background image

ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION

OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION

Barriera irreversibile per controllo traffico veicolare - Barrière irréversible pour le contrôle du trafic véhiculaire

Irreversible barrier for vehicular traffic control - Selbsthemmende Schranke zur Verkehrssteuerung 

Mod.   

ECO-RAPID PARK

Fig.1

300x300

3000

1065

1000

Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm

INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE

IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES 

DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS

GARDER MODE D’EMPLOI

1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors

de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du
sol, et hors de rayon d’action des pièces mobiles.

2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d’exécuter quelconques opérationd’installation, réglage, entrietien de l’installation,

couper la tension avec l’interrupteur magnétothermique approprié connecté en amont.

5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a

l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de RIB.

L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE 

CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI

CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei

bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal
raggio d’azione delle parti mobili.

2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione

dell’impianto, togliere la tensione  agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato
a monte dello stesso.

5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o

l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate. 
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.

LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati
dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in
vigore.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE 

SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of

children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from
the ground surface and not interfere with the mobile parts.

2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting nay installation  and operation or maintenance work make sure to

cut off power supply by turning the general magnetothermic switch off.

5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to

the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received
these, ask  RIB Export Office to send them immediately.

R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations
and laws at present in force not being observed during installation.

WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT

ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN

GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE 

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN

1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender,

u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf
einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes
der bewegenden Teile befinden.

2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Before starting nay installation  and operation or maintenance work make sure to cut

off power supply by turning the general magnetothermic switch off.

5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung

der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie
bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.

R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.

D

I

GB

F

Pag. 1 di 12

Summary of Contents for ECO-RAPID PARK

Page 1: ...contro rischi attinenti l installazione o l utilizzazione del Prodotto vedi a completamento di questo libretto di Istruzioni le Avvertenze RIB allegate Qualora queste non siano pervenute chiederne l immediato invio all Ufficio Commerciale RIB LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell installazione delle norme di sicurezza e le leggi...

Page 2: ...torizzati attenersi alle norme e alle leggi vigenti 2 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali 3 Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione m...

Page 3: ...corsa meccanici e molle di bilanciamento a compressione La colonna può essere fornita in versione zincata e verniciata oppure in versione inox N B È obbligatorio uniformare le caratteristiche della barriera alle norme e leggi vigenti I TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR Selbsthemmender auf beiden Seiten montierbarer Getriebemotor zum Antrieb von Schrankenbäumen mit Länge bis zu 3 m Der Motor wird durc...

Page 4: ... avec le ressort d équilibrage détendu il faut donc introduire la lisse avec son moyeu dans l arbre porte lisse en position verticale 3 Effectuer la fixation finale de la lisse à l aide de la vis emboîté fourni en utilisant la clef hexagonale n 6 puis appliquer les bouchons L électroréducteur est de type irréversible et n a besoin d aucun type de blocage extérieur pour maintenir une position corre...

Page 5: ...st possible de modifier la course de la lisse en intervenant sur les fins de course mécaniques et électriques 1 Sur barrière débloquée utiliser une clef hexagonale n 19 pour débloquer les écrous d arrêt A et une clef hexagonale n 8 pour dévisser ou revisser les vis à tête fraisée B de réglage des fins de course mécaniques de façon à délimiter immédiatement le nouvel arc que suivra la lisse de la b...

Page 6: ...ch supplied and turn it counter clockwise to manually raise the barrier until it is completely vertical By doing this the barrier boom is independent of the gear unit and can be moved manually When power is restored turn the wrench clockwise until it is clamped tight NOTENTRIEGELUNG Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen Bei Stromausfall ist zur manuellen Bewegung ...

Page 7: ...zialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen Alle 100 000 Öffnungs und Schließvorgänge ist die Auswuchtung den Schrankenbaum die Spannung des Entriegelungknopfs und der Schrankenbaum Halterung sowie der Verschleißzustand der Endanschläge zu überprüfen Die Halterungen der Stangen Stützwelle und die Gewindestange zur Federführung schmieren Sofern Installationsprobleme au...

Page 8: ...esenza massa metallica autotarante Detecteur electromagnetique autoreglant Self adjusting metallic mass detector with an inductive coil Magnetischer sensor Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 11 Fig 11 ACG8610 ACG7090 ACG7095 Cordon de sécurité sur la lisse 80x20 ou ronde Ø60 ACG8610 ACG7090 ACG7095 Photoelectric cell strip on 80x20 or Ø60 boom arms ACG8610 ACG7090 ACG7095 Photozellen kontaktleiste in der 80x2...

Page 9: ...Pag 9 di 12 Schema di collegamento per il comando contemporaneo di due sbarre Eco Fast Electrical diagramm to command two Eco barriers simultaneously ...

Page 10: ...Pag 10 di 12 ...

Page 11: ...Pag 11 di 12 ...

Page 12: ...Cuscinetto x rotore 6203ZZ Vite TCEI 8x50 Codice Denominazione Particolare ECO RAPID PARK ACG8110 ACG8490 ACG8536 BA02160 BA03024 BA03103 BA03139 BA03140 BC00194 BC00195 BC93051 Piastra da cementare Asta Ø60 Mozzo porta asta tonda Portalampada 760 SB SV Gruppo finecorsa Gruppo BRA111 230 50 60 Gruppo EURO BAR 110 60 Gruppo EURO BAR 230 50 60 Scheda EURO BAR 230 50 60 Scheda EURO BAR 110 60 Scheda ...

Reviews: