background image

 

Vaporizzatore per microonde NUK

 

Destinazione d’uso

 

Il vaporizzatore per microonde NUK

 

 

 

è pratico, economico e

adatto per tutti i biberon NUK (First Choice e biberon standard),
nonché per tutti gli altri biberon per neonati in commercio.
Disinfetta fino a 4 biberon con accessori in soli 4 minuti. Tutti i
componenti da disinfettare devono essere adatti al microonde.

 

Attenzione:

 

 tettarelle, succhietti, componenti di tiralatte, alcuni

articoli in plastica e utensili in vetro, nonché altri eventuali
componenti non adatti al microonde, 

 

non devono essere

 

disinfettati con questo apparecchio.

L’apparecchio è indicato per forni a microonde di potenza
compresa tra 500 e 1000  Watt.

 

Inclusi nella confezione

 

1 Coperchio 

 

(1)

 

;  1 Supporto per biberon 

 

(2)

 

;  1 Vaschetta  di

riempimento 

 

(3)

 

; 1 Pinza di prelievo biberon (non raffigurata)

 

Descrizione del funzionamento

 

Porre l'apparecchio ben chiuso all'interno di un forno a
microonde. Attraverso l’azione delle microonde, l’acqua presente
in esso viene vaporizzata. Il vapore caldo disinfetta i componenti
contenuti nell'apparecchio.

 

Avvertenze di sicurezza

 

Avvertenze generali

 

– Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso.

Esse costituiscono parte integrante dell’apparecchio e
devono sempre essere tenute a portata di mano.

– L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per lo

scopo descritto.

– In caso di sterilizzazione in un microonde con funzioni

accessorie, assicurarsi che sia attivata SOLO la funzione
microonde, ad esempio non inserire la funzione grill, cambi di
temperatura, ecc poiché potrebbero danneggiare il materiale. 

– Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il

funzionamento.

– Collocare l’apparecchio esclusivamente su una superficie di

appoggio fissa, orizzontale, asciutta e non infiammabile.

– Non porre l’apparecchio su piani di cottura, nel forno caldo

o in prossimità di scaldaacqua istantanei elettrici o a gas.

– Attenzione: dopo la disinfezione, i biberon rimangono

protetti dai germi (disinfettati) solo finché l’apparecchio
resta chiuso. Se l’apparecchio non viene aperto, i biberon
rimangono esenti da germi per circa 30 minuti. 

 

Protezione con bruciature e ustioni

 

L’apparecchio utilizza temperature elevate e vapore caldo. Per
proteggersi da bruciature e ustioni, attenersi alle seguenti
istruzioni:

– Il vaporizzatore per microonde è molto caldo all’uscita dal

forno a microonde. Attendere almeno 5 minuti affinché esso
si sia sufficientemente raffreddato. 

– Trasferire l’apparecchio ancora caldo nella nuova postazione

utilizzando sempre apposite presine/guanti di protezione. 

– Se ancora caldo, l’apparecchio deve essere trasportato solo

munito della relativa vaschetta. 

– Non utilizzare la maniglia del coperchio per il trasporto, in

quanto la parte inferiore potrebbe allentarsi e distaccarsi.

– Prestare attenzione al momento dell’apertura del coperchio:

pericolo di ustioni per la presenza del vapore caldo! Aprire il
coperchio solo ribaltandolo, onde evitare fuoriuscite del
vapore caldo. 

– Prelevare i biberon e i relativi accessori solo con l’apposita

pinza.

 

Per la protezione del vostro bambino:
Attenzione! 

 

I bambini spesso non sono in grado di valutare

correttamente i pericoli e corrono quindi il rischio di procurarsi
lesioni. Osservare pertanto le seguenti indicazioni:

– Il presente prodotto può essere utilizzato solamente sotto la

supervisione da parte di un adulto.

– Accertarsi scrupolosamente che l’apparecchio sia sempre

lontano dalla portata dei bambini. 

– Attenzione: il cellofan dell’imballo può essere causa di

soffocamento per i bambini. Non lasciare che sia utilizzato
come giocattolo.

 

Uso

 

1. Lavare e risciacquare accuratamente i biberon e i relativi

accessori.

2. Rimuovere il coperchio del vaporizzatore per microonde.
3.  Versare 200 ml di acqua nella vaschetta di riempimento del

vaporizzatore. 

 

Attenzione!

 

  Utilizzare sempre una caraffa graduata per

misurare e rispettare esattamente la quantità di 200 ml, onde
evitare danneggiamenti del vaporizzatore.

4. Introdurre i biberon capovolti nelle apposite aperture del

supporto per biberon e distribuire gli accessori sulla
rimanente superficie libera a disposizione.

5. Chiudere il coperchio del vaporizzatore per microonde. Per

accertarsi che esso sia chiuso correttamente, verificare che le
marcature 

 

(4)

 

 siano debitamente allineate.

6. Collocare il vaporizzatore all’interno del forno a microonde.
7. Impostare il microonde sulla potenza e sul tempo desiderati. È

importante non superare i tempi rispettivamente indicati di
seguito:

 

Attenzione!

 

  Onde evitare qualsiasi pericolo di ustioni

dovute al vapore caldo o all’umidità riscaldata, attendere
5 minuti prima di prelevare il vaporizzatore dal forno a
microonde. 

8. Aprire delicatamente il coperchio facendolo ruotare con le

dita (vedi Fig. 2) finché non si udirà lo scatto di apertura.
Rimuovere quindi il coperchio. 

 

Proteggere

 

 adeguatamente le mani e le dita.

 

Pulizia e disinfezione

 

1. Onde evitare depositi di calcare, asciugare sempre il

vaporizzatore per microonde dopo ogni utilizzo con un panno. 

2. Se lo sterilizzatore per microonde diventasse particolarmente

sporco, può essere pulito con acqua tiepida saponata.

3. Se ciò non dovesse comunque bastare per rimuovere i

depositi di calcare, utilizzare aceto per uso domestico diluito.

 

Smaltimento

 

L’apparecchio può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. 

L’imballo deve invece essere indirizzato ad un apposito centro di
smaltimento separato, conformemente alle normative vigenti nei
rispettivi paesi. 

Conservare indirizzo e numero dell’articolo per eventuali reclami
futuri.

 

Potenza

Durata

 

1000 Watt

4 minuti

800 - 950  Watt

5  minuti

500 - 750  Watt

7  minuti

 

NUK ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ 

ΑΤΜΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ 

 

Σκοπός χρήσης

 

Ο NUK αποστειρωτήρας ατµού µικροκυµάτων

 

 

 

είναι πρακτικός,

οικονοµικός και κατάλληλος για όλα τα NUK µπιµπερό (First
Choice και κλασικά µπιµπερό) όπως επίσης και για όλα τα
διαθέσιµα µπιµπερό του εµπορίου. Αποστειρώνει έως και 4
µπιµπερό µε αξεσουάρ µόνο σε 4 

λεπτά. Ολα τα προς

αποστείρωση εξαρτήµατα θα πρέπει να είναι κατάλληλα για
αποστείρωση µικροκυµάτων.

 

Προσοχή:

 

  Θηλές, εξαρτήµατα θηλάστρων, µερικά πλαστικά

προϊόντα και γυάλινοι εξοπλισµοί, όπως επίσης όλα τα άλλα
εξαρτήµατα, τα οποία δεν είναι κατάλληλα για συσκευές
µικροκυµάτων, 

 

δεν επιτρέπεται

 

 

 

να αποστειρώνονται µε αυτή

τη συσκευή.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για συσκευές µικροκυµάτων µε
ισχύ από 500 έως 1000  Watt.

 

Περιεχόµενο παράδοσης

 

1 Καπάκι 

 

(1)

 

, 1 Στήριγµα µπιµπερό 

 

(2)

 

, 1 Βάση πλήρωσης 

 

(3)

 

,

1 Λαβίδα µπιµπερό (χωρίς απεικόνιση)

 

Περιγραφή λειτουργίας

 

Η κλειστή συσκευή τοποθετείται µέσα σε συσκευή
µικροκυµάτων. Το περιεχόµενο νερό παράγει ατµούς µε τη
βοήθεια µικροκυµάτων. Οι υπέρθερµοι ατµοί αποστειρώνουν
τα εξαρτήµατα που βρίσκονται µέσα στη συσκευή.

 

Υποδείξεις ασφάλειας

 

Γενικές υποδείξεις:

 

– Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά

αυτές τις οδηγίες χειρισµού. Αποτελούν συστατικό µέρος της
συσκευής και πρέπει να είναι ανά πάσα στιγµή διαθέσιµες.

– Χρσιµοποιείτε τη συσκευή µόνο για τον περιγραφόµενο

σκοπό χρήσης.

– Όταν αποστειρώνετε σε φούρνο µικροκυµάτων που έχει επιπλέον

λειτουργίες, παρακαλούµε εξασφαλίστε ότι έχει ενεργοποιηθεί
ΜΟΝΟ η λειτουργία των µικροκυµάτων, π.χ. µην ενεργοποιήσετε
την λειτουργία του γκριλ, την πάνω κάτω αντίσταση, κ.α. καθώς
αυτό µπορεί να οδηγήσει σε φθορά υλικού. 

– Μην αφήνετε ποτέ ανεπίβλεπτη τη συσκευή κατά τη

διάρκεια της λειτουργίας.

– Η  συσκευή επιτρέπεται να τοποθετείται αποκλειστικά σε

σταθερή, επίπεδη, στεγνή και µη εύφλεκτη επιφάνεια.

– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετείται σε υπέρθερµες

εστίες ηλεκτρικής κουζίνας, ούτε να εισάγεται σε
υπέρθερµους ηλεκτρικούς φούρνους, ούτε να τοποθετείται
πλησίον ταχυθερµοσιφώνων και θερµοσιφώνων αερίου.

– Εχετε υπόψη σας ότι τα µπιµπερό µετά την αποστείρωση

παραµένουν ελεύθερα παθογόνων µικροβίων
(αποστειρωµένα), µόνο όση ώρα παραµένει κλειστή η
συσκευή. Με κλειστή συσκευή τα µπιµπερό παραµένουν
ελεύθερα παθογόνων µικροβίων περίπου 30 λεπτά. 

 

Προστασία από εγκαύµατα και ζεµατίσµατα:

 

Η συσκευή λειτουργεί µε υψηλές θερµοκρασίες και υπέρθερµους
ατµούς. Για να προστατευτείτε από ζεµατίσµατα και εγκαύµατα,
πρέπει να προσέχετε τα ακόλουθα:

 

– Ο  αποστειρωτήρας ατµού µικροκυµάτων είναι πάρα πολύ

καυτός, όταν εξέρχεται από τη συσκευή µικροκυµάτων.
Περιµένετε τουλάχιστον 5 λεπτά, έως ότου κρυώσει αρκετά. 

– Η  µεταφορά της υπέρθερµης συσκευής από τη συσκευή

µικροκυµάτων στο σηµείο απόθεσης επιτρέπεται µόνο µε τη
χρήση γαντιών φούρνου. 

– Η  µεταφορά σε υπέρθερµη κατάσταση επιτρέπεται µόνο

από τη βάση. 

– ∆εν επιτρέπεται η χρήση της λαβής του καπακιού για τη

µεταφορά, διότι διαφορετικά ενδέχεται να λυθεί το κάτω
µέρος και να πέσει στο δάπεδο.

– Προσοχή κατά το άνοιγµα του καπακιού. Εξαιτίας των

υπέρθερµων υδρατµών υπάρχει κίνδυνος ζεµατίσµατος.
Ανοίγετε το καπάκι γέρνοντάς το, ώστε να είναι εφικτή η
διαφυγή των υπέρθερµων ατµών. 

– Αφαιρείτε τα µπιµπερό και τα αξεσουάρ µόνο µε τη λαβίδα

µπιµπερό.

 

Για την προστασία του παιδιού σας:
Προειδοποίηση!

 

 

 

Τα  παιδιά δεν είναι συχνά σε θέση να

υπολογίσουν σωστά τους κινδύνους και συνεπώς µπορεί να
υποστούν τραυµατισµούς. Συνεπώς πρέπει να προσέχετε:

 

– Το προϊόν αυτό επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο υπό την

επίβλεψη ενηλίκων.

– Προσέχετε επιµελώς ώστε η συσκευή να βρίσκεται πάντα

µακριά από την εµβέλεια παιδιών. 

– Προσέχετε ώστε το φύλλο συσκευασίας να µην αποτελέσει

θανατηφόρα παγίδα για παιδιά. Τα φύλλα συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια.

 

Χρήση

 

1. Πλένετε καλά και ξεπλένετε τα µπιµπερό και τα αξεσουάρ.
2. Αφαιρείτε το καπάκι του αποστειρωτήρα ατµού

µικροκυµάτων.

3. Βάζετε 200 

ml νερό στη βάση πλήρωσης του

αποστειρωτήρα ατµού µικροκυµάτων. 

 

Προσοχή!

 

  Χρησιµοποιείτε οπωσδήποτε µετρικό κύπελλο για

να  τηρείτε ακριβώς την ποσότητα πλήρωσης 200 ml, διότι
διαφορετικά ενδέχεται να υποστεί φθορές ο
αποστειρωτήρας ατµού µικροκυµάτων.

4. Τοποθετείτε τα µπιµπερό µε το άνοιγµα προς τα κάτω στις

προβλεπόµενες οπές του στηρίγµατος µπιµπερό και
διανέµετε τα αξεσουάρ στην υπόλοιπη επιφάνεια.

5. Κλείνετε το καπάκι του αποστειρωτήρα ατµού

µικροκυµάτων. Για να βεβαιωθείτε ότι έκλεισε καλά το
καπάκι, προσέχετε ώστε οι σηµάνσεις 

 

(4)

 

 να εµφανίζουν την

ανάλογη ευθυγράµµιση.

6. Τοποθετείτε τον αποστειρωτήρα ατµού µικροκυµάτων στη

συσκευή µικροκυµάτων.

7. Ρυθµίζετε τη συσκευή µικροκυµάτων στην ανάλογη ισχύ και

ώρα. ∆εν επιτρέπεται να γίνεται υπέρβαση της
αναφερόµενης ώρας:

 

Προσοχή!

 

  Προς αποφυγή κάθε κινδύνου ζεµατίσµατος

εξαιτίας υπέρθερµων υδρατµών ή υπέρθερµης υγρασίας,
περιµένετε 5 λεπτά, προτού αφαιρέσετε τον αποστειρωτήρα
ατµού µικροκυµάτων από τη συσκευή µικροκυµάτων. 

8. Για εύκολο άνοιγµα περιστρέφετε το καπάκι µε τα δάκτυλα

(βλέπε εικ. 2), έως ότου ανοίξει η ασφάλεια. Κατόπιν
αφαιρείτε το καπάκι. 

 

Προσέχετε

 

  ώστε να προστατεύονται επαρκώς χέρια και

δάκτυλα.

 

Καθαρισµός και αποστείρωση

 

1. Προς αποφυγή εναπόθεσης αλάτων, στεγνώνετε τον

αποστειρωτήρα ατµού µικροκυµάτων µετά από κάθε χρήση
µε ένα πανί. 

2. Εάν ο αποστειρωτήρας λερώσει ιδιαίτερα, τότε µπορεί να

καθαριστεί χρησιµοποιώντας ζεστό νερό µε σαπούνι. 

3. Σε περίπτωση που πρέπει να αποµακρύνετε εναποθέσεις

αλάτων, χρησιµοποιείτε αραιωµένο ξύδι οικιακής χρήσης.

 

Απόσυρση

 

Η συσκευή µπορεί να αποσυρθεί µε τα οικιακά απορρίµµατα. 
Αποσύρετε τη συσκευασία σε ξεχωριστή συλλογή
απορριµµάτων σύµφωνα µε τις προδιαγραφές της χώρας σας. 
Σε περίπτωση παραπόνων διαφυλάξτε τη διεύθυνση και τον
κωδικό του προϊόντος.

 

Ισχύς

∆ιάρκεια

 

1000 Watt

 

4 λεπτά

 

800 - 950  Watt

 

5 λεπτά

 

500 - 750  Watt

 

7 λεπτά

 

    

   NUK

 

  

 

!   ! " NUK

 

 

 

", #"       $" NUK 
(First Choice  Standard),  %    &   
% $"   '.  
'  4 $"  %  
  4 $. * '$ $ %$ 
$ $    ! ".

 

 !

 

 +, -$, " , 

$ $  $ $,  % 
 , $    
! ",  '  & 
 .  %   
$  "  &  500  1000 *.

 

 

 

1 $ 

 

(1)

 

; 1 %  $" 

 

(2)

 

1   

 

(3)

 

; 1 &'$  $" ( 

%$)

 

   

 

/$$!     ". / " 
 %&    . 8"! 
 '  &   $.

 

      

 

& :

 

–     " 

 '  .   
! "   % $   
!.

– <!      ! 

' ".

– = *$   '  

"  $ ', %!, 
  , "$ $ "  ' 
! ". >' ,  !, %! 
, '    % 
 . 

– ?  !      

$ ! ".

–      , 

,     &  .

–     $  $,  

"      $   
 !.

– "$!, " $"  ' 

 $ ('$),  
 $.  $  $" 
 $   " 30 .

 

    ":

 

   $   " 
.   "$ &     
%, "$! &:

– !  " "!   

 ! ". %   5   
  ,   "  .

– !   ! "   

 '.

– * "  %    

.

– ?     

" $, .. % " %   
  .

– B %$  $ $ 

;  " "   
&  . $! 
$   ,   "$ "! 
   $!.

– B$"  % !  

&'.

 

# $ "    :

 ! 

 

 "     ' 

   #  " $. * 
  # "$! &:

–       

 $ .

– *   , "$   

     ! . 

– +  , "$ "     

! ! !. "  – # 
 .

 

   

 

1. D& !  & $"  

%.

2. + $  .
3. /!     200  

$. 

 

 !

 

  ! $! ,  

 "$  "  200 ,   " 
% %  .

4.  $" $   

"$  #   %  
$",  % %  ! 
&.

5. /! $  .   "$ 

  , "   $, 
! & %  

 

(4)

 

.

6.  !    ".
7. ?!  "  & 

&  . ?% % 
'  % $ $:

 

 !

 

 * %   

" $   "! % 
% 5 , % "  ! 
  ! ". 

8.  , "$ *$   $ , 

"! $  ! '. (. 
.2) /  . 

 

%  

 

  , "$ *  $ &&$.

 

&   '

 

1.   "$  % ,  

%       
!  '. 

2.  $      "  

&   $ $. 

3.   %!  ! 

$! $! .

 

 

 %   $"$! $! . 
 ! ,    
!&  *!  .

? "! !      .

 

()

 ))

 

1000 *

4 $

800 - 950 *

5

500 - 750 *

7

 

Mikrofalowy sterylizator parowy NUK

 

Zastosowanie

 

Mikrofalowy sterylizator parowy NUK jest praktyczny,
ekonomiczny i nadaje się do wszystkich butelek NUK (butelek
First Choice i standardowych) oraz do innych butelek dla
niemowląt dostępnych w handlu. Można w nim
zdezynfekować do 4 butelek z akcesoriami w ciągu tylko 4
minut. Większość elementów, z których składa się butelka
powinna się nadawać do kuchenki mikrofalowej. 

 

Uwaga:

 

  Smoczki do butelek, smoczki uspokajające, części

laktatorów, niektóre elementy z tworzywa sztucznego i
przyrządy szklane oraz niektóre inne części nie nadają się do
kuchenki mikrofalowej. Przed sterylizacją należy sprawdzić,
czy każdy element można umieścić w mikrofalówce. 

Urządzenie nadaje się do kuchenek mikrofalowych o mocy od
500 do 1000  W.

 

Opakowanie zawiera

 

1 pokrywę 

 

(1)

 

; 1 podtrzymywacz do butelek 

 

(2)

 

1 podstawkę 

 

(3)

 

; 1 szczypce do butelek (bez rysunku)

 

Opis działania

 

Zamknięte urządzenie należy wstawić do kuchenki
mikrofalowej. Wskutek działania mikrofal znajdująca się w nim
woda paruje, a gorąca para dezynfekuje części znajdujące się
w urządzeniu. 

 

Wskazówki bezpieczeństwa

 

Uwagi ogólne:

 

– Przed użyciem należy zapoznać się uważnie z niniejszą

instrukcją obsługi. Jest ona elementem wyposażenia
urządzenia i musi być stale pod ręką.

– Stosować urządzenie tylko zgodnie z opisanym

przeznaczeniem.

– Jeżeli do sterylizacji używacie kuchenki mikrofalowej z

dodatkowymi funkcjami, należy zwrócić uwagę na to, aby
włączona była TYLKO funkcja mikrofali - nie włączajcie np.
funkcji grilla, dolnego lub górnego podgrzewania itp., gdyż
może to doprowadzić do uszkodzenia materiału.

– Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie

trwania procesu sterylizacji.

– Urządzenie można stawiać tylko na twardym, równym,

suchym i niepalnym podłożu. 

– Urządzenia nie wolno stawiać na gorących płytach

kuchennych, w pobliżu grzejników gazowych lub
przepływowych ani wkładać do gorącego piekarnika. 

– Należy pamiętać, że butelki po zdezynfekowaniu pozostają

sterylne tylko tak długo, jak długo urządzenie jest
zamknięte. W zamkniętym urządzeniu butelki pozostają
sterylne przez około 30 minut. 

 

Ochrona przed poparzeniem:

 

Urządzenie sterylizuje za pomocą gorącej pary i podczas
pracy wewnątrz występuje wysoka temperatura. Aby uchronić
się przed poparzeniem, należy przestrzegać następujących
zaleceń: 

– Mikrofalowy sterylizator parowy po zakończeniu sterylizacji

jest bardzo gorący. Odczekać co najmniej 5 minut, aż
wystygnie przed wyjęciem go z kuchenki mikrofalowej. 

– Gorące urządzenie przenosić od kuchenki mikrofalowej do

miejsca postawienia tylko w rękawicach kuchennych. 

– Gdy urządzenie jest gorące, przenosić je, trzymając tylko

za podstawkę. 

– Nie przenosić za uchwyt pokrywy, w przeciwnym razie

dolna część może się zluzować i spaść na podłogę. 

– Zachować ostrożność przy otwieraniu pokrywy, gdyż

istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się gorącą parą
wodną. Przy otwieraniu pokrywy lekko ją uchylić, aby
gorąca para miała ujście.

– Butelki i akcesoria wyjmować tylko szczypcami do butelek. 

 

Dla bezpieczeństwa dziecka:

Ostrzeżenie!

 

 

 

Dzieci często nie są w stanie prawidłowo ocenić

niebezpieczeństwa i przez to mogą doznawać urazów. Należy
przestrzegać poniższych zasad: 

– Produkt można stosować tylko pod nadzorem dorosłych.
– Dołożyć starań, aby urządzenie zawsze znajdowało się w

miejscu niedostępnym dla dzieci. 

– Przechowywać foliowe opakowania w miejscu niedostępnym

dla dzieci. Foliowe opakowanie nie jest zabawką. 

 

Sposób użytkowania:

 

1. Butelki i akcesoria starannie umyć i wypłukać.

2. Zdjąć pokrywę mikrofalowego sterylizatora parowego.

3. Do podstawki mikrofalowego sterylizatora parowego wlać

200 ml wody. 

 

Uwaga!

 

 Należy koniecznie używać naczynia z miarką, aby

dokładnie odmierzyć 200 ml wody, inaczej mikrofalowy
sterylizator może zostać uszkodzony. 

4. Wstawić butelki otworem w dół do przewidzianych do tego

otworów w podtrzymywaczu do butelek, a akcesoria
rozłożyć na pozostałej powierzchni. 

5. Zamknąć pokrywę mikrofalowego sterylizatora parowego.

Aby mieć pewność, że jest dobrze zamknięta, należy zwrócić
uwagę, czy oznaczenia 

 

(4)

 

 są odpowiednio ustawione. 

6. Wstawić mikrofalowy sterylizator parowy do kuchenki

mikrofalowej.

7. Nastawić kuchenkę mikrofalową na odpowiednią moc

i czas. Nie należy przekraczać podanego poniżej czasu: 

 

Uwaga!

 

  Aby uniknąć niebezpieczeństwa poparzenia się

gorącą parą wodną lub gorącą wilgocią, odczekać 5 minut
przed wyjęciem mikrofalowego sterylizatora parowego
z kuchenki mikrofalowej. 

8. W celu łatwego otwarcia sterylizatora obrócić pokrywę

palcami (patrz rysunek 2), aż otworzy się zatrzask. Potem
zdjąć pokrywę. 

Należy uważać na ręce i palce. 

 

Czyszczenie i dezynfekcja

 

1. Aby uniknąć osadzania się kamienia, po każdym użyciu

wytrzeć mikrofalowy sterylizator parowy ściereczką. 

2. Jeżeli urządzenie zostanie bardzo zabrudzone, można je

czyścić, używając ciepłej wody z mydłem.

3. Jeżeli trzeba usunąć kamień, zastosować rozcieńczony

ocet używany w gospodarstwach domowych. 

 

Utylizacja

 

Urządzenie można wyrzucić do domowego kosza na śmieci. 

Opakowanie wyrzucić oddzielnie zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami.

Na wypadek reklamacji należy zachować adres dystrybutora
i numer artykułu. 

 

Moc

Czas

 

1000 W

4 minuty

800 - 950  W

5  minut

500 - 750  W

7  minut

NUK Mikrowellen-Dampf-Vaporisator

NUK Microwave Steam Steriliser

Art.-Nr. 10.256.254

NUK is a registered trademark owned by MAPA

10.???.??? Rev 000

NUK is a registered trademark 
of MAPA GmbH/Germany

Matr.-Nr. 10.520.124

Rev 300

NUK Mikrowellen-Dampf-Vaporisator

NUK Microwave Steam Steriliser 

Esterilizador a vapor NUK para 

microondas 

Esterilizador a vapor para microondas NUK

Stérilisateur à vapeur pour micro-ondes NUK

Vaporizzatore per microonde NUK

NUK ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΡΑΣ ΑΤΜΟΥ 

ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ

    

   NUK

Mikrofalowy sterylizator parowy NUK

MAPA GmbH
Industriestraße 21-25
D-27404 Zeven
Germany 
www.nuk.com

1

3

2

4

 

Stérilisateur à vapeur pour micro-
ondes NUK

 

Usage prévu

 

Le stérilisateur à vapeur pour micro-ondes NUK est pratique,
économique et convient à tous les biberons NUK (First Choice
et Standard) et aux autres biberons en usage dans le
commerce. Il désinfecte au maximum 4 biberons et leurs
accessoires en 4 minutes uniquement. Toutes les pièces à
désinfecter doivent être adaptées au micro-ondes.

 

Attention :

 

  Les tétines, les sucettes, les éléments des tire-

laits, certains articles en plastique et en verre, et les autres
pièces qui ne sont pas adaptées au micro-ondes, 

 

ne doivent

pas

 

 être désinfectés avec cet appareil.

L’appareil est adapté aux micro-ondes d’ une puissance de 500
à 1000 Watt.

 

Descriptif de l’appareil

 

1 couvercle 

 

(1)

 

  ;  1 support de biberon 

 

(2)

 

  ;  1 socle de

remplissage 

 

(3)

 

 ; 1 pince pour biberon (non illustrée)

 

Description du fonctionnement de l’appareil

 

L’appareil fermé est placé dans un micro-ondes. L’eau contenu
est évaporée par le micro-ondes. La vapeur chaude désinfecte
les pièces se trouvant dans l’appareil. 

 

Consignes de sécurité

 

Consignes générales :

 

– Veuillez lire attentivement cette notice d’emploi avant

l’utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit
être disponible à tout moment.

– Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu.
– En stérilisant avec un micro-onde multifonctions, assurez-

vous que seule la fonction micro-onde est activée, et non
la fonction grill ou d'autres fonctions car cela pourrait
endommager le matériau.

– Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le

fonctionnement.

– L’appareil peut être placé uniquement sur une surface

fixe, plane, sèche et non inflammable.

– L’appareil ne peut en aucun cas être posé sur des plaques

chaudes ou être introduit dans un four chaud. En outre, il
ne peut pas être placé à proximité d’un chauffe-eau
instantané à gaz.

– N’oubliez pas que les biberons restent stérilisés tant que

l’appareil reste fermé. L’appareil fermé, les biberons
restent stérilisés pendant 30 minutes environ.

 

Protection contre les brûlures :

 

L’appareil fonctionne avec des températures élevées et une
vapeur chaude. Afin de se protéger contre les brûlures,
respectez les points suivants :

– Le stérilisateur à vapeur pour micro-ondes est très chaud

lorsqu’il sort du micro-ondes. Attendez 5 minutes au
minimum jusqu’à ce qu’il soit suffisamment refroidi.

– Transportez l’appareil chaud uniquement en utilisant des

gants pour le sortir du micro-ondes.

– Lorsque l’appareil est chaud, tenez le uniquement au

niveau du socle.

– N’utilisez pas la poignée du couvercle pour le transporter,

sinon la partie inférieure pourrait se détacher et tomber
par terre.

– Attention, en ouvrant le couvercle ; un risque de brûlure

existe en raison de la vapeur d’eau chaude. Ouvrez le
couvercle uniquement en le faisant basculer pour que la
vapeur chaude puisse s’échapper.

– Retirez les biberons et les accessoires uniquement avec la

pince fournie.

 

Pour la protection de votre enfant :
Avertissement !

 

  Les enfants ne peuvent pas estimer

correctement les dangers et par conséquent peuvent se
blesser. Respectez les points suivants : 

– Ce produit doit être utilisé uniquement sous la

surveillance d’adultes.

– Veillez à ce que l’appareil se trouve toujours hors de

portée des enfants.

– Veillez à ne pas laisser jouer les enfants avec le film

d’emballage; danger de suffocation. Le film plastique n’est
pas un jouet !

 

Utilisation

 

1. Lavez et rincez soigneusement les biberons et les

accessoires.

2. Retirez le couvercle du stérilisateur à vapeur pour micro-

ondes.

3. Versez 200 ml d’eau dans le socle de remplissage du

stérilisateur.

 

Attention !

 

  Utilisez absolument un verre gradué pour

respecter les 200 ml ; le stérilisateur pourrait être sinon
endommagé.

4. Placez les biberons, tête en bas, dans les orifices prévus du

support et répartissez les accessoires sur la surface
restante.

5. Fermez le couvercle du stérilisateur à vapeur pour micro-

ondes. Afin de vérifier la fermeture correcte, veillez à ce
que les marquages 

 

(4)

 

 soient positionnés correctement.

6. Placez le stérilisateur à vapeur dans le micro-ondes.
7. Réglez la puissance et la durée sur le micro-ondes. La durée

indiquée ne doit pas être dépassée :

 

Attention !

 

  Afin d’éviter tout risque de brûlure par la

vapeur ou l’humidité chaude, attendez 5 minutes avant de
sortir le stérilisateur du micro-ondes.

8. Pour ouvrir facilement le couvercle, tournez-le avec les

doigts (fig. 2) jusqu’à ce que le verrouillage s’ouvre, puis
retirez le couvercle. 

 

Protégez

 

 suffisamment vos doigts et mains.

 

Nettoyage et stérilisation

 

1. Afin d’éviter les dépôts de calcaire, essuyez le stérilisateur à

vapeur pour micro-ondes avec un torchon après chaque
utilisation.

2. Si le stérilisateur devient particulièrement sale, il peut être

lavé avec de l'eau chaude et savonneuse. 

3. Si vous devez enlever des résidus de dépôts de calcaire,

utilisez du vinaigre blanc dilué.

 

Mise au rebut

 

L’appareil peut être éliminé avec les déchets ménagers
normaux. Eliminez l’emballage séparément conformément aux
spécifications de votre pays.

En cas de réclamation, conservez l’adresse et le n° de réf du
produit.

 

Puissance Durée

 

1000 Watt

4 minutes

800 - 950  Watt

5  minutes

500 - 750  Watt

7  minutes

 

MicrowellenSterilisator  Seite 2  Donnerstag, 24. M rz 2011  5:04 17

Reviews:

Related manuals for 10.256.254