background image

Rev

.243

11

/8

62

00

-00

-064

DE

Anwendung

Legen Sie den Schnuller und die Box vor Erstgebrauch 5 Minuten in kochendes Wasser. Achten

Sie dabei auf genügend Flüssigkeit im Topf, um Beschädigungen zu vermeiden. Danach abkühlen

lassen und eventuelles Restwasser durch sanftes Drücken aus dem Saugteil entfernen. Lassen

Sie den Schnuller und die Box anschließend trocknen. Dies dient der Sicherung der Hygiene.

Reinigen Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch durch Abspülen oder Auskochen. Nicht in der

Geschirrspülmaschine reinigen – Materialschäden sind möglich. Keinem direkten Sonnenlicht

oder Hitze aussetzen, das Saugteil könnte beschädigt werden.

Für die Sicherheit Ihres Kindes: Vorsicht!

Kontrollieren Sie den Schnuller und die Box vor jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Schnuller in

alle Richtungen. Werfen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort

weg. Verwenden Sie nur spezielle Schnullerbänder, die der EN 12586 entsprechen. Befestigen

Sie niemals andere Bänder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind kann sich mit ihnen

strangulieren. Tauchen Sie den Schnuller bitte nicht in süße oder medizinische Substanzen,

beides kann zu Karies führen. Schnuller bitte nicht länger als vom jeweiligen Hersteller emp-

fohlen in Kalt-Desinfektionslösung aufbewahren – Materialschäden sind möglich. Verwenden

Sie den Schnuller je nach Gebrauchsintensität aus hygienischen und Sicherheitsgründen nicht

länger als 4-8 Wochen. Sollte Ihr Kind den Schnuller komplett in den Mund stecken – keine

Angst – er kann nicht verschluckt werden. Durch die Ventilationslöcher kann Ihr Kind weiterhin

atmen. Entfernen Sie den Schnuller so behutsam wie möglich. Schnuller entspricht EN 1400

und ist von unabhängigen Instituten geprüft.

Bei Beanstandungen bitte Schnuller und Box mit Packung einsenden.
Zur hygienischen Aufbereitung in der Mikrowelle:

1. 5 ml Wasser (bis zur Markierung bzw. bis der Boden bedeckt ist) in eine oder beide

Kammern der Box füllen und einen oder zwei Schnuller in die Kammern legen.

2. Die Box schließen, in die Mikrowelle legen und 3 Minuten bei 700 bis 1000 W

hygienisch aufbereiten.

3. 5 Minuten nicht berühren und abkühlen lassen.

Für eine gleichmäßige Erwärmung und um Materialschäden zu vermeiden, Box stets außer-

Gebrauchshinweise für nip

®

first moments

Schnuller My Butterfly

Instructions for use for nip

®

first moments

soother My Butterfly

Nürnberg Gummi Babyartikel GmbH & Co. KG

Breitenloher Weg 6

D-91166 Georgensgmünd / Germany

www.nip.family

mittig auf dem Drehteller platzieren. Zusätzliche Gebrauchshinweise der Mikrowelle be-

achten. Auch nach 5 Minuten Verbrühungsgefahr! Unkorrekte Wassermenge, Zeit oder Watt-

stärke verursachen Materialschäden! Restwasser entleeren. Schnuller in entriegelter Box

trocknen lassen. Vor Gebrauch Temperatur prüfen! Schnullerbox außerhalb der Reichweite

von Kindern aufbewahren. Nur für nip

®

Schnuller geeignet.

EN

Use

Prior to first use sterilizing the soother and the box in boiling water for 5 minutes. Please

make sure that there is a sufficient amount of liquid in the pot to prevent damage. Then let

the soother cool off and squeeze out any trapped water from the teat. Leave the soother and

the box to dry afterwards. This is to ensure hygiene. Clean the soother prior to each use by

rinsing or sterilizing it in boiling water. Do not clean it in the dishwasher as this may damage

the material. Do not expose to direct sunlight or heat, this could damage the teat.

For your child’s safety: WARNING!

Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the first

signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586.

Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Never

dip the soother into sweet substances or medication, this may result in tooth decay. Please

do not leave soothers in sterilizing solution longer than recommended by the manufacturer,

as this may weaken them. For reasons of hygiene and safety, do not use the soother longer

than 4-8 weeks, depending on how frequently it is used. If the soother becomes lodged in

the mouth, do not panic, it cannot be swallowed. Your baby can still breathe through the

ventilation holes. Remove the soother from the mouth with care. Soother complies with EN

1400 standard and is tested by independent labs.

If you have any complaints, please send us the soother with the box and its packaging.
For hygienic treatment in the microwave:

1. Fill 5 ml water (up to the mark or the bottom is covered) into one or both chambers of

the box and place a soother or two in the chambers.

2. Heat the closed box for 3 minutes at 700 to 1000 W.

3. Do not touch the closed box and leave to cool for another 5 minutes.

To ensure even heating, and to avoid material damage, place the box off-centre on the

microwave turntable. Please also follow the microwave manufacturer’s instructions. Risk of

scalding remains, even after 5 min! If quantity of water, time or wattage are incorrect, this may

damage the product. Empty outany water remaining. Leave soothers to dry in the open box.

Check that the soothers are not still too hot before use! Keep soother box out of the reach of

children. Suitable for nip

®

soothers only.

FR

Utilisation

Avant la première utilisation, plongez la sucette et la boîte dans de l’eau bouillante pendant

5 minutes. Ce faisant, veillez à ce qu’il y ait suffisamment de liquide dans la casserole pour

éviter des dommages. Laissez refroidir ensuite et chassez l’eau résiduelle éventuelle de la

partie aspirante en la pressant doucement. Puis laisser sécher la boîte sucette et la b. Cela

sert à assurer l’hygiène. Nettoyez la sucette avant chaque utilisation en la rinçant et la

faisant bouillir. Ne pas nettoyer dans le lave-vaisselle au risque des dommages matériels.

Ne pas exposer à la lumière de soleil directe ni à la chaleur au risque d’endommager la partie

aspirante.

Pour la sécurité de votre enfant : PRUDENCE !

Contrôlez la sucette avant chaque utilisation. Tirez la sucette dans tous les sens. Jetez-la

immédiatement au premier signe de dommages ou de défauts. Utilisez uniquement des

attaches-sucettes spécifiques conformes à la norme EN 12586. Ne fixez jamais d’autres

rubans ou lacets à une sucette pour éviter que votre enfant s‘étrangle avec eux. Veuillez ne

pas plonger la sucette dans des substances sucrées ou médicinales au risque de favoriser la

carie. Veuillez ne pas conserver la sucette dans une solution de désinfection froide au-delà

de la durée recommandée par le fabricant respectif au risque de dommages matériels. Pour

des raisons d’hygiène et de sécurité, n’utilisez pas la sucette plus de 4-8 semaines, selon

l’intensité d’utilisation. Si votre enfant met la sucette entière dans la bouche, n’ayez pas peur,

elle ne peut pas être avalée. Votre enfant peut continuer à respirer à travers les trous de

ventilation. Retirez la sucette avec le plus de précautions possible. La sucette est conforme à

la norme EN 1400 et a été contrôlée par des organismes indépendants.

En cas de réclamations, veuillez renvoyer la sucette avec son emballage.

Reviews:

Related manuals for first moments My Butterfly