background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 
      
www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 
for future reference.

WARNING: Do not use this appliance 
near water. 

When the appliance is used in a 
bathroom, unplug it after use since 
the proximity of water presents a risk, 
even when the appliance is  
switched off.

WARNING: Do not use this  
appliance near bathtubs, 
showers, basins or other 
vessels containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the appliance overheats, it switches 
off automatically. Unplug the appliance 
and let it cool down for a few minutes. 
Before you switch the appliance on 
again, check the grilles to make sure 
  

If the mains cord is damaged, you 
must have it replaced by Philips, a 
service centre authorised by Philips or 
   
avoid a hazard.

This appliance can be used by 
children aged from 8 years and above 
and persons with reduced physical, 
sensory or mental capabilities or 
lack of experience and knowledge 
if they have been given supervision 
or instruction concerning use of 
the appliance in a safe way and 
understand the hazards involved. 
Children shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made by 
children without supervision. 

For additional protection, we advise 
you to install a residual current device 
(RCD) in the electrical circuit that 
supplies the bathroom. This RCD 
must have a rated residual operating 
current not higher than 30mA. Ask 
your installer for advice.

Do not insert metal objects into the 
air grilles to avoid electric shock.

Never block the air grilles.

Before you connect the appliance, 
ensure that the voltage indicated on 
the appliance corresponds to the local 
power voltage.

Do not use the appliance for any 
other purpose than described in this 
manual.

Do not use the appliance on  
  

When the appliance is connected to 
the power, never leave it unattended.

Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
 
recommend. If you use such 
accessories or parts, your guarantee 
becomes invalid.

Do not wind the mains cord round 
the appliance.

Wait until the appliance has cooled 
down before you store it.

Do not pull on the power cord after 
using. Always unplug the appliance by 
holding the plug.

 

This Philips appliance complies with all applicable standards and 
     

Environment

This symbol means that this product shall not be disposed 
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your 
country’s rules for the separate collection of electrical and 
electronic products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.

Dry your hair

Connect the plug to a power supply socket.

" ##$

c

 ) to 

  #

or 

   # 

Adjust the temperature switch ( 

d

 ) to 

  #

 for 

#  #     
caring temperature. Press the cool shot button 

e

 ) for cool 

 # 

 

»

The appliance with ionic function provides additional shine and 
reduces frizz.The ionic function automatically activates when the 
appliance is switched on.

 

»

The ionic function may produce a special odor. It is normal and 
caused by the ions which are generated.

 

g

The volume diffuser is specially developed to gently dry both straight 
and curly or wavy hair.

To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the 
dryer vertically to dry your hair.

To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a 
way that they touch your scalp.

Make rotating movements with the appliance to distribute the warm 
air through your hair.


Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

Take the air inlet grille ( 

a

 ) off the appliance to remove hair and 

dust.

 

»

Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if off the appliance.

 

»

Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the appliance.

Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with 
the hanging loop ( 

b

 ).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care 
%   $ # #
 &' % % %   
go to your local Philips dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt 
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit 
produkt på www.philips.com/welcome.

1 Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og 
opbevar den til senere brug.

ADVARSEL: Anvend ikke dette 
apparat i nærheden af vand. 

Hvis du anvender apparatet i 
badeværelset, skal du trække stikket 
ud efter brug, da vand udgør en risiko, 
selvom apparatet er slukket.

ADVARSEL: Brug ikke dette 
apparat i nærheden af badekar, 
brusekabiner, kummer eller 
andre kar, der indeholder vand.

Tag altid stikket ud, efter du har brugt 
apparatet.

Hvis apparatet bliver overophedet, 
slukker det automatisk. Tag stikket 
ud af stikkontakten, og lad apparatet 
afkøle i et par minutter. Før du tænder 
apparatet igen, skal du kontrollere 
gitrene for at sikre, at de ikke er 
blokeret af fnug, hår osv.

Hvis netledningen beskadiges, må den 
kun udskiftes af Philips, et autoriseret 
Philips-serviceværksted eller en 
* *  
undgå enhver risiko.

Dette apparat kan bruges af børn 
fra 8 år og opefter og personer 
med reducerede fysiske, sensoriske 
eller mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de er blevet 
instrueret i sikker brug af apparatet og 
forstår de medfølgende risici. Lad ikke 
børn lege med apparatet. Rengøring 
og vedligeholdelse må ikke foretages 
af børn uden opsyn. 

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning 
anbefales det, at installationen til 
badeværelset er forsynet med et 
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. 
Kontakt eventuelt en el-installatør.

Stik aldrig metalgenstande ind i 
luftgitrene, da dette kan give elektrisk 
stød.

Blokér aldrig luftgitrene.

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre 
dig, at den spænding, der er angivet 
på apparatet, svarer til den lokale 
spænding.

Brug ikke apparatet til andre 
formål end dem, der er beskrevet i 
vejledningen.

Brug ikke apparatet på kunstigt hår.

Hold konstant opsyn med apparatet, 
når det er sluttet til stikkontakten.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre 
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke 
 +*
anvender en sådan type tilbehør eller 
dele, annulleres garantien.

Du må ikke sno ledningen rundt om 
apparatet.

Læg aldrig apparatet væk, før det er 
helt afkølet.

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag 
altid stikket ud af stikkontakten ved at 
holde fast i stikket.

 

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder 
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. 

!

Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes 
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). 
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og 
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at 
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.

"

#!$%

Sæt stikket i stikkontakten.

Indstil knappen til luftstrøm ( 

c

 ) til 

 for moderat luftstrøm og 

styling eller til 

 for kraftig luftstrøm og hurtig tørring.  

Indstil temperaturknappen ( 

d

 ) til 

 for meget varm luftstrøm, 

 for varm luftstrøm eller   for effektiv hårtørring ved en konstant 

skånsom temperatur. Tryk på koldluftsknappen 

e

 ) for kølig 

luftstrøm til at sætte frisuren. 

 

»

Apparatet med ionisk funktion giver yderligere glans og reducerer 
krusning. Den ioniske funktion aktiveres automatisk, når apparatet 
tændes.

 

»

Den ioniske funktion kan afgive en særlig lugt. Dette er normalt og 
forårsages af de ioner, der genereres.

 &

g

Volumen-diffusoren er specielt udviklet til nænsom tørring af både glat 
og krøllet eller bølget hår.

For at forbedre din naturlige volumen og beholde dine krøller skal 
du holde hårtørreren lodret under hårtørringen.

For at give håret fylde helt inde fra hovedbunden sættes diffusoren 
ind i håret, så pindene rører hovedbunden.

Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en jævn 
fordeling af den varme luft i dit hår.

'

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

 4*  4* 5

Tag luftindtagsgitteret ( 

a

 ) af apparatet for at fjerne hår og støv.

 

»

Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af apparatet.

 

»

Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på apparatet 
igen.

Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan 
også hænge det op i ophængningsstroppen ( 

b

 ).

Garanti og service

Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge 
Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i 
$  67 ;7< 6&
+*  
lokale Philips-forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! 
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, 
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig 
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.

WARNUNG: Verwenden Sie das 
Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 

Wenn das Gerät in einem 
Badezimmer verwendet wird, trennen 
Sie es nach dem Gebrauch von der 
Stromversorgung. Die Nähe zum 
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 
wenn das Gerät abgeschaltet ist.

WARNUNG: Verwenden  Sie 
das Gerät nicht in der Nähe 
von Badewannen, Duschen, 
Waschbecken oder sonstigen 
Behältern mit Wasser.

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den 
Netzstecker aus der Steckdose.

Bei Überhitzung wird das Gerät 
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie 
den Stecker aus der Steckdose, und 
lassen Sie das Gerät einige Minuten 
lang abkühlen. Vergewissern Sie 
sich vor dem erneuten Einschalten, 
dass keine Flusen, Haare usw. die 
Gebläseöffnung blockieren.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf 
ein defektes Netzkabel nur von einem 
Philips Service-Center, einer von 
Philips autorisierten Werkstatt oder 
 =>  
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt 
werden.

Dieses Gerät kann von Kindern 
ab 8 Jahren und Personen mit 
verringerten physischen, sensorischen 
oder psychischen Fähigkeiten oder 
Mangel an Erfahrung und Kenntnis 
verwendet werden, wenn sie bei der 
Verwendung beaufsichtigt wurden 
oder Anweisung zum sicheren 
Gebrauch des Geräts erhalten und 
die Gefahren verstanden haben. 
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen. Die Reinigung und Wartung 
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht 
durchgeführt werden. 

Der Einbau einer 
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem 
Stromkreis, der das Badezimmer 
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. 
Dieses Gerät muss über einen 
Nennauslösestrom von maximal 
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden 
Sie sich an Ihren Installateur.

Führen Sie keine Metallgegenstände in 
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung 
ein, da dies zu Stromschlägen führen 
kann.

Halten Sie Lufteinlassgitter und 
Gebläseöffnung immer frei.

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose 
anschließen, überprüfen Sie, ob die 
auf dem Gerät angegebene Spannung 
mit der Netzspannung vor Ort 
übereinstimmt.

Verwenden Sie das Gerät 
nie für andere als in dieser 
Bedienungsanleitung beschriebene 
Zwecke.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum 
Trocknen von Kunsthaar.

Wenn das Gerät an eine Steckdose 
angeschlossen ist, lassen Sie es zu 
keiner Zeit unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie niemals Zubehör 
oder Teile, die von Drittherstellern 
stammen bzw. nicht von Philips 
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) 
Zubehör oder Teile verwenden, 
erlischt Ihre Garantie.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um 
das Gerät.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor 
Sie es wegräumen.

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht 
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen 
am Netzstecker, um das Gerät von der 
Stromversorgung zu trennen.

 $

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich 
der Exposition in elektromagnetischen Feldern. 

( '

Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem 
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine 
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt 
und Gesundheit zu vermeiden.

2 Haare 

trocknen

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

Stellen Sie den Gebläseschalter ( 

c

 ) auf 

 für einen sanften 

Luftstrom und einfaches Styling oder auf 

 für einen starken 

Luftstrom und schnelles Trocknen. 

Stellen Sie den Temperaturschalter ( 

d

 ) auf 

 für heißen 

Luftstrom, auf 

 für warmen Luftstrom oder auf  

, um Ihr Haar effektiv bei konstanter Temperatur schonend zu 

trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste 

e

 ), um mit der Kaltstufe 

' ?  >

 

»

Das Gerät mit Ionisierungsfunktion verleiht Ihrem Haar mehr 
Glanz und sorgt dafür, dass es leichter kämmbar ist. Wenn sie 
das Gerät einschalten, wird die Ionisierungsfunktion automatisch 
aktiviert.

 

»

Die Ionisierungsfunktion kann einen speziellen Geruch entwickeln. 
Diese Geruchsbildung ist normal und wird durch die generierten 
Ionen verursacht.

 &)

g

Der Volumen-Diffusor wurde zum schonenden Trocknen glatter sowie 
lockiger oder welliger Haare entwickelt.

Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre Locken 
beizubehalten, halten Sie den Haartrockner senkrecht, wenn Sie Ihre 
Haare trocknen.

@>@Q  + X
berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz volles Volumen.

Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft gleichmäßig 
im Haar zu verteilen.

*$+

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Steckdose.

Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen 
Sie es abkühlen.

Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( 

a

 ) vom Gerät, um Haare und 

Staub zu entfernen.

 

»

Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den Uhrzeigersinn, um es 
vom Gerät abzunehmen.

 

»

Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um es wieder 
auf dem Gerät zu befestigen.

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und 
staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse 
aufhängen ( 

b

 ).

,

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, 
besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie 
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung 
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein 
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips 
Händler.

-../0567

[\]^_`{|}`~_]~_|{_]€`‚_ƒ„_~„_…†‚€`‡‚_|ˆ‚|{‰Š~_
_ˆ‹†Œˆ…{ˆ‡|ˆ‹…}`†ƒ_‹Ž|{\‹€‚|}`~{‹€\‹`€‚Œ‘`ˆ~{
„_|_^†`}‚|ˆ|€‹`€’Ž‚_ƒ‚|{“~ˆ”\‚{ 
www.philips.com/welcome.

8

9/:;0<56=

•~_–‚|ˆ|€‹_`Žˆ]^ˆ~`‡“~€^`}‚{ƒ‹`€|€”^`{‚~—€‹€~}‚ˆ|ˆ|{
‚\‚„ˆ\}„_~„`_|}‚|ˆ|€]~_—ˆ……€|~„}__Œ€`

˜™š›œ•š˜šœ[žŸ{
^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ_\|}|{‚\‚„ˆ\}
„€|‚ˆˆ`Ž

 |_^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ|{
‚\‚„ˆ\}‚|€—‹~€_‹€‚\“‘ˆ|‘
|{_‹Ž|{‹`‡¡_—ˆ||{^`}‚{
„_¢ƒ{ˆ]]”|{|_—ˆˆ`Ž_‹€|ˆ…ˆ‡
„‡“\€_„Ž—_„_~Ž|_{‚\‚„ˆ\}
ˆ‡_~_‹ˆˆ`]€‹€~{—‘{

˜™š›œ•š˜šœ[žŸ{
^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ_\|}|{‚\‚„ˆ\}
„€|‚ˆ—‹_~‘`ˆƒ
|€\¡~‘`ˆƒ…ˆ„ˆƒ}……_
“€^ˆ‡_‹€\‹ˆ`~‘^€\ˆ`Ž

£__‹€‚\“‘ˆ|ˆ‹|_|{‚\‚„ˆ\}
_‹Ž|€`ˆ”—_—ˆ||{^`}‚{

›{‚\‚„ˆ\}\‹ˆ`ˆ`—_ˆ‡
_‹ˆˆ`]€‹€~ˆ‡|_~_\|Ž—_|_
¤‹€‚\“‘‚|ˆ|{‚\‚„ˆ\}_‹Ž|{
‹`‡¡_„_~_Œ}‚|ˆ|{_„`\¢‚ˆ~]~_
—ˆ`~„…ˆ‹|˜`~ˆˆ`]€‹€~}‚ˆ|ˆ
_|{‚\‚„ˆ\}ˆ…‘]|ˆ|~ƒ]`‡…~ˆƒ
¢‚|ˆ_–ˆ–_~†ˆ‡|ˆŽ|~“ˆ‘^€\
—‹…€„`ˆ~_‹Ž^€”“~_|`‡^ˆƒ„|…

¤|€„_…¢“~€\‹€‚|ˆ‡Œ€`
_‹`‘‹ˆ~__|~„_|_‚|_ˆ‡_‹Ž
|{_‹Ž„‹€~€„‘|`€
ˆ‹~‚„ˆ\¢ˆ€\‚~€“€|{—‘€_‹Ž|{
}_‹Žˆ‡‚€\ˆˆ~“~„ˆ\—‘_
|€—_‹`€ƒ_‹€Œ\]}„~“”€\

¤\|}{‚\‚„ˆ\}—‹€`ˆ‡_
^`{‚~—€‹€~{ˆ‡_‹Ž‹_~“~_‹Ž
¥ˆ|¢„_~‹†„_~_‹Ž|€—_
—ˆ‹ˆ`~€`~‚—‘ˆƒ‚†—_|~„‘ƒ
_~‚{|}`~ˆƒ}“~_€{|~„‘ƒ
~„_Ž|{|ˆƒ}_‹Ž|€—_^†`‡ƒ
ˆ—‹ˆ~`‡_„_~]¢‚{—ˆ|{
‹`€¦‹Žˆ‚{Ž|~|{^`{‚~—€‹€~€”

\‹Žˆ‹~|}`{‚{}Ž|~‘^€\…–ˆ~
€“{]‡ˆƒ‚^ˆ|~„—ˆ|{_‚Œ_…}
^`}‚{|{ƒ‚\‚„ˆ\}ƒ„_~„_|_€€”
|€\ƒˆˆ^Ž—ˆ€\ƒ„~“”€\ƒ§_
‹_~“~“ˆ‹`‘‹ˆ~_‹_‡¡€\—ˆ|{
‚\‚„ˆ\}§_‹_~“~“ˆ‹`‘‹ˆ~_
„__`‡¡€\„_~_‚\|{`€”|{
‚\‚„ˆ\}^†`‡ƒˆ‹~|}`{‚{

Š~_ˆ‹~‹…‘€‹`€‚|_‚‡_‚_ƒ
‚\~‚|€”—ˆ_ˆ]„_|_‚|}‚ˆ|ˆ
‘_—{^_~‚—Ž‹`€‚|_‚‡_ƒ_‹Ž
“~_``€}`ˆ”—_|€ƒ$¨%Q&‚|€
{…ˆ„|`~„Ž„”„…†—_‹€\|`€Œ€“€|ˆ‡
|€—‹~€‚_ƒ¤\|Žƒ€—{^_~‚—Žƒ
“ˆ_‹`‘‹ˆ~_‘^ˆ~€€—_‚|~„}
|~—}‹_`_—‘€|€ƒ`ˆ”—_|€ƒ
…ˆ~|€\`]‡_ƒ\©{…Ž|ˆ`{_‹Žª«
Š~_‹ˆ`_~|‘`†‹…{`€Œ€`‡ˆƒ
‚\—–€\…ˆ\|ˆ‡|ˆ|€{…ˆ„|`€…Ž]€
‚_ƒ

Ÿ{–¡ˆ|ˆ—ˆ|_……~„_|~„ˆ‡—ˆ_
—‘‚_‚|~ƒ]`‡…~ˆƒ‹`€ƒ_‹€Œ\]}
ˆ“ˆ^€—‘€\{…ˆ„|`€‹…{‡_ƒ

Ÿ{Œ`¡ˆ|ˆ‹€|‘|~ƒ]`‡…~ˆƒ_‘`_

˜`€|€”‚\“‘‚ˆ|ˆ|{‚\‚„ˆ\}
–ˆ–_~†ˆ‡|ˆŽ|~{|‚{‹€\
__]`Œˆ|_~‚|{‚\‚„ˆ\}
_|~‚|€~^ˆ‡‚|{|€‹~„}|‚{
`ˆ”—_|€ƒ

Ÿ{^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ|{‚\‚„ˆ\}
]~_€‹€~€“}‹€|ˆ……€‚„€‹Ž_‹Ž
_\|Ž‹€\‹ˆ`~]`Œˆ|_~‚|€‹_`Ž
ˆ]^ˆ~`‡“~€

Ÿ{^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ|{‚\‚„ˆ\}‚ˆ
|ˆ^{|—_……~

 |_{‚\‚„ˆ\}ˆ‡_~‚\“ˆ“ˆ—‘{
‚|{‹`‡¡_—{|{_Œ}ˆ|ˆ^†`‡ƒ
‹_`_„€…€”{‚{

Ÿ{^`{‚~—€‹€~ˆ‡|ˆ‹€|‘
ˆ_`|}—_|_}—‘`{_‹Ž……€\ƒ
„_|_‚„ˆ\_‚|‘ƒ}‹€\{“ˆ
‚\~‚|`{|¢ƒ¤^`{‚~—€‹€~}‚ˆ|ˆ
|‘|€~_ˆ_`|}—_|_}—‘`{{
ˆ]]”{‚}‚_ƒ„_‡‚|_|_~„\`{

Ÿ{|\…‡]ˆ|ˆ|€„_…¢“~€]”`†_‹Ž
|{‚\‚„ˆ\}

˜ˆ`~—‘ˆ|ˆ‘†ƒŽ|€\„`\¢‚ˆ~{
‚\‚„ˆ\}]~__|{_‹€{„ˆ”‚ˆ|ˆ

Ÿˆ||{^`}‚{—{|`_–|ˆ
|€„_…¢“~€_‹Ž|{‹`‡¡_£_
_‹€‚\“‘ˆ|ˆ‹|_|{‚\‚„ˆ\}_‹Ž
|{‹`‡¡_„`_|¢|_ƒ|{_‹Ž|€
–”‚—_

>.?6<@A:;B0/<567C?FJ;

‚\]„ˆ„`~—‘{‚\‚„ˆ\}|{ƒ‚\——€`Œ¢ˆ|_~—ˆŽ…_|_
~‚^”€|_‹`Ž|\‹_„_~|€\ƒ„_€~‚—€”ƒ‚^ˆ|~„—ˆ|{‘„ˆ‚{‚ˆ
{…ˆ„|`€—_]{|~„‹ˆ“‡_

[email protected]

¤\|Ž|€‚”—–€…€\‹€“ˆ~„”ˆ~Ž|~|€‹_`Ž‹`€’Ž“ˆ
‹`‘‹ˆ~__‹€``~Œˆ‡—_¡‡—ˆ|_‚\{~‚—‘__‹€``‡——_|_
|€\‚‹~|~€”‚_ƒ$¬«­¬®­¯®››&¤„€…€\}‚|ˆ|€\ƒ
„_€~‚—€”ƒ|{ƒ^¢`_ƒ‚_ƒ]~_|{ˆ^†`~‚|}‚\……€]}
|†{…ˆ„|`~„¢„_~{…ˆ„|`€~„¢‹`€’Ž|†‚†‚|}_‹Ž``~©{
‚\—–……ˆ~‚|{_‹€Œ\]}_`{|~„¢ˆ‹~‹|¢‚ˆ†]~_|€‹ˆ`~–……€
„_~|{_`¢‹~{\]ˆ‡_

"

9<LB0M:;:;..5N0

[\“‘‚|ˆ|€–”‚—_‚ˆ—~_‹`‡¡_

™\—‡‚|ˆ|€“~_„Ž‹|{`€}ƒ_‘`_$

c

&‚|{‘‚{

]~__‹_…}

`€}_‘`_„_~‚|~…~]„}‚|{‘‚{

]~_~‚^\`}`€}_‘`_„_~

]`}]€`€‚|‘]†—_

™\—‡‚|ˆ|€“~_„Ž‹|{ˆ`—€„`_‚‡_ƒ$

d

&‚|{‘‚{

]~_

‹€…”¡ˆ‚|Ž_‘`_‚|{‘‚{

]~_¡ˆ‚|Ž_‘`_}‚|{‘‚{ ]~_

_‹€|ˆ…ˆ‚—_|~„Ž‚|‘]†—_‚ˆ—~_‚|_ˆ`}_‚Œ_…}ˆ`—€„`_‚‡_
˜~‘‚|ˆ|€„€\—‹‡–€…}ƒ„`”€\_‘`_

 ( 

e

&]~_`€}„`”€\

_‘`_]~__‚|_ˆ`€‹€~}‚ˆ|ˆ|€‚|\…‚_ƒ

 

»

‚\‚„ˆ\}“~_‘|ˆ~…ˆ~|€\`]‡_~Ž|†{€‹€‡_ˆ~‚^”ˆ~
|{…—©{„_~—ˆ~¢ˆ~|€Œ`~¡`~‚—_…ˆ~|€\`]‡_~Ž|†
ˆˆ`]€‹€~ˆ‡|_~_\|Ž—_|_—Ž…~ƒˆˆ`]€‹€~{ˆ‡{‚\‚„ˆ\}

 

»

 |_{…ˆ~|€\`]‡_~Ž|†ˆ‡_~ˆˆ`]€‹€~{—‘{ˆ“‘^ˆ|_~
__|~…{Œˆ‡|ˆ—~_~“~_‡|ˆ`{—\`†“~›‡_~Œ\‚~€…€]~„Ž„_~
‹`€„_…ˆ‡|_~_‹Ž|_~Ž|_‹€\“{—~€\`]€”|_~

OPQAR0;

Œ\‚€”_‘^ˆ~‚^ˆ“~_‚|ˆ‡ˆ~“~„]~__‚|ˆ]¢ˆ~_‹_…|Ž‚€|_
‡‚~_Ž‚€„_~|_‚]€\`}‚‹_‚|—_……~

Š~__ˆ~‚^”‚ˆ|ˆ|€Œ\‚~„Ž‚_ƒŽ]„€„_~_“~_|{`}‚ˆ|ˆ|~ƒ
—‹€”„…ˆƒ‚_ƒ‚|ˆ]¢‚|ˆ|_—_……~‚_ƒ„`_|¢|_ƒ|€‹~‚|€…„~
„ˆ|_

Š~__‹`€‚‘‚ˆ|ˆŽ]„€‚|~ƒ`‡¡ˆƒ–…|ˆ|~ƒ_„‡“ˆƒ|{ƒ
Œ\‚€”_ƒ—‘‚_‚|_—_……~‚_ƒ‘|‚~¢‚|ˆ_‘`^€|_~‚ˆˆ‹_Œ}
—ˆ|€“‘`—_|{ƒ„ˆŒ_…}ƒ

°|ˆ‹ˆ`~‚|`€Œ~„‘ƒ„~}‚ˆ~ƒ—ˆ|{‚\‚„ˆ\}]~__„_|_ˆ‡—ˆ|ˆ
€—€~Ž—€`Œ_|€¡ˆ‚|Ž_‘`_‚|_—_……~‚_ƒ

S?<7</T@UQ/

¤‹ˆˆ`]€‹€~}‚|ˆ|{‚\‚„ˆ\}„_~_‹€‚\“‘‚|ˆ|{_‹Ž|{
‹`‡¡_

§€‹€ˆ|}‚|ˆ|€‚ˆ—~__|~ˆ`—~„}ˆ‹~Œˆ~_—‘^`~_„`\¢‚ˆ~

¤Œ_~`‘‚|ˆ|{]`‡…~_ˆ~‚Ž“€\_‘`_$

a

&_‹Ž|{‚\‚„ˆ\}]~__

_‹€—_„`”ˆ|ˆ|`‡^ˆƒ„_~‚„Ž{

 

»

˜ˆ`~‚|`‘©|ˆ|{]`‡…~_ˆ~‚Ž“€\_‘`__`~‚|ˆ`Ž‚|`€Œ_]~__
|{_Œ_~`‘‚ˆ|ˆ_‹Ž|{‚\‚„ˆ\}

 

»

˜ˆ`~‚|`‘©|ˆ|{]`‡…~_ˆ~‚Ž“€\_‘`_“ˆ~Ž‚|`€Œ_]~__|{
ˆ‹__|€‹€ˆ|}‚ˆ|ˆ‚|{‚\‚„ˆ\}

•~_|{`}‚|ˆ|{‚ˆ_‚Œ_…‘ƒ„_~{`Ž—‘`€ƒ‹`€‚|_|ˆ\—‘€_‹Ž
|{‚„Ž{Ÿ‹€`ˆ‡|ˆˆ‹‡‚{ƒ_|{„`ˆ—‚ˆ|ˆ_‹Ž|€]_|¡„~
]~_„`‘—_‚—_$

b

 ).

-BBR/Q/6;5?X5Q6?PU

›^`ˆ~¡ˆ‚|ˆ„‹€~ˆƒ‹…{`€Œ€`‡ˆƒ}_|~—ˆ|†‹‡¡ˆ|ˆ„‹€~€
‹`Ž–…{—_‹_`_„_…€”—ˆˆ‹~‚„ˆŒ|ˆ‡|ˆ|{~‚|€‚ˆ…‡“_|{ƒ
‚|{“~ˆ”\‚{###}ˆ‹~„€~†}‚|ˆ—ˆ|€°‘|`€
›\‹{`‘|{‚{ƒ°_|__…†|¢|{ƒ‚|{^¢`_‚_ƒ$_–`ˆ‡|ˆ
|€|{…‘Œ†€‚|€“~ˆ‘ƒŒ\……“~€ˆ]]”{‚{ƒ&›“ˆ\‹`^ˆ~
°‘|`€›\‹{`‘|{‚{ƒ°_|__…†|¢|{ƒ‚|{^¢`_‚_ƒ
_‹ˆ\\ˆ‡|ˆ‚|€|€‹~„Ž_|~‹`Ž‚†‹€|{ƒ

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 
     
registre el producto en www.philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 

Si utiliza el aparato en el cuarto de 
baño, desenchúfelo después de usarlo. 
La proximidad de agua representa un 
riesgo, aunque el aparato esté 
apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua ni 
cerca de bañeras, duchas, 
cubetas u otros recipientes 
que contengan agua.

Desenchufe siempre el aparato 
después de usarlo.

Si el aparato se calienta en exceso, se 
apaga automáticamente. Desenchufe 
el aparato y deje que se enfríe 
durante unos minutos. Antes 
de encender de nuevo el 
aparato, compruebe las rejillas 
para asegurarse de que no estén 
obstruidas con pelusas, pelos, etc.

Si el cable de alimentación está 
dañado, deberá ser sustituido por 
Philips, por un centro de servicio 
autorizado por Philips o por personal 
*
situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por 
niños a partir de 8 años y por 
personas con su capacidad física, 
psíquica o sensorial reducida y por 
quienes no tengan los conocimientos 
y la experiencia necesarios, si han 
sido supervisados o instruidos acerca 
del uso del aparato de forma segura 
y siempre que sepan los riesgos que 
conlleva su uso. No permita que 
los niños jueguen con el aparato. 
Los niños no deben llevar a cabo 
la limpieza ni el mantenimiento sin 
supervisión. 

Como protección adicional, 
aconsejamos que instale en el circuito 
que suministre al cuarto de baño 
un dispositivo de corriente residual 
(RCD). Este RCD debe tener una 
corriente operacional residual que 
no exceda de 30 mA. Consulte a su 
electricista.

Para evitar descargas eléctricas, no 
introduzca objetos metálicos por las 
rejillas de aire.

No bloquee nunca las rejillas del aire.

Antes de enchufar el aparato, 
compruebe que el voltaje indicado 
en el mismo se corresponde con el 
voltaje de la red eléctrica local.

No utilice este aparato para otros 
 
manual.

No utilice el aparato sobre cabello 
 

Nunca deje el aparato sin vigilancia 
cuando esté enchufado a la red 
eléctrica.

No utilice nunca accesorios ni piezas 
de otros fabricantes o que Philips no 
 ±@
hace, quedará anulada su garantía.

No enrolle el cable de alimentación 
alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato 
antes de guardarlo.

No tire del cable de alimentación 
después de cada uso. Desenchufe 
siempre el aparato sujetándolo por la 
clavija.

Y Z [Y

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables 
sobre exposición a campos electromagnéticos. 

 '

²±  
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa 
de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos 
y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda 
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud 
humana.

"

\'

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

³" $

c

 ) en la posición 

 para que el 

aire sea suave y dar forma, o bien, en la posición 

 para que el aire 

sea más fuerte y el cabello se seque antes.  

Ajuste el botón de temperatura ( 

d

 ) en 

  "

de aire caliente, 

 "   para secar 

>  *
el botón de chorro de aire frío 

 ( 

e

 ) para que el aire sea frío y 

"

 

»

El aparato con función iónica proporciona un brillo adicional y 
reduce el encrespado. La función iónica se activa automáticamente 
cuando el aparato está encendido.

 

»

La función iónica puede producir un olor especial. Es normal, lo 
causan los iones generados.

g

El difusor de volumen está diseñado especialmente para secar 
suavemente tanto el cabello liso como el rizado u ondulado.

Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga el 
secador verticalmente para secar el cabello.

Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las púas en el 
cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo.

Efectúe movimientos circulares con el aparato para distribuir el aire 
caliente por el cabello.

)Z[

Apague el aparato y desenchúfelo.

%³    ±

Desmonte la rejilla de entrada de aire ( 

a

 ) del aparato para 

eliminar los pelos y el polvo.

 

»

Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para sacarla del 
aparato.

 

»

Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para volver a 
colocarla en el aparato.

Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede 
guardarlo colgándolo por su anilla ( 

b

 ).

Garantía y servicio

Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web 
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio 
de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de 
teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al 
Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä 
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa  
www.philips.com/welcome.

1 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää 
käyttöä varten.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta 
veden lähellä. 

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 
irrota pistoke pistorasiasta käytön 

jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, 
vaikka virta olisi katkaistu.

VAROITUS: älä käytä laitetta 
kylpyammeen, suihkun, altaan tai 
muiden vesiastioiden lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön 
jälkeen.

Jos laite kuumenee liikaa, virta 
katkeaa automaattisesti. Irrota laite 
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 
muutama minuutti. Ennen kuin 
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, 
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi 
nukkaa tai hiuksia.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se 
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä 
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa 
huoltoliikkeessä tai muulla 
ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta voivat käyttää myös yli 
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden 
fyysinen tai henkinen toimintakyky on 
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta 
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä 
on neuvottu laitteen turvallisesta 
käytöstä tai tarjolla on turvallisen 
käytön edellyttämä valvonta ja jos he 
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten 
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa 
laitetta ilman valvontaa. 

Lisäksi suosittelemme asentamaan 
kylpyhuoneen pistorasiaan 
jäännösvirtalaitteen (RCD). 
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran 
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat 
asentajalta.

Älä työnnä ilmanotto- tai 
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, 
ettet saa sähköiskua.

Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa 
peittää.

Varmista ennen laitteen liittämistä, 
että laitteeseen merkitty jännite vastaa 
paikallista jännitettä.

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä 
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä 
sitä ilman valvontaa.

Älä koskaan käytä muita kuin 
Philipsin valmistamia tai suosittelemia 
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita 
osia, takuu ei ole voimassa.

Älä kierrä virtajohtoa laitteen 
ympärille.

Anna laitteen jäähtyä ennen 
säilytykseen asettamista.

Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen 
käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke 
pistorasiasta aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.

\_$` _

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) 
koskevia standardeja ja säännöksiä. 

Ympäristö

Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää 
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata 
maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia 
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään 
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.

2 Hiusten 

kuivaaminen

Liitä virtapistoke pistorasiaan.

Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( 

c

 ) asentoon 

 kevyttä 

puhallusta ja muotoilua varten tai asentoon 

 voimakasta 

puhallusta ja nopeaa kuivausta varten.  

Siirtämällä lämpötilakytkimen ( 

d

 ) asentoon 

 saat kuuman 

ilmavirran, asentoon 

 saat lämpimän ilmavirran tai asentoon 

saat tehokkaan hiustenkuivauksen tasaisessa, hoitavassa lämpötilassa. 
Paina viileän puhallusilman painiketta 

 ( 

e

 ) ja viimeistele kampaus 

viileällä puhallusilmalla. 

 

»

Laitteessa on ionisoiva toiminto, joka lisää hiusten kiiltoa ja 
vähentää karheutta. Ionisoiva toiminto aktivoituu automaattisesti, 
kun laitteeseen kytketään virta.

 

»

Ionisoiva toiminto saattaa tuottaa erityistä hajua. Se on normaalia 
ja johtuu ioneista.

Volyymisuutin

g

Volyymisuutin on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä suorat että kiharat 
hiukset.

Voit korostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja ylläpitää kiharoita 
pitelemällä kuivainta pystysuorassa hiuksia kuivatessa.

Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin siten, että 
ne koskettavat päänahkaa.

Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin ilma jakautuu 
tasaisesti hiuksiin.

,_d`_

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.

Irrota ilmanottoritilä ( 

a

 ) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.

 

»

Irrota ilmanottoritilä laitteesta kiertämällä sitä vastapäivään.

 

»

Liitä ilmanottoritilä takaisin laitteeseen kiertämällä sitä 
myötäpäivään.

Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen 
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään  

b

 ).

#$

Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin 
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin 
asiakaspalveluun (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei 
ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

f

?´ * *>‰   
pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à 
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 
conservez-le pour un usage ultérieur.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet 
appareil à proximité d’une source 
d’eau. 

Si vous utilisez l’appareil dans une 
salle de bains, débranchez-le après 
utilisation car la proximité d’une 
source d’eau constitue un risque, 
même lorsque l’appareil est hors 
tension.

HP8234/10

EN

   User manual

DA

q

DE

 

qw$'$

EL

 

-BT?5@JF5AT@UQ/x

ES

 

FI

 

,_d`Z

FR

 

z Z

IT

 

NL

 

'+w

NO 

q$%'

PL

 

{'|

PT

 

w

SV

 

_$'

TR

 

,} }w

~dZZZ

www.philips.com/welcome

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 
l’appareil près d’une baignoire, 
d’une douche, d’un lavabo ni 
de tout autre récipient 
contenant de l’eau.

Débranchez toujours l’appareil après 
utilisation.

Lorsque l’appareil est en surchauffe, il 
se met automatiquement hors tension. 
Débranchez l’appareil et laissez-le 
refroidir quelques minutes. Avant 
de remettre l’appareil sous tension, 
assurez-vous que les grilles ne sont 
pas obstruées par de la poussière, des 
cheveux, etc.

Si le cordon d’alimentation est 
endommagé, il doit être remplacé par 
Philips, par un Centre Service Agréé 
 ´
¶´*

Cet appareil peut être utilisé 
par des enfants âgés de 8 ans 
ou plus, des personnes dont les 
capacités physiques, sensorielles ou 
intellectuelles sont réduites ou des 
personnes manquant d’expérience 
et de connaissances, à condition que 
ces enfants ou personnes soient 
sous surveillance ou qu’ils aient reçu 
des instructions quant à l’utilisation 
sécurisée de l’appareil et qu’ils 
aient pris connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne doivent pas 
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 
l’entretien ne doivent pas être réalisés 
par des enfants sans surveillance. 

Pour plus de sécurité, il est conseillé 
de brancher l’appareil sur une prise de 
courant protégée par un disjoncteur 
différentiel de 30 mA dans la salle 
de bains. Demandez conseil à votre 
électricien.

N’insérez aucun objet métallique 
dans les grilles d’air au risque de vous 
électrocuter.

N’obstruez jamais les grilles d’air.

Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur 
l’appareil correspond bien à la tension 
secteur locale.

N’utilisez pas l’appareil dans un autre 
but que celui qui est indiqué dans ce 
manuel.

N’utilisez pas l’appareil sur cheveux 
 

Lorsque l’appareil est sous tension, ne 
le laissez jamais sans surveillance.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de 
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant 
´´´ ´
par Philips. L’utilisation de ce type 
d’accessoires ou de pièces entraîne 
l’annulation de la garantie.

N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de l’appareil.

Attendez que l’appareil ait refroidi 
avant de le ranger.

Ne tirez pas sur le cordon 
d’alimentation après utilisation. 
Débranchez toujours l’appareil en 

Y$ Z[ [Y

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs 
électromagnétiques. 

Environnement

% ·
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez 
les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut 
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut 
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé.

"

\[$$€

¸ >  ¶

¨´>¶ $

c

 ) sur 

$¶ ´ ´

forme) ou 

$¶  ´ &

Réglez le bouton de réglage de la température ( 

d

 ) sur 

 pour un 

¶  ¹ 

 ¶    pour 

´**º´  
> ¶  

 ( 

e

&  * 

mise en forme. 

 

»

L’appareil avec fonction ionisante offre une brillance 
supplémentaire et réduit les frisottis. La fonction ionisante est 
automatiquement activée lorsque l’appareil est mis sous tension.

 

»

La fonction ionisante peut dégager une odeur particulière. Ce 
phénomène est normal et est dû à la diffusion d’ions.

 

g

Le diffuseur de volume permet de sécher en douceur les cheveux lisses, 
bouclés et ondulés.

Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos boucles, 
maintenez le sèche-cheveux verticalement lorsque vous vous séchez 
les cheveux.

Pour donner du volume aux racines, introduisez les pointes du 
diffuseur dans vos cheveux jusqu’à ce qu’elles touchent le cuir 
chevelu.

Effectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour diffuser l’air 
chaud dans vos cheveux.


Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.

Détachez la grille d’entrée d’air ( 

a

 ) de l’appareil pour retirer les 

cheveux et la poussière.

 

»

Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens inverse des aiguilles 
d’une montre pour l’enlever de l’appareil.

 

»

Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens des aiguilles d’une 
     ¶

Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous 
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension 

b

 ).

Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si 
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse 
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de 
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant 
sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de 
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre 
revendeur Philips.

\Z'$+$
‚"ƒ8„,…$Z*††

3140 035 41311

f

g

e

b

c

d

a

Reviews: