background image

9 - 18 kg

Gebrauchsanleitung

User Instructions

Mode d'emploi

Instrucciones de uso

Manual de instruções

Istruzioni per l’uso

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

Brugsvejledning

Gebruiksaanwijzing

ECLIPSE

RÖMER ECLIPSE

170509_ECLIPSE_Cover_standard.fm  Seite 1  Dienstag, 9. Mai 2017  2:23 14

Summary of Contents for ECLIPSE

Page 1: ...ructions Mode d emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ECLIPSE RÖMER ECLIPSE 170509_ECLIPSE_Cover_standard fm Seite 1 Dienstag 9 Mai 2017 2 23 14 ...

Page 2: ... richtig schützen zu können muss der ECLIPSE unbedingt so verwendet und eingebaut werden wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben wenden Sie sich bitte an uns BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd ECLIPSE 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 1 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 3: ...mentaire n hésitez pas à nous contacter BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd User instructions We are pleased that our ECLIPSE may accompany your child safely through a new stage of his or her life In order to protect your child correctly the ECLIPSE must always be used and installed as described in these instructions If you have any further questions regarding its use please fe...

Page 4: ...t Gurt richtig eingebaut 25 3 5 Einbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt 29 3 6 Ausbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt 33 3 7 So ist Ihr Auto Kindersitz mit 2 Punkt Gurt richtig eingebaut 35 4 Sichern Ihres Kindes 37 4 1 Lockern der Gurte 39 4 2 Anschnallen Ihres Kindes 39 4 3 Straffen der Gurte 43 4 4 So ist Ihr Kind richtig gesichert 43 5 Ruhestellung des Auto Kindersitzes 45 170317_...

Page 5: ...5 Reclining position of the child safety seat 46 Table des matières 1 Habilitation 8 2 Utilisation dans le véhicule 10 3 Montage dans le véhicule 12 3 1 Adaptation des bretelles 14 3 2 Montage du siège auto avec une ceinture à 3 points 20 3 3 Démontage du siège auto avec une ceinture à 3 points 26 3 4 Comment savoir si votre siège auto est correctement monté avec la ceinture à 3 points 26 3 5 Mont...

Page 6: ... 6 3 Abziehen des Bezuges 55 6 4 Ausbauen der Gurte 59 6 5 Einbauen der Gurte 61 6 6 Aufziehen des Bezuges 63 7 Hinweise zur Entsorgung 67 8 Folgesitze 69 9 2 Jahre Garantie 69 10 Garantiekarte Übergabe Check 76 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 5 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 7: ...year warranty 70 10 Warranty Card Transfer Check 78 6 Consignes d entretien 46 6 1 Entretien du fermoir de ceinture 48 6 2 Nettoyage 54 6 3 Retrait de la housse 56 6 4 Démontage des sangles 60 6 5 Montage des sangles 62 6 6 Remise en place de la housse 64 7 Remarques relatives à l élimination 68 8 Sièges ultérieurs 70 9 2 ans de garantie 70 10 Carte de garantie Procès verbal de remise 80 170317_EC...

Page 8: ...em Zulassungsetikett Aufkleber am Auto Kindersitz Die Zulassung erlischt sobald Sie am Auto Kindersitz etwas verändern Änderungen darf ausschließlich der Hersteller vornehmen Der ECLIPSE darf ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden Er eignet sich keinesfalls Zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug Britax RÖMER Auto Kindersitz Prüfung und Zulassung nach ECE R 44 04...

Page 9: ... Siège auto Britax RÖMER Examen et homologation selon ECE R 44 04 Groupe Poids ECLIPSE I 9 à 18 kg 1 Suitability Approval ECE European Standard for Child Safety Equipment The child safety seat has been designed tested and certified to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment ECE R 44 04 The seal of approval E in a circle and the approval number are located on the approv...

Page 10: ...elassen ist Es darf kein Airbag auf den Sitz wirken 2 Der Gurt muss nach ECE R 16 oder vergleichbarer Norm genehmigt sein z B erkennbar am umrandeten E e auf dem Prüfetikett am Gurt 3 bei Front Airbag Beifahrersitz weit nach hinten schieben ggf Hinweis im Fahrzeug Handbuch beachten in Fahrtrichtung ja entgegen der Fahrtrichtung nein 1 mit 2 Punkt Statikgurt 2 ja mit 3 Punkt Gurt 2 ja auf Beifahrer...

Page 11: ...es on centre rear seat yes on sideways facing seats no 2 Utilisation dans le véhicule Veuillez consulter à ce sujet les indications d utilisation des systèmes de retenue des sièges auto figurant dans le manuel d utilisation de votre véhicule Voici comment vous pouvez utiliser le siège auto Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays 1 L utilisation sur un siège orienté dos à la ro...

Page 12: ...sitzbank einrasten im Fahrzeug z B auf der Hutablage alle schweren oder scharfkantigen Gegenstände gesichert sind alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind der Auto Kindersitz im Auto immer gesichert ist auch wenn kein Kind transportiert wird Zum Schutz Ihres Fahrzeuges An einigen Auto Sitzbezügen aus empfindlichem Material z B Velours Leder etc können durch die Benutzung von Auto Kindersitzen G...

Page 13: ...e véhicule Sur certaines housses de siège de véhicule recouvertes d une matière délicate p ex velours cuir etc l utilisation de sièges auto risque de laisser des traces 3 Installation in the vehicle For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants Please always check that The backres...

Page 14: ...te der Körpergrösse Ihres Kindes anpassen Lockern Sie die Gurte so weit wie möglich siehe 4 1 Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Ziehen Sie das Verbindungsteil 3 zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 hervor Tipp Die Gurtabdeckung 4 kann dazu geöffnet werden Hängen Sie die Schultergurte 2 aus dem Verbindungsteil 3 aus Vorsicht Das ausgehängte Verbindungsteil darf ni...

Page 15: ...nto the seat base Pull the cover away from the backrest until you 3 1 Adaptation des bretelles Des bretelles bien adaptées garantissent que votre enfant est efficacement maintenu dans le siège auto Les bretelles 2 doivent passer par les fentes pour ceinture 1 du siège auto qui se trouvent à hauteur des épaules de l enfant ou au dessus Procédez comme suit pour adapter la hauteur des bretelles à la ...

Page 16: ...n Sie die Metallplatte wie abgebildet an den Gurt und schieben Sie sie hochkant durch den Schlitz Schieben Sie die Metallplatten 8 in umgekehrter Richtung durch die neuen passenden Gurtschlitze 1 Fädeln Sie die Schultergurte 2 in die Gurtschlitze 1 ein durch die Sie auch die Schulterpolster 9 gefädelt haben Vorsicht Gurte nicht verdrehen oder vertauschen Der Schultergurt muss auf dem Gurt des Schu...

Page 17: ...passer les épaulières 9 Attention Veillez à ne pas torsader ni inverser les bretelles La bretelle doit reposer sur la sangle de l épaulière can see the belt slots in the seat shell Pull the shoulder straps 2 out of the belt slots 1 from seat shell and cover Push the metal plate 8 of the shoulder pads 9 from behind through the belt slots 1 Tip Position the metal plate on the belt as shown and push ...

Page 18: ...Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein Die Garnfarbe der Nähte muss auf allen 3 Gurten gleich sein Schließen Sie die Klettverschlüsse des Bezuges Straffen Sie die Gurte siehe 4 3 Schließen Sie die Gurtabdeckung 4 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 17 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 19: ...elcro de la housse Resserrez les sangles voir point 4 3 Fermez l habillage des sangles 4 Hook the shoulder straps 2 back onto the connecting piece 3 Caution The strap on the connecting piece must not be twisted The yarn colour of the seams must be identical on all 3 straps Close the Velcro fasteners of the cover Tighten the straps see 4 3 Close the belt cover 4 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 18 Mo...

Page 20: ...n Auto Kindersitz in Fahrtrichtung auf den Autositz Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Ziehen Sie den Autogurt heraus und führen Sie ihn zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 durch Rasten Sie die Schlosszunge im Auto Gurtschloss 11 ein KLICK 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 19 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 21: ... siège 6 Enclenchez la languette dans le fermoir de la ceinture 11 du véhicule CLIC 3 2 Installing the child safety seat with 3 point belt To secure the child seat using the 3 point belt of your vehicle proceed as follows Place the child safety seat facing forward on the vehicle seat in the direction of travel Place the child safety seat in the reclining position see 5 Pull out the vehicle seat be...

Page 22: ...ie Gurtführung 13 Vorsicht Gurt nicht verdrehen Straffen Sie den Beckengurt 12 indem Sie am Diagonalgurt 15 ziehen Vorsicht Das Auto Gurtschloss 11 darf auf keinen Fall in der Gurtführung 13 liegen Drücken Sie die Taste 16 der roten Gurtklemme 17 um die Gurtklemme zu öffnen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 21 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 23: ...cun cas se trouver dans le guidage 13 Appuyez sur le bouton 16 du fermoir rouge 17 pour ouvrir ce dernier Place the lap belt section 12 in the belt guides 13 on both sides of the seat base 6 Tip The light red arrows 14 indicate the belt run 13 Caution Do not twist the belt Tighten the lap belt section 12 by pulling the diagonal seat belt section 15 Caution The vehicle seat buckle 11 must not be po...

Page 24: ...itz zu drücken Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt 15 Vorsicht Der Diagonalgurt 15 darf nur mit der dem Auto Gurtschloss 11 gegenüberliegenden Gurtklemme 17 geklemmt werden Drücken Sie den Verstellgriff 18 hoch und schieben Sie die Sitzschale 5 wieder nach hinten Tipp Sie können den Kindersitz natürlich auch in der Ruhestellung verwenden siehe 5 Ziehen Sie am Kindersitz um den festen Einbau zu über...

Page 25: ...dans la position de couchage voir point 5 Tirez sur le siège auto pour vérifier la solidité du montage Lay the diagonal seat belt section 15 in the belt clamp 17 and securely clamp the belt Caution Do not twist the belt The belt must lay at right angles in the belt clamp to make sure it does not arch and slip out Use your knee to press the child seat into the vehicle seat Pull firmly on the diagon...

Page 26: ...Gurtklemme 17 Nehmen Sie den Autogurt aus den Gurtführungen 3 4 So ist Ihr Auto Kindersitz mit 3 Punkt Gurt richtig eingebaut Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes dass der Auto Kindersitz fest im Fahrzeug eingebaut ist der Autogurt straff und nicht verdreht ist der Beckengurt 12 durch die beiden hellrot markierten Gurtführungen 13 verläuft 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 25 Montag 20 März 2017 11...

Page 27: ...gle ventrale 12 passe bien par les deux guidages repérés par un marquage rouge clair 13 3 3 Removing the child safety seat with 3 point belt Release the vehicle seat buckle 11 Press the button 16 on the red belt clamp to open the belt clamp 17 Remove the diagonal seat belt section 15 from the belt clamp 17 Remove the vehicle seat belt from the belt guides 3 4 To correctly install your child safety...

Page 28: ...rtschloss 11 gegenüber liegenden dunkelroten Gurtklemme 17 geklemmt ist die Schlosszunge und das Gurtschloss 11 des Autogurtes nicht in den Gurtführungen 13 des Auto Kindersitzes liegen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 27 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 29: ...11 ne se trouvent pas dans les guidages 13 du siège auto The diagonal seat belt section 15 is only clamped using the dark red belt clamp 17 on the opposite side to the vehicle seat buckle 11 Neither the buckle tongue nor the belt buckle 11 of the vehicle seat belt is positioned in the belt guides 13 of the child safety seat 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 28 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 30: ...n Auto Kindersitz in Fahrtrichtung auf den Autositz Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Ziehen Sie den Autogurt heraus und führen Sie ihn zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 durch Rasten Sie die Schlosszunge im Auto Gurtschloss 11 ein KLICK 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 29 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 31: ...gage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 11 CLICK 3 5 Montage du siège auto avec une ceinture à 2 points Pour fixer votre siège auto au moyen de la ceinture à 2 points de votre véhicule procédez comme suit Placez le siège auto sur le siège du véhicule en l orientant vers la route Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Tirez sur la ceinture du véhicule et passez la entre...

Page 32: ...ellroten Pfeile 14 zeigen auf die Gurtführung Vorsicht Gurt nicht verdrehen Straffen Sie den Beckengurt 12 entsprechend der Gebrauchs anleitung Ihres Fahrzeugs Vorsicht Das Auto Gurtschloss 11 darf auf keinen Fall in der Gurtführung 13 liegen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 31 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 33: ...ed in the belt guide 13 Introduisez la sangle ventrale 12 dans les guidages 13 situés des deux côtés de la partie inférieure du siège 6 Astuce Les flèches rouge clair 14 pointent dans la direction du guidage Attention Ne torsadez pas la ceinture Tendez la sangle ventrale 12 conformément aux indications fournies dans le manuel d utilisation de votre véhicule Attention Le fermoir de la ceinture du v...

Page 34: ...indersitz natürlich auch in der Ruhestellung verwenden siehe 5 Ziehen Sie am Kindersitz um den festen Einbau zu überprüfen 3 6 Ausbau des Auto Kindersitzes mit 2 Punkt Gurt Öffnen Sie das Auto Gurtschloss 11 Nehmen Sie den Autogurt aus den Gurtführungen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 33 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 35: ...the vehicle seat belt from the belt guides Poussez la poignée de réglage 18 vers le haut et poussez la coque 5 de nouveau vers l arrière Astuce Vous pouvez bien sûr aussi utiliser le siège auto dans la position de couchage voir point 5 Tirez sur le siège auto pour vérifier la solidité du montage 3 6 Démontage du siège auto avec une ceinture à 2 points Ouvrez le fermoir de la ceinture du véhicule 1...

Page 36: ...z fest im Fahrzeug eingebaut ist der Autogurt straff und nicht verdreht ist der Beckengurt 12 durch die beiden hellrot markierten Gurtführungen 13 verläuft die Schlosszunge und das Gurtschloss 11 des Autogurtes nicht in den Gurtführungen 13 des Auto Kindersitzes liegen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 35 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 37: ...ould be positioned in the belt guides 13 of the child safety seat 3 7 Comment savoir si votre siège auto est correctement monté avec la ceinture à 2 points Vérifiez pour la protection de votre enfant que le siège auto est bien fixé dans le véhicule la ceinture du véhicule est bien tendue et n est pas torsadée la sangle ventrale 12 passe bien par les deux guidages repérés par un marquage rouge clai...

Page 38: ...Kind mit den Füssen nicht an der Rückenlehne des Vordersitzes anstößt Verletzungsgefahr Die Kunstoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf Vorsicht Ihr Kind kann sich daran verbrennen Schützen Sie den Kindersitz wenn er gerade nicht gebraucht wird vor intensiver Sonneneinstrahlung Lassen Sie Ihr Kind nur auf der Gehwegseite ein und aussteigen Lockern Sie längere Reisen durch Pausen au...

Page 39: ...s to give your child an opportunity to run about and play 4 Protection de votre enfant Pour protéger votre enfant Les principes suivants sont à respecter Plus la ceinture est proche du corps de votre enfant plus celui ci est en sécurité Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto dans la voiture sans surveillance Utilisation sur le siège arrière avancez le siège avant de manière à ce que les pi...

Page 40: ...rne Vorsicht Nicht an den Schulterpolstern 9 ziehen 4 2 Anschnallen Ihres Kindes Lockern Sie die Schultergurte siehe 4 1 Öffnen Sie das Gurtschloss 20 auf die rote Taste drücken Setzen Sie Ihr Kind in den Auto Kindersitz Hängen Sie die Schlosszungen 22 wieder aus 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 39 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 41: ...r child into the safety seat Unhook the buckle tongues 22 again 4 1 Desserrage des sangles Appuyez sur la touche de réglage 19 et tirez les deux bretelles 2 en même temps vers l avant Attention Ne tirez pas sur les épaulières 9 4 2 Attacher votre enfant Desserrez les bretelles voir point 4 1 Ouvrez le fermoir de la ceinture 20 appuyez sur la touche rouge Placez votre enfant dans le siège auto Décr...

Page 42: ...ie beiden Schlosszungen 22 zusammen und rasten Sie sie im Gurtschloss 20 hörbar ein KLICK Straffen Sie die Gurte bis sie eng am Körper Ihres Kindes anliegen siehe 4 3 Vorsicht Die Hüftgurte 23 müssen so tief wie möglich über die Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen 22 2 20 23 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 41 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 43: ...ver your child s hips Passez les bretelles 2 sur les épaules de votre enfant Attention Veillez à ne pas torsader ni inverser les bretelles 2 Rapprochez les deux languettes 22 l une de l autre et enclenchez les dans le fermoir 20 de manière audible CLIC Tendez les sangles jusqu à ce qu elles soient ajustées aussi près que possible du corps de votre enfant voir point 4 3 Attention Les sangles ventra...

Page 44: ... gesichert Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes dass die Gurte des Auto Kindersitzes körpernah anliegen ohne Ihr Kind einzuengen die Schultergurte 2 richtig eingestellt sind die Gurte nicht verdreht sind die Schlosszungen 22 im Gurtschloss 20 eingerastet sind die Schulterpolster 9 richtig am Körper anliegen 20 22 22 23 23 2 2 24 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 43 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 45: ... in the right position on your child s body 4 3 Serrage des sangles Tirez sur la sangle de réglage 24 jusqu à ce que le harnais exerce un maintien homogène et soit ajusté aussi près que possible du corps de votre enfant Attention Tirez la sangle de réglage horizontalement 4 4 Comment savoir si votre enfant est bien protégé Vérifiez pour la protection de votre enfant que les sangles du siège auto s...

Page 46: ...ehen Sie an der Sitzschale 5 um das Einrasten zu überprüfen 6 Pflegeanleitung Zum Erhalt der Schutzwirkung Bei einem Unfall mit einer Aufprall geschwindigkeit über 10 km h können Beschädigungen am Auto Kindersitz aufgetreten sein die nicht unbedingt offensichtlich sind In diesem Fall muss der Auto Kindersitz ausgetauscht werden Bitte entsorgen Sie ihn fachgerecht siehe 7 170317_ECLIPSE_D GB F fm S...

Page 47: ...e dispose of it properly see 7 5 Position de couchage du siège auto Pour incliner la coque vers l arrière Poussez la poignée de réglage 18 vers le haut et tirez la coque 5 vers l avant Attention La coque 5 doit s enclencher correctement dans toutes les positions Tirez sur la coque 5 afin de vérifier que celle ci est correctement fixée 6 Consignes d entretien Pour conserver l efficacité de la prote...

Page 48: ...Sturz unbedingt vom Hersteller überprüfen Schmieren oder ölen Sie niemals Teile des Kindersitzes Bewahren Sie den Kindersitz wenn er nicht benutzt wird an einem sicheren Ort auf Stellen Sie keine schweren Dinge auf ihn Lagern Sie ihn nie in der Nähe von direkten Hitzequellen oder direktem Sonnenlicht 6 1 Pflege des Gurtschlosses Das Funktionieren des Gurtschlosses trägt wesentlich zur Sicherheit b...

Page 49: ...d dust Contrôlez régulièrement l état de toutes les pièces importantes Assurez vous du bon fonctionnement de toutes les pièces mécaniques Veillez à ce que le siège auto ne soit pas coincé entre des objets durs porte du véhicule glissière du siège etc ce qui risquerait de l endommager Faites impérativement contrôler un siège auto endommagé par exemple après une chute par le fabricant Ne graissez ni...

Page 50: ...urtschloss läßt sich nur noch mit hohem Kraftaufwand öffnen Abhilfemaßnahme So können Sie das Gurtschloss auswaschen damit es wieder einwandfrei funktioniert 1 Gurtschloss ausbauen Lockern Sie die Gurte siehe 4 1 Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Schieben Sie die Metallplatte 25 mit der das Gurtschloss 20 an der Sitzschale befestigt ist hochkant von unten nach oben durch den ...

Page 51: ... its side upwards through the belt slot 26 Dysfonctionnement L éjection des languettes est ralentie lors de l actionnement de la touche rouge Les languettes ne s enclenchent plus rejet hors du fermoir Les languettes s enclenchent sans clic audible Les languettes sont freinées lors de l introduction impression de blocage pâteux Le fermoir ne peut être ouvert qu en appliquant une grande force Remède...

Page 52: ...atte 25 hochkant von oben nach unten durch den Gurtschlitz 26 am Schrittpolster im Bezug und durch die Sitzschale Ziehen Sie kräftig am Gurtschloss 20 um die Befestigung zu überprüfen Funktionsstörung Die Schlosszungen 22 lassen sich nicht mehr ins Gurtschloss 20 einführen Abhilfemaßnahme Drücken Sie die rote Taste um das Gurtschloss 20 zu entriegeln 20 25 26 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 51 Mont...

Page 53: ...e red button to release the harness buckle 20 2 Lavage du fermoir Faites tremper le fermoir 20 dans de l eau chaude savonneuse savon doux pendant au moins 1 heure Rincez le puis laissez le sécher 3 Remontage du fermoir Poussez la plaque métallique 25 en position verticale du haut vers le bas au travers de la fente pour ceinture 26 dans le rembourrage de l entre jambes et au travers de la coque Tir...

Page 54: ... und mit Feinwaschmittel im Schonwaschgang bei 30 C in der Waschmaschine waschen Bitte beachten Sie die Anleitung auf dem Waschetikett des Bezuges Wenn Sie mit mehr als 30 C waschen ist ein Ausfärben des Bezugsstoffes möglich Den Bezug nicht schleu dern und auf keinen Fall im elektrischen Wäschetrockner trocknen der Stoff kann sich von der Polsterung lösen Die Kunststoffteile können Sie mit einer ...

Page 55: ...g agents such as solvents 6 2 Nettoyage Veillez à utiliser uniquement une housse de rechange et des épaulières d origine Britax RÖMER La housse représente un élément fonctionnel essentiel du système Les éléments de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés Le siège auto ne doit pas être utilisé sans épaulières ou sans housse La housse peut être enlevée et lavée en machine à 30 C avec...

Page 56: ...hen des Bezuges Lockern Sie die Gurte so weit wie möglich siehe 4 1 Stellen Sie den Auto Kindersitz in Ruhestellung siehe 5 Ziehen Sie das Verbindungsteil 3 zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 hervor Hängen Sie die Schultergurte 2 aus dem Verbindungsteil 3 aus Vorsicht Das ausgehängte Verbindungsteil 3 darf nicht in das Sitzunterteil rutschen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 55 Montag ...

Page 57: ...g the connecting piece 3 do not allow it to slip down into the seat base Les sangles peuvent être lavées à l eau savonneuse tiède Attention N enlevez jamais les languettes 22 des sangles Les épaulières 9 peuvent être lavées à l eau savonneuse tiède 6 3 Retrait de la housse Desserrez les sangles autant que possible voir point 4 1 Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Glissez l é...

Page 58: ...ie Gurtschlitze 1 Tipp Legen Sie die Metallplatte wie abgebildet an den Gurt und schieben Sie sie hochkant durch den Schlitz Fädeln Sie das Gurtschloss 20 und den Verstellgurt 24 aus dem Bezug aus Fädeln Sie die Schultergurte 2 mit den Schlosszungen 22 den Schulterpolstern 9 und den Metallplatten 8 vorsichtig aus dem Bezug aus Nun können Sie den Bezug abnehmen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 57 Mon...

Page 59: ...over You can now pull the cover off Décrochez les bords élastiques de la housse situés sous le rebord de la coque Retirez les bretelles 2 des fentes pour ceinture 1 de la coque et de la housse Glissez la plaque métallique 8 des épaulières 9 depuis l arrière à travers les fentes pour ceinture 1 Astuce Posez la plaque métallique comme illustré sur la sangle et glissez la en position verticale à trav...

Page 60: ...ie Hüftgurte 23 links und rechts in der Sitzschale 5 befestigt sind aus der Aussparung Schieben Sie das Metallteil 27 hochkant nach unten durch den inneren Seitenschlitz dann nach oben durch den äußeren Seitenschlitz 28 Wiederholen sie den Vorgang mit dem zweiten Metallteil 27 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 59 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 61: ...h the second metal part 27 6 4 Démontage des sangles Décrochez les bretelles 2 et la housse comme cela est décrit au point 6 3 Retirez de l évidement la pièce métallique 27 avec laquelle les sangles ventrales 23 sont attachées à gauche et à droite de la coque 5 Glissez la pièce métallique 27 en position verticale et de haut en bas à travers la fente latérale intérieure puis glissez la de bas en ha...

Page 62: ...n Seitenschlitz dann nach oben durch den inneren Seitenschlitz Vorsicht Gurte nicht verdrehen Ziehen Sie am Gurt und drücken Sie das Metallteil 27 flach in die Aussparung der Sitzschale Wiederholen Sie die letzten beiden Schritte mit dem zweiten Gurt Öffnen Sie das Gurtschloss 20 wieder Hängen Sie wie beschrieben siehe 6 6 die Schultergurte 2 und den Bezug ein 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 61 Mon...

Page 63: ...described above see 6 6 6 5 Montage des sangles Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Enclenchez les languettes 22 dans le fermoir de la ceinture 20 voir point 4 2 Glissez la pièce métallique 27 le côté étroit dirigé vers le bas à travers la fente latérale extérieure puis glissez la de bas en haut à travers la fente latérale intérieure Attention Ne torsadez pas les sangles Tire...

Page 64: ...rstellgurt 24 durch den unteren Schlitz in den Bezug ein Rasten Sie die Schlosszungen 22 im Gurtschloss 20 ein siehe 4 2 Fädeln Sie die Schultergurte 2 zusammen mit den Schulterpolster Gurten in die passenden Gurtschlitze 1 von Bezug und Sitzschale siehe 3 1 Vorsicht Gurte nicht verdrehen oder vertauschen Der Schultergurt muss auf dem Gurt des Schulterpolsters liegen Schieben Sie die Metallplatten...

Page 65: ... belt slots 1 through which you threaded the straps 6 6 Remise en place de la housse Placez le siège auto en position de couchage voir point 5 Sortez avec précaution les bretelles 2 de la housse avec les plaques métalliques 8 les épaulières 9 et les languettes 22 Enfilez le fermoir 20 dans la housse et dans les épaulières 29 Enfilez la sangle de réglage 24 dans la housse à travers la fente inférie...

Page 66: ...t Der Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein Die Garnfarbe der Nähte muss auf allen 3 Gurten gleich sein Hängen Sie die elastische Bezugskante unter dem Sitzschalen Rand ein Straffen Sie die Gurte siehe 4 3 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 65 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 67: ...dge of the seat shell Tighten the harness straps see 4 3 Raccrochez les bretelles 2 à l élément de liaison 3 Attention La sangle ne doit pas être torsadée au niveau de l élément de liaison La couleur du fil des coutures doit être la même sur les 3 sangles Raccrochez les bords élastiques de la housse sous le rebord de la coque Resserrez les sangles voir point 4 3 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 66 M...

Page 68: ... Container für Pappe Entsorgung der Einzelteile Bezug Restmüll thermische Verwertung Kunststoffteile entsprechend Kennzeichnung in die dafür vorgesehenen Container Metallteile Container für Metalle Gurtband Container für Polyester Schloss Zunge Restmüll 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 67 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 69: ...ing container for Polyester buckle and tongue garbage 7 Remarques relatives à l élimination Veuillez respecter les directives en vigueur dans votre pays Élimination de l emballage Conteneur pour le carton Élimination des pièces détachées Housse Déchets résiduels recyclage thermique Éléments en matière plastique Suivant le marquage dans le conteneur spécialement prévu à cet usage Pièces métalliques...

Page 70: ...leg für die Dauer der Garantiezeit auf Bei Reklamationen ist der Garantieschein dem Kindersitz beizufügen Die Garantieleistung beschränkt sich auf Auto Fahrradkindersitze Kinderwagen die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden Britax RÖMER Auto Kindersitze Prüfung und Zulassung nach ECE R 44 04 Gruppe Körpergewicht KID ll III 15 36 kg KID plus l...

Page 71: ...KID plus ll lll 15 36 kg KIDFIX ll lll 15 36 kg ADVENTURE ll lll 15 36 kg 8 Sièges ultérieurs 9 2 ans de garantie Pour ce siège auto bicyclette poussette nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau La garantie débute le jour de l achat Pour apporter la preuve de la garantie veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie la carte de garantie remplie...

Page 72: ...ei handelt es sich um keinen Material Fehler sondern um normale Verschleißerscheinungen für die keine Garantie übernommen wird Schloss Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen welche ausgewaschen werden können Bitte halten Sie sich in der Vorgehensweise an Ihre Gebrauchs anleitung Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich ...

Page 73: ...ms and Conditions which are available from your retailer La garantie ne couvre pas les défauts suivants usure naturelle et dommages dus à une sollicitation excessive dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme Cas de garantie ou non Tissus tous nos tissus répondent aux exigences les plus élevées quant à la résistance des couleurs aux rayons UV Malgré tout les tissus se décolorent l...

Page 74: ...inen Geschäftsbedingungen Verwendung Pflege und Wartung Der Auto Fahrradkindersitz Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden Wir weisen ausdrücklich darauf hin dass nur Original Zubehör bzw Ersatzteile verwendet werden dürfen 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 73 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 75: ...ories and replacement parts are used conditions générales de vente disponibles auprès de votre revendeur Utilisation entretien et maintenance Le siège auto la bicyclette la poussette doivent être traités conformément au mode d emploi Nous signalons expressément que seuls les accessoires et les pièces de rechange d origine doivent être utilisés 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 74 Montag 20 März 2017 ...

Page 76: ...75 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 75 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 77: ...hl ________________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Auto Fahrradkindersitz ________________________________________________ Artikel Nummer ________________________________________________ Stoff Farbe Dessin ________________________________________________ Zubehör _______________________________...

Page 78: ...__________________________ Händler Stempel Käufer Unterschrift ___________________________________ Händler ___________________________________ Ich habe den Auto Fahrradkindersitz geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf erhalten und di...

Page 79: ... code ________________________________________________ e mail address ________________________________________________ ________________________________________________ Car bicycle child seat ________________________________________________ Article No ________________________________________________ Fabric colour design ________________________________________________ Accessories __________________...

Page 80: ...__________ Retailer s stamp Buyer signature ___________________________________ Retailer ___________________________________ I have checked the child car bicycle seat and am sure that the seat was complete on delivery and that all functions are sound I received adequate information on the product and its functions prior to purchase and have noted the care and maintenance instructions 170317_ECLIPS...

Page 81: ...indicatif ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Siège auto bicyclette ________________________________________________ Référence ________________________________________________ Couleur du tissu dessin ________________________________________________ Accessoires _____________________...

Page 82: ...__________________________________ Cachet du revendeur Acheteur signature ___________________________________ Revendeur ___________________________________ J ai contrôlé le siège auto la bicyclette et vérifié qu il elle a été remis e en bon état et complet ète et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles J ai reçu des informations suffisantes concernant le produit et ses fonctions...

Page 83: ...82 170317_ECLIPSE_D GB F fm Seite 82 Montag 20 März 2017 11 26 11 ...

Page 84: ...Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso ECLIPSE RÖMER ECLIPSE 170320_ECLIPSE_Kapitelblatt_E P I fm Seite 1 Montag 20 März 2017 1 39 13 ...

Page 85: ...e su vida Para poder proteger bien a su hijo es imprescindible instalar y utilizar el ECLIPSE tal y como se indica en estas instrucciones Para más información póngase en contacto con nosotros BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd ECLIPSE 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 1 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 86: ...e in merito all utilizzo non esitate a contattarci BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Manual de instruções Ficamos satisfeitos pelo facto de a nossa ECLIPSE acompanhar a criança numa nova etapa da sua vida De forma a garantir uma protecção correcta da criança a ECLIPSE deve ser utilizada e montada apenas na forma descrita neste manual Caso tenha dúvidas relativamente à utiliza...

Page 87: ...ntil con cinturón de 3 puntos 25 3 5 Instalación del asiento infantil con cinturón de 2 puntos 29 3 6 Desinstalación del asiento infantil con cinturón de 2 puntos 33 3 7 Instalación correcta del asiento infantil con cinturón de 2 puntos 35 4 Protección del niño 37 4 1 Distensión de los cinturones 39 4 2 Abrochar el cinturón al niño 39 4 3 Tensión de los cinturones 43 4 4 Protección perfecta del ni...

Page 88: ...40 4 2 Aperte o cinto de segurança da criança 40 4 3 Apertar os cintos 44 4 4 A criança está protegida do seguinte modo 44 Indice 1 Idoneità 8 2 Utilizzo in auto 10 3 Montaggio in auto 12 3 1 Adattamento delle cinture spalle 14 3 2 Montaggio del seggiolino da auto con cintura a 3 punti 20 3 3 Smontaggio del seggiolino da auto con cintura a 3 punti 26 3 4 In questo modo il seggiolino da auto con ci...

Page 89: ...da 55 6 4 Desinstalación de los cinturones 59 6 5 Montaje de los cinturones 61 6 6 Colocación de la funda 63 7 Instrucciones sobre la eliminación de los componentes 67 8 Los próximos asientos 69 9 2 años de garantía 69 10 Tarjeta de garantía Control de entrega 76 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 5 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 90: ...0 9 Garantia de 2 anos 70 10 Certificado de garantia Verificação de transferência 78 6 Istruzioni di manipolazione 46 6 1 Manipolazione della chiusura della cintura 48 6 2 Pulizia 54 6 3 Rimozione del rivestimento 56 6 4 Smontaggio delle cinture 60 6 5 Montaggio delle cinture 62 6 6 Applicazione del rivestimento 64 7 Avvertenze per lo smaltimento 68 8 Seggiolini successivi 70 9 Garanzia di 2 anni ...

Page 91: ...ologación pegatina sobre el asiento infantil La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice alguna modificación en el asiento infantil Las modificaciones debe efectuarlas exclusivamente el fabricante El ECLIPSE sólo se debe utilizar para la seguridad de su hijo en el vehículo En ningún caso es adecuado como asiento o juguete en casa Asiento infantil para vehículos Britax RÖMER ...

Page 92: ...4 Gruppo Peso corporeo ECLIPSE I da 9 a 18 kg 1 Aptidão Autorização ECE Norma europeia sobre equipamento de segurança A cadeira de criança para automóvel está equipada verificada e homologada de acordo com os requisitos da norma europeia sobre dispositivos de segurança para crianças ECE R 44 04 O certificado de verificação E num círculo e o número de homologação encontram se na etiqueta de homolog...

Page 93: ...e estar homologado conforme a la norma ECE R 16 u otra similar que se indica por ejemplo mediante el símbolo E e rodeado por un círculo en la etiqueta de homologación del cinturón 3 con airbag frontal retirar el asiento del copiloto hacia atrás a la mayor distancia posible y observar las indicaciones del manual del vehículo en el sentido de la marcha sí en sentido contrario a la marcha no 1 con ci...

Page 94: ...s laterais sim no banco traseiro central sim nos bancos laterais não 2 Utilizzo in auto Al riguardo rispettate le avvertenze per l utilizzo dei seggiolini da auto contenute nel manuale della vostra automobile Potete utilizzare il vostro seggiolino da auto come indicato di seguito Osservare le disposizioni del vostro paese 1 L utilizzo è consentito solamente su un sedile dell auto rivolto all indie...

Page 95: ...os p ej bloquee el asiento trasero abatible todos los objetos pesados o de bordes afilados que vayan en el vehículo estén bien sujetos p ej en la percha todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón de seguridad el asiento infantil esté siempre bien fijado aunque no esté ocupado Para mayor protección de su vehículo En las tapicerías de los vehículos hechas con materiales delicados p ej terciope...

Page 96: ...ateriale delicato dei sedili ad es velluto pelle ecc possono presentare tracce di usura 3 Montagem no veículo Para assegurar a protecção de todos os ocupantes do veículo Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente objectos e pessoas não seguros podem ferir outros ocupantes Por isso preste sempre atenção para que os encostos do assento do condutor estejam fixos p ex encaixar encost...

Page 97: ...ustar la altura de los cinturones a la estatura del niño Afloje los cinturones al máximo véase 4 1 Coloque el asiento infantil en posición de reposo véase 5 Saque la pieza de unión 3 entre el asiento 5 y la parte inferior del asiento 6 Un consejo Para ello se puede abrir el cobertor del cinturón 4 Retire los cinturones de los hombros 2 de la pieza de unión 3 Cuidado Asegúrese de que la pieza de un...

Page 98: ...ão deve escorregar para a parte inferior do assento 3 1 Adattamento delle cinture spalle Le cinture spalle correttamente adattate forniscono al vostro bambino un sostegno ottimale nel seggiolino Le cinture spalle 2 devono scorrere attraverso i passanti della cintura 1 del seggiolino che si trovano all altezza delle spalle del bambino o più in alto Potete adattare l altezza delle cinture spalle all...

Page 99: ...como se representa en la figura e introdúzcala de lado a través de la ranura Introduzca las placas de metal 8 en dirección inversa a través de la nueva ranura del cinturón adaptada 1 Introduzca los cinturones de los hombros 2 a través de las ranuras del cinturón 1 por las que también ha introducido las partes acolchadas 9 Cuidado No retuerza o confunda los cinturones El cinturón de los hombros deb...

Page 100: ...e La cintura spalla deve trovarsi sulla cintura dell imbottitura spalla Afaste o revestimento dos encostos de forma a que as ranhuras na concha de assento se tornem visíveis Puxe os cintos para os ombros 2 para fora das ranhuras do cinto 1 da concha do assento e do revestimento Desloque a placa de metal 8 da protecção para os ombros 9 por trás através das ranhuras do cinto 1 Dica Coloque a placa d...

Page 101: ...cinturón no debe estar retorcido en la pieza de unión El color del hilo de la costura debe ser igual en los 3 cinturones Vuelva a colocar la funda sobre el respaldo Tense los cinturones véase 4 3 Cierre el cobertor del cinturón 4 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 17 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 102: ...i nuovo sopra lo schienale Tendete la cintura ved 4 3 Chiudete la copertura della cintura 4 Engate novamente o cinto para os ombros 2 na peça de ligação 3 Cuidado O cinto não deve estar torcido na peça de ligação A cor da linha de costura deve ser idêntica em todos os 3 cintos Puxe novamente o revestimento sobre o encosto Aperte os cintos ver 4 3 Feche a cobertura do cinto 4 170317_ECLIPSE_E P I f...

Page 103: ...infantil sobre el asiento del vehículo de forma que quede orientado en el sentido de la marcha Coloque el asiento infantil en posición de reposo véase 5 Tire del cinturón de seguridad del asiento y páselo por entre el asiento 5 y la parte inferior de éste 6 Introduzca la lengüeta en el broche del cinturón del vehículo 11 CLIC 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 19 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 104: ...della cintura 11 Dovreste udire un clic 3 2 Montagem da cadeira de criança para automóvel com cinto de 3 pontos de fixação Fixe o seu assento para criança com o cinto de 3 pontos de fixação do seu veículo da seguinte forma Coloque a cadeira de criança para automóvel no assento do auto móvel no sentido da marcha Coloque a cadeira de criança para automóvel na posição de repouso ver 5 Puxe o cinto do...

Page 105: ...an hacia la guía del cinturón 13 Cuidado No retuerza el cinturón Tense el cinturón de la cintura 12 tirando del cinturón diagonal 15 Cuidado El broche del cinturón del vehículo 11 no debe quedar en ningún caso dentro de la guía del cinturón 13 Presione la tecla 16 de la pinza de sujeción roja del cinturón 17 para abrirla 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 21 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 106: ... in alcun caso nella guida 13 Premete il tasto 16 del dispositivo di bloccaggio rosso della cintura 17 per aprirlo Coloque o cinto para a cintura 12 nas guias de cinto 13 em ambos os lados da parte inferior do assento 6 Dica As setas vermelhas claras 14 indicam a guia do cinto 13 Cuidado Não torcer o cinto Estique o cinto para a cintura 12 puxando o cinto diagonal 15 Cuidado O fecho do cinto do au...

Page 107: ... automóvil Tire fuertemente del cinturón diagonal 15 Cuidado El cinturón diagonal 15 sólo se puede bloquear con la pinza de sujeción del cinturón 17situada en el lado opuesto al broche del cinturón del vehículo 11 Presione el mando de regulación 18 hacia arriba y vuelva a empujar el asiento 5 hacia atrás Un consejo El asiento infantil también se puede utilizar en la posición de reposo véase 5 Tire...

Page 108: ...a 5 Consiglio Il seggiolino può essere usato naturalmente anche nella posizione di riposo ved 5 Tirate il seggiolino per verificarne la stabilità di montaggio Insira o cinto diagonal 15 na pinça do cinto 17 e aperte o cinto Cuidado Não torcer o cinto O cinto deve estar inserido na pinça em ângulo recto para que não dobre ou escorregue Ajoelhe se no assento para criança para o pressionar no assento...

Page 109: ...ión del cinturón 17 Extraiga el cinturón del vehículo de las guías 3 4 Instalación correcta del asiento infantil con cinturón de 3 puntos Para mayor seguridad del niño compruebe que el asiento infantil esté bien fijado al vehículo el cinturón de seguridad del vehículo esté tenso y no se haya retorcido el cinturón de la cintura 12 pase por las dos guías rojo claro del cinturón 13 170317_ECLIPSE_E P...

Page 110: ...rso le due guide contrassegnate in colore rosso chiaro della cintura 13 3 3 Desmontagem da cadeira de criança para automóvel com cinto de 3 pontos de fixação Abra o fecho do cinto do automóvel 11 Prima o botão 16 da pinça vermelha do cinto 17 para a abrir Retire o cinto diagonal 15 da pinça do cinto 17 Retire o cinto do automóvel das guias do cinto 3 4 A sua cadeira de criança para automóvel com c...

Page 111: ...de color rojo oscuro 17 situada en el lado opuesto al broche del cinturón del vehículo 11 la lengüeta y el broche 11 del cinturón del vehículo no queden dentro de las guías del cinturón 13 del asiento infantil 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 27 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 112: ...cintura 11 dell auto non si trovino nelle guide della cintura 13 del seggiolino da auto o cinto diagonal 15 está fixo apenas com a pinça do cinto vermelha escura 17 que se encontra em frente ao fecho do cinto do automóvel 11 as linguetas de fecho e o fecho do cinto 11 do cinto do automóvel não se encontram nas guias do cinto 13 da cadeira de criança para automóvel 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 28 ...

Page 113: ...infantil sobre el asiento del vehículo de forma que quede orientado en el sentido de la marcha Coloque el asiento infantil en posición de reposo véase 5 Tire del cinturón de seguridad del asiento y páselo por entre el asiento 5 y la parte inferior de éste 6 Introduzca la lengüeta en el broche del cinturón del vehículo 11 CLIC 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 29 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 114: ...e a parte inferior do assento 6 Encaixe as linguetas de fecho no fecho do cinto do automóvel 11 CLIQUE 3 5 Montaggio del seggiolino da auto con cintura a 2 punti Fissate il seggiolino con la cintura a 2 punti della vostra auto come riportato di seguito Posizionate il seggiolino da auto in direzione di marcia sul sedile Collocate il seggiolino da auto in posizione di riposo ved 5 Estraete la cintur...

Page 115: ... Las flechas rojo claro 14 señalan hacia la guía del cinturón Cuidado No retuerza el cinturón Tense el cinturón de la cintura 12 conforme a las instrucciones de uso de su vehículo Cuidado El broche del cinturón del vehículo 11 no debe quedar en ningún caso dentro de la guía del cinturón 13 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 31 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 116: ... não se deve encontrar na guia do cinto 13 Inserite la cintura addominale 12 nelle guide della cintura 13 su entrambi i lati della parte inferiore del sedile 6 Consiglio Le frecce di colore rosso chiaro 14 sono rivolte verso la guida della cintura Attenzione Non attorcigliate la cintura Tendete la cintura addominale 12 seguendo le istruzioni per l uso del vostro veicolo Attenzione La chiusura dell...

Page 117: ...e puede utilizar en la posición de reposo véase 5 Tire del asiento infantil para comprobar que está montado firmemente 3 6 Desinstalación del asiento infantil con cinturón de 2 puntos Abra el broche del cinturón del vehículo 11 Extraiga el cinturón del vehículo de las guías 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 33 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 118: ...o fecho do cinto do automóvel 11 Retire o cinto do automóvel das guias do cinto Spingete in alto l impugnatura di regolazione 18 e tirate nuovamente indietro la poltroncina 5 Consiglio Il seggiolino può essere usato naturalmente anche nella posizione di riposo ved 5 Tirate il seggiolino per verificarne la stabilità di montaggio 3 6 Smontaggio del seggiolino da auto con cintura a 2 punti Aprite la ...

Page 119: ...ijado al vehículo el cinturón de seguridad del vehículo esté tenso y no se haya retorcido el cinturón de la cintura 12 pase por las dos guías rojo claro del cinturón 13 la lengüeta y el broche 11 del cinturón del vehículo no queden dentro de las guías del cinturón 13 del asiento infantil 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 35 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 120: ...to do automóvel não se encontram nas guias do cinto 13 da cadeira de criança para automóvel 3 7 In questo modo il seggiolino da auto con cintura a 2 punti è montato correttamente Per la sicurezza del vostro bambino verificate che il seggiolino da auto sia installato saldamente nel veicolo la cintura sia tesa e non attorcigliata la cintura addominale 12 scorra attraverso le due guide contrassegnate...

Page 121: ...espaldo del asiento delantero peligro de lesiones Las piezas de plástico del asiento infantil se calientan cuando se exponen al sol Cuidado El niño podría quemarse si las toca Por ello es recomendable proteger el asiento infantil de una irradiación solar intensa cuando no se está utilizando Permita que el niño suba y baje únicamente por el lado de la acera Haga más cómodos los viajes largos median...

Page 122: ...us movimentos 4 Sicurezza del vostro bambino Per la protezione del vostro bambino In linea di massima vale quanto indicato di seguito quanto più la cintura aderisce al corpo del bambino tanto maggiore è la sicurezza Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiolino in auto Utilizzo sul sedile posteriore posizionate il sedile anteriore il più possibile in avanti fi...

Page 123: ...ado No tire de ellos por la parte acolchada 9 4 2 Abrochar el cinturón al niño Afloje los cinturones de los hombros véase 4 1 Abra el broche del cinturón 20 presione el pulsador rojo Coloque al niño en el asiento infantil Vuelva a desenganchar las lengüetas del broche 22 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 39 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 124: ...adeira de criança para automóvel Levante novamente as linguetas do fecho 22 4 1 Allentamento delle cinture Premete il tasto di regolazione 19 e tirate contemporaneamente le due cinture spalle 2 in avanti Attenzione Non tirate le imbottiture spalle 9 4 2 Allacciamento del vostro bambino Allentate le cinture spalle ved 4 1 Aprite la chiusura della cintura 20 premendo il tasto rosso Collocate il bamb...

Page 125: ...lengüetas del broche 22 y encájelas en el broche del cinturón 20 hasta que se oiga clic CLIC Tense los cinturones hasta que queden bien ajustados al cuerpo del niño véase 4 3 Cuidado Los cinturones de la cadera 23 deben quedar tan tensados como sea posible 22 2 20 23 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 41 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 126: ... possível sobre a região inguinal da criança Fate passare le cinture 2 sulle spalle del vostro bambino Attenzione Non attorcigliate né scambiate 2 le cinture spalle Fate passare insieme le due linguette di chiusura 22 e fatele scattare nella chiusura della cintura 20 in modo percettibile Dovreste udire un clic Tendete le cinture fino a farle aderire bene al corpo del vostro bambino ved 4 3 Attenzi...

Page 127: ...iño Para mayor seguridad del niño compruebe que los cinturones del asiento infantil estén bien ajustados al cuerpo del niño pero sin oprimirle los cinturones de los hombros 2 estén bien colocados los cinturones no estén retorcidos las lengüetas del broche 22 estén bien encajadas en el broche del cinturón 20 la parte acolchada 9 esté bien ajustada al cuerpo 20 22 22 23 23 2 2 24 170317_ECLIPSE_E P ...

Page 128: ...protecções para os ombros 9 se encontram correctamente ajustadas ao corpo 4 3 Tensionamento delle cinture Tirate la cintura regolabile 24 finché non aderisce bene e uniformemente al corpo del bambino Attenzione Estraete la cintura regolabile in modo rettilineo 4 4 Corretto posizionamento del vostro bambino Per la sicurezza del vostro bambino verificate che le cinture del seggiolino da auto aderisc...

Page 129: ...nto Para mantener el efecto protector En un accidente a una velocidad de colisión de más de 10 km h pueden producirse daños en el asiento infantil para vehículos que no siempre pueden apreciarse a simple vista En este caso deberá sustituirse el asiento infantil Elimínelo por favor de forma correcta véase el punto 7 Controle regularmente si las piezas importantes están dañadas Asegúrese de que toda...

Page 130: ... que os componentes mecânicos funcionam correcta 5 Posizione di riposo del seggiolino da auto Potete inclinare all indietro la poltroncina come riportato di seguito Spingete in alto l impugnatura di regolazione 18 e tirate in avanti la poltroncina 5 Attenzione La poltroncina 5 deve essere fissata saldamente in ogni posizione Tirate la poltroncina 5 per verificarne il bloccaggio 6 Istruzioni di man...

Page 131: ... del asiento infantil Cuando no utilice el asiento infantil guárdelo en un lugar seguro No coloque objetos pesados sobre él No lo deje nunca cerca de fuentes directas de calor ni expuesto a la luz solar directa 6 1 Mantenimiento del broche del cinturón El funcionamiento del broche del cinturón contribuye esencialmente a la seguridad del niño En general los problemas de funcionamiento del broche de...

Page 132: ...o do cinto atribuem se na maioria das vezes a sujidades Fate attenzione che il seggiolino non venga schiacciato tra parti dure portiera dell auto guide dei sedili ecc e conseguentemente danneggiato Fate assolutamente controllare dal produttore il seggiolino se risulta danneggiato ad es dopo una caduta Non lubrificate o oliate mai i componenti del seggiolino Quando non viene utilizzato conservate i...

Page 133: ...o se abre ejerciendo mucha fuerza Posible solución Lave el broche del cinturón de la siguiente manera para que vuelva a funcionar con normalidad 1 Desmonte el broche del cinturón Afloje el cinturón véase 4 1 Coloque el asiento infantil en posición de reposo véase 5 Empuje lateralmente y de abajo a arriba la placa de metal 25 con la que se sujeta el broche 20 al asiento a través de la ranura 26 170...

Page 134: ...nhura do cinto 26 Anomalia di funzionamento Se si preme il tasto rosso le linguette di chiusura vengono espulse con estrema lentezza Le linguette non scattano più in posizione vengono riespulse Le linguette scattano in posizione in modo impercettibile Durante l inserimento le linguette vengono ostacolate frenate La chiusura della cintura può essere aperta solo esercitando una pressione elevata Rim...

Page 135: ...a abajo a través de la ranura del cinturón 26 del acolchado ajustable de la funda y del asiento Tire con fuerza del broche 20 para comprobar la sujeción Problemas de funcionamiento No es posible introducir las lengüetas del broche 22 en el broche del cinturón 20 Posible solución Presione el pulsador rojo para desbloquear el broche del cinturón 20 20 25 26 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 51 Montag 20...

Page 136: ...esbloquear o fecho do cinto 20 2 Lavate la chiusura Lasciate in ammollo la chiusura 20 almeno per 1 ora in acqua calda con soluzione di sapone delicato Risciacquatela e fatela asciugare completamente 3 Montaggio della chiusura della cintura Spingete di taglio la piastra metallica 25 dall alto verso il basso attraverso il passante della cintura 26 dell imbottitura del bacino nel rivestimento e attr...

Page 137: ... funda Puede retirar la funda y lavarla con un detergente suave a 30ºC en la lavadora Preste atención a las instrucciones en la etiqueta con las instrucciones de lavado de la funda Si lava a más de 30ºC puede decolorarse la tela de la funda No centrifugue la funda y no la seque nunca en una secadora eléctrica la funda podría separarse del acolchado Las piezas de plástico pueden lavarse con una sol...

Page 138: ...ão Não utilizar produtos ácidos como p ex solventes 6 2 Pulizia Assicuratevi di utilizzare esclusivamente rivestimenti di ricambio e imbottiture di ricambio originali Britax RÖMER Il rivestimento è una parte essenziale per il funzionamento del sistema I rivestimenti di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati Il seggiolino da auto non deve essere utilizzato senza imbottitura spalle o riv...

Page 139: ...ción de la funda Afloje los cinturones al máximo véase 4 1 Coloque el asiento infantil en posición de reposo véase 5 Saque la pieza de unión 3 entre el asiento 5 y la parte inferior del asiento 6 Retire los cinturones de los hombros 2 de la pieza de unión 3 Cuidado Asegúrese de que la pieza de unión que ha desenganchado 3 no se introduce en la parte inferior del asiento 170317_ECLIPSE_E P I fm Sei...

Page 140: ... escorregar para a parte inferior do assento Potete lavare le cinture con una soluzione tiepida di acqua e sapone Attenzione Non rimuovete mai le linguette di chiusura 22 dalle cinture Potete lavare l imbottitura spalle 9 con una soluzione tiepida di acqua e sapone 6 3 Rimozione del rivestimento Allentate le cinture il più possibile vedi 4 1 Collocate il seggiolino da auto in posizione di riposo v...

Page 141: ... cinturón 1 Un consejo Coloque la placa de metal en el cinturón como se representa en la figura e introdúzcala de lado a través de la ranura Saque de la funda el broche del cinturón 20 y el cinturón regulador 24 Saque de la funda los cinturones de los hombros 2 con las lengüetas del broche 22 las partes acolchadas 9 y las placas de metal 8 con cuidado Ahora puede retirar la funda 170317_ECLIPSE_E ...

Page 142: ... placas de metal 8 do revestimento Agora pode retirar o revestimento Sganciate il bordo elastico del rivestimento sotto il bordo della poltroncina Estraete le cinture spalle 2 dai passanti della cintura 1 di poltroncina e rivestimento Spingete la piastra metallica 8 del imbottitura spalle 9 da dietro attraverso i passanti della cintura 1 Consiglio Posizionate come raffigurato la piastra metallica ...

Page 143: ... la que los cinturones de la cadera 23 están sujetados a izquierda y derecha en el asiento 5 Introduzca de lado la pieza de metal 27 hacia abajo a través de la ranura lateral interior entonces hacia arriba a través de la ranura lateral exterior 28 Repita la operación con la segunda pieza de metal 27 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 59 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 144: ...ateral exterior 28 Repita o processo com a segunda peça em metal 27 6 4 Smontaggio delle cinture Sganciate come descritto ved 6 3 le cinture spalle 2 e il rivestimento Estraete dall incavo una parte metallica 27 con la quale le cinture gambe 23 sono fissate a sinistra e a destra nella poltroncina 5 Spingete di taglio la parte metallica 27 verso il basso attraverso il passante laterale interno quin...

Page 145: ... la ranura lateral exterior entonces hacia arriba a través de la ranura lateral interior Cuidado No retuerza los cinturones Tire del cinturón y presione la pieza de metal 27 horizontalmente en el hueco del asiento Repita los dos últimos pasos con el segundo cinturón Vuelva a abrir el broche del cinturón 20 Fije los cinturones de los hombros 2 y la funda tal y como se indica véase 6 6 170317_ECLIPS...

Page 146: ...os ombros 2 e o revestimento como descrito ver 6 6 6 5 Montaggio delle cinture Collocate il seggiolino da auto in posizione di riposo ved 5 Fate scattare le linguette di chiusura 22 nella chiusura della cintura 20 ved 4 2 Spingete la parte metallica 27 con il lato sottile verso il basso attraverso il passante laterale esterno quindi verso l alto attraverso il passante laterale interno Attenzione N...

Page 147: ...la ranura inferior en la funda Introduzca las lengüetas del broche 22 en el broche del cinturón 20 véase 4 2 Introduzca los cinturones de los hombros 2 junto con los cinturones de las partes acolchadas en la ranura del cinturón adecuada 1 de la funda y del asiento véase 3 1 Cuidado No retuerza o confunda los cinturones El cinturón de los hombros debe encontrarse sobre el cinturón de la parte acolc...

Page 148: ... 8 através das mesmas ranhuras 1 do cinto 6 6 Applicazione del rivestimento Collocate il seggiolino da auto in posizione di riposo ved 5 Infilate con cautela le cinture spalle 2 con le piastre metalliche 8 le imbottiture spalle 9 e le linguette di chiusura 22 nel rivestimento Infilate la chiusura della cintura 20 nel rivestimento e nell imbottitura del bacino 29 Infilate la cintura regolabile 24 a...

Page 149: ...ado El cinturón no debe estar retorcido en la pieza de unión El color del hilo de la costura debe ser igual en los 3 cinturones Enganche el borde elástico de la funda en el borde del asiento Tense los cinturones véase 4 3 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 65 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 150: ...ixo do rebordo da concha do assento Aperte os cintos ver 4 3 Riagganciate le cinture spalle 2 nella parte di collegamento 3 Attenzione La cintura della parte di collegamento non deve essere attorcigliata Il colore delle cuciture deve essere uguale su tutte e 3 le cinture Agganciate il bordo elastico del rivestimento sotto il bordo della poltroncina Tendete la cintura ved 4 3 170317_ECLIPSE_E P I f...

Page 151: ...papel y cartón Eliminación de las piezas individuales Funda Basura general aprovechamiento térmico Piezas de plástico En el contenedor que corresponda en función de su identificación Piezas metálicas Contenedor de metales Cinta del cinturón Contenedor para poliéster Broche y lengüetas Basura general 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 67 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 152: ...iéster Fecho lingueta Lixo residual 7 Avvertenze per lo smaltimento Attenetevi alle disposizioni del vostro paese relative allo smaltimento Smaltimento dell imballaggio Container per cartone Smaltimento delle singole parti Rivestimento Rifiuti non riciclabili riciclaggio termico Parti in plastica in base al contrassegno riportato sui container previsti a tale scopo Parti in metallo Container per m...

Page 153: ...icante de compra para acreditar la duración del período de garantía En caso de reclamación el asiento infantil deberá ir acompañado del certificado de garantía La garantía queda restringida a los asientos infantiles para vehículos o bicicletas cochecitos que hayan Asientos infantiles para vehículos Britax RÖMER Control y autorización conforme a ECE R 44 04 Grupo Peso corporal KID ll III 15 36 kg K...

Page 154: ...III 15 36 kg KIDFIX II III 15 36 kg ADVENTURE II III 15 36 kg 8 Seggiolini successivi 9 Garanzia di 2 anni Per questo seggiolino da auto bicicletta passeggino la garanzia è di 2 anni per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale La garanzia decorre dal giorno dell acquisto Come prova conservate per tutta la durata del periodo di garanzia la cartolina di garanzia compilata la ricevuta del ...

Page 155: ...s ultravioletas No obstante todos los tejidos pierden color cuando se exponen a radiaciones ultravioleta No se trata pues de un defecto de material sino de fenómenos normales de desgaste que por lo tanto no están cubiertos por la garantía Broche Los problemas de funcionamiento en el broche del cinturón se deben generalmente a la suciedad acumulada que puede eliminarse con un buen lavado Para ello ...

Page 156: ... e i danni causati da una sollecitazione eccessiva i danni causati da un utilizzo non idoneo e non conforme Caso coperto da garanzia Materiale tutti i nostri materiali soddisfano elevati requisiti relativamente alla resistenza dei colori ai raggi UV Tuttavia tutti i tessuti sbiadiscono se vengono esposti ai raggi UV A tale riguardo non si tratta in alcun caso di un difetto del materiale ma di un n...

Page 157: ... las Condiciones Generales de Contratación expuestas en el comercio del vendedor especializado Uso cuidado y mantenimiento El asiento infantil para vehículos o bicicletas el cochecito debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones de uso Se indica de forma expresa que deben utilizarse exclusivamente accesorios y repuestos originales 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 73 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 158: ...nho de passeio tem de ser manuseada conforme o manual de instruções Recomendamos vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou peças sobressalentes originais Utilizzo manipolazione e manutenzione Il seggiolino da auto bicicletta passeggino deve essere trattato conformemente a quanto riportato nelle istruzioni per l uso Si richiama espressamente l attenzione sul fatto che possono essere utilizz...

Page 159: ...75 170317_ECLIPSE_E P I fm Seite 75 Montag 20 März 2017 11 33 11 ...

Page 160: ..._________________________________________ Correo electrónico ________________________________________________ ________________________________________________ Asiento infantil para coche o bicicleta ________________________________________________ Número de artículo ________________________________________________ Color de la funda diseño ________________________________________________ Accesorios...

Page 161: ...a ___________________________________ Sello del vendedor Comprador firma ___________________________________ Vendedor ___________________________________ He examinado el asiento infantil para vehículos o bicicletas y me he asegurado de que el asiento se entrega completo y de que todos sus dispositivos funcionan correctamente He recibido información suficiente sobre el producto y su funcionamiento ...

Page 162: ...ivo ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Cadeira de criança para automóvel bicicleta ________________________________________________ Número de artigo ________________________________________________ Cor do tecido padrão ________________________________________________ Acessórios __...

Page 163: ...do em condições Data de compra ___________________________________ Carimbo do vendedor Comprador assinatura ___________________________________ Vendedor ___________________________________ Verifiquei a cadeira de criança para automóvel bicicleta e certifiquei me de que o assento foi entregue completo e que todas as funções funcionam na sua totalidade Obtive informações suficientes acerca do produt...

Page 164: ...con prefisso ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Seggiolino da auto bicicletta ________________________________________________ Numero articolo ________________________________________________ Colore tessuto design ________________________________________________ Accessori ________...

Page 165: ...to ___________________________________ Timbro rivenditore Acquirente firma ___________________________________ Rivenditore ___________________________________ Ho controllato il seggiolino da auto bicicletta e mi sono accertato a che il seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le sue parti funzionano perfettamente Prima dell acquisto ho ricevuto sufficienti informazioni sul prodotto e ...

Page 166: ......

Page 167: ...Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ECLIPSE RÖMER ECLIPSE 170320_ECLIPSE_Kapitelblatt_RUS DK NL fm Seite 1 Montag 20 März 2017 1 59 13 ...

Page 168: ...ы Вашего ребенка сиденье ECLIPSE должно быть установлено а затем эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией Если у Вас возникнут дополнитель ные вопросы по применению просим обращаться в нашу фирму BRITAX ROEMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd ECLIPSE 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 1 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 169: ...over het gebruik neem dan contact met ons op BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Brugsvejledning Det glæder os at vores ECLIPSE kan ledsage dit barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit For at kunne beskytte barnet optimalt skal ECLIPSE monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning Du er altid velkommen til at kontakte os hvis du har spørgsmål BRITAX RÖMER Kinder...

Page 170: ...го автомобиль ного сиденья с 3 точечным ремнем 25 3 5 Установка автомобильного детского сиденья с 2 точечным ремнем безопасности 29 3 6 Демонтаж автомобильного детского сиденья с 2 точечным ремнем безопасности 33 3 7 Правильная установка детского автомобиль ного сиденья с 2 точечным ремнем 35 4 Обеспечение безопасности ребенка 37 4 1 Ослабьте ремни 39 4 2 Пристегивание ребенка ремнями 39 4 3 Натяж...

Page 171: ...s barnet korrekt 44 5 Autostolens hvilestilling 46 Inhoud 1 Geschiktheid 8 2 Gebruik in de auto 10 3 Inbouw in de auto 12 3 1 De schoudergordels afstellen 14 3 2 Inbouw van het autokinderzitje met driepuntsgordel 20 3 3 Uitbouw van het autokinderzitje met driepuntsgordel 26 3 4 Zo is het kinderzitje met driepuntsgordel juist ingebouwd 26 3 5 Inbouw van het autokinderzitje met tweepuntsgordel 30 3 ...

Page 172: ... 6 3 Снятие чехла 55 6 4 Демонтаж ремней 59 6 5 Монтаж ремней 61 6 6 Надевание чехла 63 7 Указания по утилизации 67 8 Сиденья для детей старшего возраста 69 9 Двухгодичная гарантия 69 10 Гарантийный талон Формуляр контроля при покупке 76 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 5 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 173: ...2 års garanti 70 10 Garantibevis udleveringskontrol 78 6 Onderhoudshandleiding 46 6 1 Het gordelslot onderhouden 48 6 2 Reiniging 54 6 3 De bekleding verwijderen 56 6 4 Uitbouw van de gordels 60 6 5 Inbouw van de gordels 62 6 6 De bekleding bevestigen 64 7 Instructies voor de afvoer 68 8 Zitjes voor grotere kinderen 70 9 2 jaar garantie 70 10 Garantiekaart overdrachtscontrole 80 170320_ECLIPSE_RUS...

Page 174: ...ксплуатации наклейка на сиденье При внесении пользователем каких либо изменений в конструк цию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу Изменения могут вноситься исключительно фирмой изготовителем Модель ECLIPSE может использо ваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях Детское а...

Page 175: ...den gebruikt Britax RÖMER autokinder zitje Controle en goedkeuring conform ECE R 44 04 Groep Lichaamsgewicht ECLIPSE I 9 t m 18 kg 1 Hvad er ECLIPSE egnet til Godkendelse ECE Europæisk norm for sikkerhedsudstyr Autostolen er konstrueret afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr ECE R 44 04 Kontrolmærket E i cirklen og godkendelsesnummeret sidder på ...

Page 176: ...ых против направления движения нет 1 Применение разрешается только на установленным против движения автомобильном сиденье напр в жилом фургоне микроавтобусе которое также допускается для транспортировки взрослого человека Сиденье не должно быть оборудо вано надувной подушкой безопасности 2 Ремень должен иметь разрешение для эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 или аналогичному стандарту свидет...

Page 177: ... voor gebruik van kinderbeveilingssystemen in het handboek van uw auto in acht Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt Houd u aan de in uw land geldende voorschriften 1 Het gebruik op een achterwaarts gerichte zitplaats bijvoorbeeld van minibus is alleen toegestaan als deze ook voor het vervoer van volwassenen is toegestaan Er mag op deze zitplaats geen airbag aanwezig zijn 2 De gordel d...

Page 178: ...е откидное сиденье были зафиксированы все находящиеся в автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками например на полке заднего стекла все пассажиры были пристегнуты ремнями детское сиденье всегда было зафиксировано даже если в нем не перевозится ребенок Для защиты Вашего автомобиля При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов н...

Page 179: ...kledingen van gevoelig materiaal bijv velours leer etc kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje 3 Montering i bilen Passagersikkerhed Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f eks genstande eller personer som ikke er sikret forsvarligt Kontrollér derfor altid at bilsædernes ryglæn er fastgjort gælder også for...

Page 180: ...нать высоту плечевых ремней безопасности к росту ребенка следующим образом Ослабьте ремни насколько это возможно см 4 1 Установите детское сиденье в исходное положение см 5 Протяните соединительный элемент 3 через чашеобразное сиденье 5 и нижнюю часть сиденья 6 Полезный совет Крышку ремня 4 можно для этого открыть Вытяните плечевые ремни безопасности 2 из соединитель ного элемента 3 Внимание Вытян...

Page 181: ...en 3 1 De schoudergordels afstellen Juist afgestelde schoudergordels zorgen voor een optimale onder steuning van uw kind in het autokinderzitje De schoudergordels 2 moeten op schouderhoogte van het kind of iets daarboven door de gordelsleuven 1 van het autokinderzitje lopen De hoogte van de schoudergordels kan als volgt aan de lichaams grootte van het kind worden aangepast Maak de gordels zover mo...

Page 182: ...1 с задней части Полезный совет Приложите металлическую пластинку к ремню как указано на рисунке и вставьте ее ребром в паз Вставьте металлические пластинки 8 в обратном направлении в другие соответствующие пазы 1 Заправьте плечевые ремни 2 в пазы для ремня 1 через которые Вы также заправили плечевые подкладки 9 Внимание Не допускать перекручивания или перепутывания ремней Плечевой ремень должен б...

Page 183: ...ig Verdraai de schoudergordels niet en wissel deze ook niet om De schoudergordel moet op de gordel van het schouderkussentje liggen Træk betrækket af ryglænet indtil du kan se slidsen i autostolen Træk skulderselerne 2 ud af seleslidserne 1 på autostolen og betrækket Stik metalpladen 8 til skulderpolstringerne 9 bagfra gennem seleslidsen 1 Tip Læg metalpladen på selen som vist på billedet og stik ...

Page 184: ...мание Нельзя чтобы ремень на соединительном элементе был перекручен Цвет нитей должен быть одинаковым на швах всех 3 ремней Наденьте чехол на спинку сиденья Натяните ремни см 4 3 Закройте крышку ремня 4 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 17 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 185: ...n Trek de bekleding weer over de rugleuning Trek de gordels aan zie 4 3 Sluit de gordelafdekking 4 Sæt skulderselerne 2 ind i forbindelsesdelen 3 igen Forsigtig Selen må ikke drejes på forbindelsesdelen Sømmenes garnfarve skal være ens på alle 3 seler Træk betrækket over ryglænet igen Stram selerne se 4 3 Luk seleafdækningen 4 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 18 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 186: ...едующим образом Установите детское сиденье в направлении движения на автомобильном сиденье Установите детское сиденье в исходное положение см 5 Вытяните автомобильный ремень и протяните его между детским сиденьем 5 и нижней частью сиденья 6 Зафиксируйте язычки в замке автомобильного ремня 11 ЩЕЛК 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 19 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 187: ...de zitkuip 5 en het onderstel van de zitting 6 door Klik de gespdelen vast in het gordelslot 11 KLIK 3 2 Montering af autostolen med 3 punkt sele Sådan sikrer du autostolen med bilens 3 punkt sele Stil autostolen på bilsædet i kørselsretningen Indstil autostolen til hvilepositionen se 5 Træk selen ud og sæt den ind mellem autostolen 5 og sædets underdel 6 Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 1...

Page 188: ...на направляющие ремня 13 Внимание Не допускать скручивания ремня Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15 Внимание Замок автомобиль ного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в направ ляющей ремня 13 Нажмите кнопку 16 красной пряжки ремня 17 чтобы ее открыть 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 21 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 189: ...n geval in de gordelgeleider 13 liggen Druk op de knop 16 van de rode gordelklem 17 om de gordelklem te openen Sæt hofteselen 12 ind i seleføringerne 13 på begge sider af sædets underdel 6 Tip De lyserøde pile 14 skal pege mod seleføringen 13 Forsigtig Pas på at selen ikke snor sig Stram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15 Forsigtig Bilens selelås 11 må under ingen omstændigheder sidde ...

Page 190: ...с усилием диагональ ный плечевой ремень безопас ности 15 Внимание Диагональный плечевой ремень безопасности 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 пряжкой ремня 17 Потяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобраз ное сиденье 5 снова назад Полезный совет Детское сиденье можно использовать также в исходном положении см 5 Потяните за детское...

Page 191: ...atuurlijk ook in de ruststand gebruiken zie 5 Trek aan het kinderzitje om te controleren of het stevig is ingebouwd Sæt diagonalselen 15 ind i seleklemmen 17 og sæt selen fast Forsigtig Pas på at selen ikke snor sig Selen skal sidde i den rigtige vinkel i seleklemmen så den ikke hvælver eller glider ud Sæt knæet op i autostolen for at skubbe den på plads Træk kraftigt i diagonalselen 15 Forsigtig ...

Page 192: ...7 Вытащите автомобильный ремень из направляющих ремня 3 4 Правильная установка детского автомобиль ного сиденья с 3 точечным ремнем Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том что детское сиденье надежно закреплено в автомобиле автомобильный ремень натянут и не скручен поясной ремень безопасности 12 проходит через обе выделенные ярко красным цветом направляющие ремня 13 170320_ECLIPSE...

Page 193: ...pannen en niet is verdraaid het heupgedeelte 12 van de gordel door de twee lichtrood gemarkeerde gordelgeleiders 13 loopt 3 3 Afmontering af autostolen med 3 punkt sele Åbn bilens selelås 11 Tryk på tasten 16 til den røde seleklemme for at åbne seleklemmen 17 Tag diagonalselen 15 ud af seleklemmen 17 Tag bilens sele ud af seleføringerne 3 4 Sådan er autostolen monteret rigtigt med bilens 3 punkt s...

Page 194: ... расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 темно красной пряжкой ремня 17 язычки замка и замок 11 автомобильного ремня не находятся в направляющих ремня 13 автомобильного детского сиденья 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 27 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 195: ...en het gordelslot 11 niet in de gordelgeleiders 13 van het autokinderzitje liggen diagonalselen 15 er kun spændt fast med den mørkerøde seleklemme 17 som sidder over for bilens selelås 11 låsetungen og selelåsen 11 til bilens sele sidder ikke i autostolens seleføringer 13 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 28 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 196: ...едующим образом Установите детское сиденье в направлении движения на автомобильном сиденье Установите детское сиденье в исходное положение см 5 Вытяните автомобильный ремень и протяните его между детским сиденьем 5 и нижней частью сиденья 6 Зафиксируйте язычки в замке автомобильного ремня 11 ЩЕЛК 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 29 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 197: ...ngen gå i hak i bilens selelås 11 KLIK 3 5 Inbouw van het autokinderzitje met tweepuntsgordel Zo zet u het kinderzitje vast met de tweepuntsgordel van de auto Zet het autokinderzitje in de rijrichting op de autostoel Zet het autokinderzitje in de ruststand zie 5 Trek de autogordel uit en leid deze tussen de zitkuip 5 en het onderstel van de zitting 6 door Klik de gespdelen vast in het gordelslot 1...

Page 198: ...асные стрелки 14 указывают на направляющую ремня Внимание Не допускать скручивания ремня Натяните поясной ремень безопасности 12 в соответствии с инструкцией Вашего автомобиля Внимание Замок автомобиль ного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в направ ляющей ремня 13 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 31 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 199: ...omstændigheder sidde i seleføringen 13 Leid het heupgedeelte van de gordel 12 door de gordelgeleiders 13 aan beide zijden van het onderstel van de zitting 6 Tip De lichtrode pijlen 14 wijzen naar de gordelgeleider Let op Verdraai de gordel niet Trek het heupgedeelte van de gordel 12 strak zoals beschreven in de handleiding van uw auto Let op Het gordelslot 11 mag in geen geval in de gordelgeleider...

Page 200: ...вать также в исходном положении см 5 Потяните за детское сиденье и проверьте надежность его установки 3 6 Демонтаж автомобильного детского сиденья с 2 точечным ремнем безопасности Откройте замок автомобильного ремня 11 Вытащите автомобильный ремень из направляющих ремня 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 33 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 201: ...ilens selelås 11 Tag bilens sele ud af seleføringerne Duw de verstelgreep 18 omhoog en schuif de zitkuip 5 weer naar achteren Tip U kunt het kinderzitje natuurlijk ook in de ruststand gebruiken zie 5 Trek aan het kinderzitje om te controleren of het stevig is ingebouwd 3 6 Uitbouw van het autokinderzitje met tweepuntsgordel Open het gordelslot 11 Haal de autogordel uit de gordelgeleiders 170320_EC...

Page 202: ... надежно закреплено в автомобиле автомобильный ремень натянут и не скручен поясной ремень безопасности 12 проходит через обе выделенные ярко красным цветом направ ляющие ремня 13 язычки замка и замок 11 автомобильного ремня не находятся в направляющих ремня 13 автомобильного детского сиденья 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 35 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 203: ...e i autostolens seleføringer 13 3 7 Zo is het kinderzitje met tweepuntsgordel juist ingebouwd Controleer voor de veiligheid van uw kind of het autokinderzitje vast in de auto is ingebouwd de autogordel strak is gespannen en niet is verdraaid het heupgedeelte 12 van de gordel door de twee lichtrood gemarkeerde gordelgeleiders 13 loopt de gespdelen en het gordelslot 11 niet in de gordelgeleiders 13 ...

Page 204: ...нье вперед настолько чтобы ребенок не касался ногами спинки переднего сиденья Опасность травмирования Пластмассовые части детского сиденья нагреваются на солнце Внимание Ребенок может при этом получить ожоги Защитите детское сиденье если оно не используется в данный момент от интенсивного солнечного излучения Позволяйте ребенку входить и выходить только со стороны тротуара Облегчите длительные пое...

Page 205: ...ge sig 4 Uw kind vastzetten Ter bescherming van uw kind In principe geldt Hoe beter de gordel op het lichaam van uw kind aansluit hoe groter de veiligheid Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter Gebruik op de achterbank Schuif de voorstoel zo ver naar voren dat de voeten van uw kind de rugleuning van de voorstoel niet raken verwondingsgevaar De kunststofdelen van he...

Page 206: ...вперед Внимание Не допускается тянуть за плечевые подкладки 9 4 2 Пристегивание ребенка ремнями Ослабьте плечевые ремни см пункт 4 1 Откройте замок ремня 20 нажав на красную кнопку Усадите ребенка в детское сиденье Снова извлеките язычки замка 22 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 39 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 207: ... autostolen Tag låsetungerne 22 ud igen 4 1 De gordels losser maken Druk op de verstelknop 19 en trek de beide schoudergordels 2 tegelijkertijd naar voren Let op Trek niet aan de schouderkussentjes 9 4 2 De gordel bij uw kind omdoen Maak de schoudergordels wat losser zie 4 1 Open het gordelslot 20 druk op de rode knop Plaats uw kind in het autokinderzitje Maak de gespdelen 22 weer los 170320_ECLIP...

Page 208: ...2 Сведите оба язычка замка 22 друг с другом и зафиксируйте их в замок ремня 20 ЩЕЛК Натяните ремни так чтобы они плотно прилегали к телу ребенка см пункт 4 3 Внимание Поясные ремни 23 должны проходить через паховый сгиб ребенка как можно ниже 22 2 20 23 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 41 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 209: ...kal sidde så tæt på barnets lysken som muligt Leid de schoudergordels 2 over de schouders van uw kind Let op Verdraai de schoudergordels 2 niet en wissel deze ook niet om Breng de beide gespdelen 22 bij elkaar en klik deze hoorbaar vast in het gordelslot 20 KLIK Trek de gordels aan tot deze strak om het lichaam van uw kind zitten zie 4 3 Voorzichtig De heupgordels 23 moeten zo laag mogelijk over d...

Page 210: ... безопасности ребенка Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том что ремни детского сиденья плотно прилегают к телу ребенка не стесняя его плечевые ремни 2 правильно отрегулированы ремни не перекручены язычки замка 22 зафиксированы в замке ремня 20 плечевые подкладки 9 правильно прилегают к телу 20 22 22 23 23 2 2 24 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 43 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 211: ...skulderpolstringerne 9 skal sidde tæt til kroppen 4 3 De gordels straktrekken Trek aan de verstelgordel 24 tot de gordels gelijkmatig en strak om het lichaam van uw kind zitten Let op Trek de verstelgordel recht uit 4 4 Zo is uw kind juist vastgezet Controleer voor de veiligheid van uw kind of de gordels van het autokinderzitje nauwsluitend zitten zonder uw kind echter te beknellen de schoudergord...

Page 212: ...роверьте надежность фиксации 6 Инструкция по уходу Для сохранения защитной функции При дорожно транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км ч в детском сиденье могут возникнуть повреждения которые не всегда видны невооруженным глазом В этом случае автомобильное детское сиденье следует заменить Пожалуйста правильно утилизируйте повреждённое ...

Page 213: ...den efter reglerne se 7 5 Ruststand van het autokinderzitje Zo kantelt u de zitkuip naar achteren Duw de verstelgreep 18 omhoog en trek de zitkuip 5 naar voren Let op De zitkuip 5 moet in elke positie op zijn plaats klikken Trek aan de zitkuip 5 om te controleren of deze is vastgeklikt 6 Onderhoudshandleiding Voor het behoud van de beschermende werking Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger ...

Page 214: ...ения в обязательном порядке должно быть передано изготовителю для проверки Не смазывайте детали детского сиденья Бережно относитесь к детскому сиденью если он не исполь зуется Не ставьте на сиденье тяжелые вещи Не храните сиденье вблизи от прямых источников тепла или прямых солнечных лучей 6 1 Уход за замком ремня От функционирования замка ремня существенно зависит безопасность сиденья Неисправнос...

Page 215: ... fejlfunktioner se nedenfor skyldes som regel snavs Controleer alle belangrijke onder delen regelmatig op beschadiging Zorg ervoor dat de mechanische componenten goed functioneren Zorg ervoor dat het autokinderzitje niet tussen harde delen portier stoelrail etc klem komt te zitten en beschadigd raakt Laat een autokinderzitje dat beschadigd is bijv als dit is gevallen altijd door de fabrikant contr...

Page 216: ...ок ремня открывается с большим трудом Устранение неисправности Чтобы замок ремня снова работал исправно его следует промыть действуя следующим образом 1 Демонтаж замка ремня Ослабьте ремень см пункт 4 1 Установите детское сиденье в исходное положение см 5 Проденьте металлическую пластинку 25 при помощи которой замок ремня 20 закреп лен на сиденье ребром снизу наверх через паз для ремня 26 170320_E...

Page 217: ...werking Als op de rode knop wordt gedrukt komen de gespdelen slechts langzaam uit het slot De gespdelen kunnen niet meer worden vastgeklikt schieten weer los Er is geen duidelijk klik hoorbaar als de gespdelen worden vastgeklikt De gespdelen lopen bij het vastklikken aan hiervoor is meer kracht dan gebruikelijk nodig Het gordelslot kan alleen met grote krachtsinspanning worden geopend Oplossing Zo...

Page 218: ...ую пластинку 25 сверху вниз ребром через паз для ремня 26 на перемещаемой прокладке в чехле и через сиденье Потяните с силой за замок ремня 20 чтобы проверить его крепление Неисправность Язычки 22 не вставляются в замок ремня 20 Устранение неисправности Нажмите на красную кнопку чтобы разблокировать замок ремня 20 20 25 26 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 51 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 219: ...nap for at låse selelåsen 20 op 2 Gordelslot uitwassen Leg het gordelslot 20 minimaal 1 uur in warm water met een milde zeepoplossing Spoel het slot vervolgens uit en laat dit goed drogen 3 Bouw het gordelslot in Schuif de metalen plaat 25 met de smalle kant van boven naar beneden door de gordelsleuf 26 op de gordelslothoes in de bekleding en door de zitkuip Trek hard aan het gordelslot 20 om de b...

Page 220: ...ирать в стиральной машине в щадящем режиме при температуре 30 C с использованием нейтрального моющего средства Пожалуйста соблюдайте указания по стирке приведенные на этикетке чехла При стирке с температурой выше 30 C материал чехла может полинять Не разрешается отжим чехла в центрифуге а также его сушка в электрической сушилке ткань может отслоиться от набивки Пластмассовые детали можно промывать...

Page 221: ... opløsningsmidler 6 2 Reiniging Gebruik bij vervanging uitsluitend originele Britax RÖMER bekleding en originele Britax RÖMER schouderkussentjes De bekleding is van wezenlijk belang voor de werking van het systeem Vraag hiernaar bij de vakhandel Het autokinderzitje mag niet zonder schouderkussentjes of bekleding worden gebruikt De bekleding kan worden verwijderd en in de wasmachine worden gewassen...

Page 222: ...и насколько это возможно см 4 1 Установите детское сиденье в исходное положение см 5 Протяните соединительный элемент 3 через чашеобразное сиденье 5 и нижнюю часть сиденья 6 Вытяните плечевые ремни безопасности 2 из соединитель ного элемента 3 Внимание Вытянутый соединительный элемент 3 не должен свешиваться до нижней части сиденья 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 55 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 223: ...s underdel De gordels kunnen met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd Let op De gespdelen 22 mogen nooit van de gordels worden losgemaakt De schouderkussentjes 9 kunnen met een lauwwarme zeepoplossing worden gereinigd 6 3 De bekleding verwijderen Maak de gordels zover mogelijk los zie 4 1 Zet het autokinderzitje in de ruststand zie 5 Trek het verbindingsstuk 3 tussen de zitkuip 5 en het on...

Page 224: ...дней части Полезный совет Приложите металлическую пластинку к ремню как указано на рисунке и вставьте ее ребром в паз Вытяните замок ремня 20 и регулировочный ремень 24 из чехла Осторожно вытяните плечевые ремни безопасности 2 с язычками ремней 22 плечевые прокладки 9 и металлическую пластинку 8 из чехла Теперь Вы можете снять чехол 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 57 Montag 20 März 2017 12 00 12...

Page 225: ...Nu kan betrækket tages af Maak de elastische zoomrand onder de rand van de zitkuip los Trek de schoudergordels 2 uit de gordelsleuven 1 van de zitkuip en de bekleding Schuif de metalen plaat 8 van de schouderkussentjes 9 van achteren door de gordelsleuven 1 Tip Houd de metalen plaat zoals afgebeeld tegen de gordel aan en duw deze met de smalle kant door de sleuf Trek het gordelslot 20 en de verste...

Page 226: ...7 с помощью которой справа и слева в чашеобразном сиденье 5 закреплены поясные ремни 23 Проденьте металлическую деталь 27 ребром вниз через внутренний боковой паз затем наверх через внешний боковой паз 28 Проделайте то же самое со второй металлической пластинкой 27 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 59 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 227: ...ds 28 Gentag forløbet med den anden metaldel 27 6 4 Uitbouw van de gordels Maak als beschreven zie 6 3 de schoudergordels 2 en de bekleding los Verwijder een metalen deel 27 waarmee de heupgordels 23 links en rechts in de zitkuip 5 zijn bevestigd uit de uitsparing Schuif het metalen deel 27 met de smalle kant omlaag door de binnenste zijsleuf en dan naar boven door de buitenste zijsleuf 28 Voer de...

Page 228: ...ний боковой паз затем наверх через внешний боковой паз Внимание Не допускать скручивания ремней Потяните за ремень и протолк ните металлическую деталь 27 горизонтально через паз сиденья Выполните последние два шага так же со вторым ремнем Снова откройте замок ремня 20 Заправьте плечевые ремни 2 как описано выше см 6 6 и наденьте чехол 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 61 Montag 20 März 2017 12 00 ...

Page 229: ...elerne 2 og betrækket på som beskrevet se 6 6 6 5 Inbouw van de gordels Zet het autokinderzitje in de ruststand zie 5 Klik de gespdelen 22 vast in het gordelslot 20 zie 4 2 Schuif het metalen deel 27 met de smalle kant omlaag door de buitenste zijsleuf en dan naar boven door de binnenste zijsleuf Let op Verdraai de gordels niet Trek aan de gordel en druk het metalen deel 27 plat in de uitsparing i...

Page 230: ...овочный ремень 24 через нижний боковой паз в чехол Вставьте язычки с защелки ванием 22 в замок ремня 20 см 4 2 Протяните плечевые ремни безопасности 2 вместе с плече выми прокладками через соот ветствующие пазы 1 чехла и сиденья см 3 1 Внимание Не допускать перекручивания или перепутывания ремней Плечевой ремень должен быть на ремне плечевой прокладки Протяните металлическую пластинку 8 через те ж...

Page 231: ...samme seleslidser 1 som selerne 6 6 De bekleding bevestigen Zet het autokinderzitje in de ruststand zie 5 Leid de schoudergordels 2 met de metalen platen 8 de schouder kussentjes 9 en de gespdelen 22 voorzichtig in de bekleding Leid het gordelslot 20 in de bekleding en het schouderkussentje 29 Trek de verstelgordel 24 door de onderste sleuf in de bekleding Klik de gespdelen 22 vast in het gordelsl...

Page 232: ...Внимание Нельзя чтобы ремень на соединительном элементе был перекручен Цвет нитей должен быть одинаковым на швах всех 3 ремней Зацепите эластичную кайму чехла под краем сиденья Натяните ремни см 4 3 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 65 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 233: ...ind under autostolens kant Stram selerne se 4 3 Bevestig de schoudergordels 2 weer aan het verbindingsstuk 3 Let op De gordel mag aan het verbindingsstuk niet verdraaid zijn De garenkleur van de naden moet bij alle 3 de gordels gelijk zijn Bevestig de elastische zoomrand onder de rand van de zitkuip Trek de gordels aan zie 4 3 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 66 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 234: ...на Утилизация отдельных деталей Чехол Прочие отходы использование для регенерации тепла Пласти ковые детали согласно маркировке в предусмотренные для этого контейнеры Металли ческие детали Контейнер для металлолома Лента ремня Контейнер для полиэфирных материалов Замок и язычок Прочие отходы 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 67 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 235: ...r Lås tunge Restaffald 7 Instructies voor de afvoer Houd u aan de in uw land geldende afvoervoorschriften Afvoer van de verpakking Bij het oud papier Afvoer van de afzonderlijke delen Bekleding Huisvuil thermische verwerking Kunststof delen Overeenkomstig de aanduiding op het deel in de daarvoor bestemde container Metalen delen Container voor metaal Gordels Container voor polyester Slot en gespdel...

Page 236: ... заполненный гарантийный талон подписанный Вами формуляр контроля при покупке а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон Детские автомобиль ные сиденья Britax RÖMER Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно ECE R 44 04 Группа Вес тела KID ll III 15 36 кг KID plus ll III 15 36 кг KIDFIX II ...

Page 237: ...I 15 36 kg ADVENTURE II III 15 36 kg 8 Zitjes voor grotere kinderen 9 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar garantie op fabricage en materiaalfouten in deze autokinder zitjes fietskinderzitjes kinderwagens De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart de door u ondertekende overdrachtscontrole en het aankoopbewijs gedure...

Page 238: ...резмерной нагрузкой на повреждения возникшие как следствие применения не по назначению или неправильной эксплуатации Действует гарантия или нет Материалы Все наши материалы отвечают строгим требованиям в отношении сохранения цвета под воздействием УФ излучения Несмотря на это все материалы подвергающиеся воздействию УФ излучения выцветают При этом речь идет не о дефектах материалов а о естественны...

Page 239: ...r bruges der produktspecifikke afskrivningssatser Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores Almindelige waar juist mee is omgegaan en die in schone en goede staat worden teruggezonden Uitgesloten van garantie zijn normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist gebruik Garantie of niet Stoffen Al onze stoffen voldoen aan hog...

Page 240: ...ана помощь словом и делом При обработке рекламаций применяются нормы амортизации для конкретного изделия Здесь мы обращаем Ваше внимание на общие условия сделки с которыми можно ознакомиться у продавца Применение уход и техническое обслуживание При обращении с автомобильным велосипедным детским сиденьем детской коляской необходимо соблюдать инструкции по эксплуатации Мы настоятельно обращаем Ваше ...

Page 241: ...zijde gestaan Bij de behandeling van garantieclaims worden productspecifieke afschrijvingsregels toegepast Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel verkrijgbare algemene voorwaarden Gebruik onderhoud en verzorging Het autokinderzitje fietskinderzitje of de kinderwagen moet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend ori...

Page 242: ...75 170320_ECLIPSE_RUS DK NL fm Seite 75 Montag 20 März 2017 12 00 12 ...

Page 243: ...а ________________________________________________ Электронная почта ________________________________________________ ________________________________________________ Автомобильное велосипедное детское сиденье ________________________________________________ Номер артикула ________________________________________________ Цвет материала узор ________________________________________________ Креплени...

Page 244: ...__ Штамп продавца Покупатель подпись ___________________________________ Торговый представитель ___________________________________ Я проверил автомобильное велосипедное детское сиденье и удостоверился в том что сиденье передано мне в полном комплекте и что все его функции действуют в полном объеме Я получил достаточную информацию об изделии и его функциях перед покупкой и принял к сведению указан...

Page 245: ...________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Barnestol til bilen cyklen ________________________________________________ Artikelnummer ________________________________________________ Stoffarve dessin ________________________________________________ Tilbehör ________________________________...

Page 246: ..._______________________ Forhandlerens stempel Køber underskrift ___________________________________ Forhandler ___________________________________ Jeg har afprøvet autostolen til bil cykel og forvisset mig om at jeg har fået udleveret samtlige dele og at stolen er fuldt funktionsdygtig Jeg har modtaget omfattende informationer om produktet og dets funktioner inden køb og taget pleje og vedligehold...

Page 247: ...mer ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Auto fietskinderzitje ________________________________________________ Artikelnummer ________________________________________________ Kleur stof dessin ________________________________________________ Accessoires _____________________________...

Page 248: ... aankoop ___________________________________ Stempel vakhandel Klant handtekening ___________________________________ Verkopers ___________________________________ Ik heb het auto fietskinderzitje gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen Ik heb voorafgaand aan de aankoop voldoende informatie over het product en de werking erv...

Page 249: ...ślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku polskim Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce Obrat te se prosím na níže uvedenou adressu Radi Vám pošleme tento návod k použitiu i v slovenskom jazyku Obrát te sa prosím na dole uvedenú adresu A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is Kérjük szíveskedjen a lenti címhez for...

Reviews: