietskinderzitje de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje de kinderwagen compleet en volledig functionerend...

Page 83: ...eiptis aukščiau nurodytu adresu Ми охоче вишлемо Вам інструкцію англійською мовою Звертайтеся за вказаною вище адресою Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse We are happy to send you these instructions also in English language Please contact the address stated above Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en franç...

Reviews: