Comfort
DF-Rollo
Rollos
für Velux-Fenster 96°
E
Demontage
7
Montage- und
Bedienungsanleitung
subject to technical change
sous réserve de modifications techniques
technische Änderungen vorbehalten
9 / 2014
Assembly and operating instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Roller blinds – Stores enrouleur
Comfort skylight roller blind for Velux windows with 96°
Stores enrouleurs pour lucarnes Comfort pour
fenêtres Velux 96°
Dismantling – Démontage
Zusammenfassung:
• Schieben Sie die Unterleiste vollständig nach oben
• Klicken Sie die Transportclips zwischen die Kassette und die Unterleiste
• Ziehen Sie die Kordelspanner aus den Seitenführungen
• Bauen Sie die Seitenführungen ab
• Bauen Sie die Kassette mit Hilfe eines Schraubendrehers ab, den Sie zwischen
das Dachfenster und die Blende des Rollos schieben
• Entfernen Sie die Rolloträger
Um das Comfort-DF-Rollo vollständig abzubauen, arbeiten Sie die einzel-
nen Schritte dieser Montageanleitung in umgekehrter Reihenfolge ab.
Follow the single steps of this assembly and operating instruction in reversed order to dismantle
the Comfort skylight roller blind
Suivre les étapes de cette notice de montage dans l‘ordre inverse pour demonter le store enrouleur
pour lucarne Comfort.
SUMMARY:
• Push the bottom rail upwards
• Click the transport clips between the cassette and the bottom rail
• Remove the cord tensioners from the guiding rail
• Dismantle the profile guidings
• Dismantle the cassette with the help of a screwdriver, which you have to push between the skylight and the
roller blind cover
• Remove the roller blind support
RÉSUMÉE:
• Pousser le profilé inférieur vers le haut
• Encliqueter les clips de transports entre la cassette et le profilé inférieur
• Retirer les tendeurs de cordon des profilés de guidages
• Démonter les profilés de guidages
• Démonter la cassette à l‘aide d‘un tournevis, qui vous devez pousser entre lucarne et le cache du store
enrouleur
• Enlever les supports de store enrouleur
Entspricht EN 13120
Achtung
Kleine Kinder können sich in den Schlingen von
Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie
in Schnüren zur Betätigung von Fensterabde-
ckungen strangulieren. Schnüre sind aus der
Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie kön-
nen sich ebenfalls um den Hals wickeln.
Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt
von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzu-
stellen. Binden Sie Schnüre nicht zusammen.
Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdre-
hen und eine Schlinge bilden.
Attention – Attention
Children can get caught in the loops of cords,chains
or straps that operate window coverings or they
can wrap cords around their necks and strangle
thereby. Keep cords, chains and straps out of reach
of children to avoid entanglement and strangula-
tion. Move beds, cots and furniture away from win-
dow covering operations. Do not tie the cords toge-
ther, Make sure, that the cords don’t twist and form
a loop.
Les enfants peuvent se prendre dans cordons, chaî-
nettesou courroies qui actionnent les stores de pro-
tection solaire et visuelle ou ils peuvent enrouler les
cordons autour leur cou et ainsi s’étrangler. Main-
tenez les cordons, chaînettes et courroies hors de
portée des enfants pour éviter de s’étrangler ou de
s’emmêler. Placez les lits, berceaux et meubles à
l’écart des manipulations des stores de protection
solaire et visuelle. Ne pas nouer les cordons. Assu-
rez-vous que les cordons ne se tordent pas et for-
ment une boucle.
according to EN 13120 – selon EN 13120