background image

pag. 1

WARNING

E

GB

F

D

E

GB

F

I

D

 Thank you for choosing  

Piaggio 

genuine accessories for installation on your motorcycle.  It is extremely important that the accessories be installed correctly, 

so read an

d

 thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your 

Piaggio

 genuine accessory.

 Grazie per aver scelto accessori originali 

Piaggio

 da installare sulla Vostra motocicletta. Prima di installare un accessorio originale 

Piaggio

 è necessario 

leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.

 Merci d’avoir choisi les accessoires originaux 

Piaggio

, à installer sur votre moto. Avant de monter un accessoire original 

Piaggio

, lire très attentivement 

les notices des suivantes pages.

 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für Originalzubehör von 

Piaggio 

zur Installierung an Ihrem Motorrad entschieden haben. Vor der Montage eines Ori-

ginalzubehörteils von 

Piaggio

 ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.

 Gracias por haber escogido sólo accesorios originales 

Piaggio

 para instalar sobre su motocicleta. Antes de montar  un accesorio original 

Piaggio

, es 

necesario leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.

 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να εγκαταστήσετε στη μηχανή σας τα αυθεντικά αξεσουάρ 

Piaggio

. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ 

Piaggio,

διαβάστε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.

 Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle.  Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, 

with subsequent serious accident and injury or even death.  If you have any question about the proper installation of your 

Piaggio

 genuine accessory, do not ride 

your vehicle.  Take it to your local 

Piaggio

 dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory.

 Un’installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che 

possono portare a gravi incidenti, anche fatali. In caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale 

Piaggio

, non utilizzate il veicolo e recateVi 

presso un rivenditore Ufficiale 

Piaggio

, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l’attrezzatura appropriata.

 Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de graves 

accidents, voire un accident fatal. En cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original 

Piaggio

, évitez de le monter vous-même et rendez-vous 

chez votre revendeur 

Piaggio

 le plus proche, qui l’installera correctement à l’aide de l’outillage approprié.

 Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder 

könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Falls Sie Zweifel an der korrekten Anbringung Ihres 

Piaggio

-

Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das Fahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten Installation mit den entsprechenden Werkzeugen zu 

Ihrem nächsten 

Piaggio

-Fachhändler.

 La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de 

las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. En caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original 

Piaggio

, no 

utilizar el vehículo y dirigirse al concesionario 

Piaggio

 más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas.

 

Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να επιφέρει 

σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ 

Piaggio

, αποφύγετε να το 

τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή 

Piaggio

 ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων.

 For all load-carrying accessories, such as luggage boxes or saddle bags, always observe the recommended loading and attaching instructions.  Failure to heed 

this warning can lead to a degradation in vehicle handling, with subsequent vehicle upset, accident, serious injury or even death.

 Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi, per esempio portapacchi, bauletti o valigie laterali, è necessario seguire attentamente le istruzioni ripor-

tanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi 

incidenti, anche fatali.

 Concernant tous les accessoires pour le transport de chargements, par exemple les coffres à bagages ou les malles à deux sacoches, suivre attentivement 

la notice pour le chargement et le montage, afin d’éviter une manoeuvrabilité réduite de la machine, ce qui entraînerait des chutes possibles, des accidents graves, 

voire un accident fatal.

 Bei allen Zubehörteilen zum Transport von Lasten, zum Beispiel bei Köfferchen für Gepäck oder Taschen mit zwei Fächern, ist es erforderlich, die Anleitung 

zur Beladung und Montage aufmerksam zu lesen, damit eine geringere Manövrierbarkeit des Fahrzeugs vermieden werden kann, die zu Stürzen und schweren, auch 

lebensgefährlichen Unfällen führen könnte.

 Para todos los accesorios para transportar carga, por ejemplo portapaquetes para equipaje o valijas de doble bolso, es necesario seguir atentamente las 

instrucciones para la carga y el montaje, con el fin de evitar una reducción de la maniobrabilidad del vehículo, con consiguientes caídas y accidentes graves o 

inclusive fatales.

 Αναφορικά με όλα τα αξεσουάρ για τη μεταφορά φορτίων, παραδείγματος όπως οι τσάντες αποσκευών ή τα σακίδια με δύο θήκες, ακολουθείτε προσεκτικά τις 

οδηγίες για τη φόρτωση και την τοποθέτηση, ώστε να αποφύγετε τη μείωση της ικανότητας ελιγμών της μηχανής, που θα μπορούσε να επιφέρει πιθανές πτώσεις, 

σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα.

 Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a 

carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.

 I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi.

Non cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe,  mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose 

per la salute. 

 Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profon

-

des.

N’essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l’aide d’une scie, d’une meule ou d’une ponceuse, car les fibres sont toxiques et extrê

-

mement dangereuses pour la santé. 

 Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können.

Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig 

und extrem gesundheitsgefährdend.  

 Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se 

debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extrema

-

damente peligrosas para la salud.

 Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.

Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες 

είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί 

E

GB

F

I

D

E

GB

F

I

D

GR

GR

GR

GR

I

Cod. 

2S000131

Release 0

1

 del  

0

3

_201

8

Summary of Contents for CM296301

Page 1: ...a correcta instalaci n de un accesorio original Piaggio no utilizar el veh culo y dirigirse al concesionario Piaggio m s cercano para una instalaci n correcta y con las herramientas adecuadas Piaggio...

Page 2: ...essionario Ufficiale Piaggio S assurer que le moteur et les parties thermiques de le scooter sont froides avant de proc der cette op ration Installer le scooter sur le chevalet central sur un terrain...

Page 3: ...3 pag N 1 N 4 N 3 N 1 N 4 N 4 N 1 N 4 N 4 N 1 N 4 N 4 N 2 N 2 N 4 N 2...

Page 4: ...muovere le due viti A con le relative rondelle B e rimuovere il coperchio C dal maniglione D Rimuovere le tre viti E di fissaggio del maniglione al telaio del veicolo Confezionare e conservare con cur...

Page 5: ...placa de refuerzo 1 y fijarla al asa de agarre con los tornillos 2 Par de apriete tornillos 2 15 20 Nm MONTAGE DER HALTEPLATTE Den Fahrzeugsitz ffnen um auf die darunter liegenden Befestigungen des H...

Page 6: ...en Assembler les deux plots en caoutchouc 3 sur la plaque de support 4 comme le montre le dessin S assurer que les plots 3 sont embo t s correctement dans les orifices de la plaque 4 et couper la part...

Page 7: ...gement pr vu cet effet sur la poign e D Monter et assembler la plaque de support 4 sur la poign e passager D au moyen des deux vis 7 M8x50 des deux vis 8 M8x45 des entretoises 9 et les crous carr s 10...

Page 8: ...le bussole a T 13 le viti M6x20 14 le rondelle 15 ed i dadi autobloccanti M6 16 Accertarsi che la piastra di aggancio 11 sia centrata rispetto alla mezzeria dello scooter e serrare le viti 14 Posizion...

Page 9: ...ecta y fijarla con los tornillos 18 Par de apriete tornillos 14 10 Nm tornillos 18 1 Nm MONTAGE DER PLATTE ZUM EINHAKEN DES TOPCASES Gem der auf den Zeichnungen ersichtlichen Angaben die Einhakplatte...

Page 10: ...il bauletto sulla piastra di aggancio accertarsi del corretto posizionamento degli agganci anteriori del bauletto nelle relative sedi della piastra ed esercitare una pressione verso il basso sino ad o...

Page 11: ...tellung CLOSE drehen VOR DER ERSTEN ANWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DER KOFFER ORDNUNGSGEM SS AUF DER PLATTE BEFESTIGT IST ENGANCHE DEL BA L SOBRE LA PLACA Introducir la llave en la cerradura del ba l y...

Page 12: ...le sens horaire c est dire de la position CLOSE la position RELEASE Dans cette position appuyer sur la cl en direction du top case jusqu ce que la poign e ressorte automatiquement du si ge du top cas...

Page 13: ...tourner de 90 dans le sens horaire c est dire de la position CLOSE la position OPEN Dans cette position appuyer sur la cl en direction du top case jusqu ce que la poign e ressorte automatiquement du s...

Page 14: ...ercer une pression vers le bas sur le couvercle du top case jusqu obtenir la fixation avec le si ge relatif Replacer la poign e dans son si ge et tourner la cl dans le sens antihoraire en position CLO...

Page 15: ...et la fermeture de la mallette soient correctes Charge maximum autoris e 5 kg Quand on voyage avec Ia mallette mod rer Ia vitesse Nettoyer Ia mallette avec des d tergents neutres et de l eau froide A...

Reviews: