background image

双眼鏡

 / 

BINOCULARS / 

FERNGLÄSER / 

JUMELLES / 

BINOCULARES /

 BINOCOLO

              

 

製品の手引き

 

/ Product Guide / Produktführer /

    Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto

Printed in China (199K)/1DE

NIKON VISION CO., LTD.

Customer Service Department

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan

Tel: +81-3-3788-7699  Fax: +81-3-3788-7698  

 

 

  CS センター

住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699   Fax:03-3788-7692

個数

識別マーク

双眼鏡本体

x1

CC

ソフトケース

x1

CCS

ストラップ

x1

SAD

接眼キャップ(一体型)

x1

ECH

対物キャップ(装着済み)

x2

OBU

構成

Qty.

ID marking

Binoculars

x1

CC

Soft case

x1

CCS

Neckstrap

x1

SAD

Eyepiece lens cap (integrated)

x1

ECH

Objective lens cap (mounted)

x2

OBU

ITEM SUPPLIED

Menge 

ID-Markierung

Fernglas

x1

CC

Etui

x1

CCS

Halstragriemen

x1

SAD

Okularlinsenkappe (integriert)

x1

ECH

Objektivlinsenkappe (aufgesetzt)

x2

OBU

LIEFERUMFANG

Qté.

Marque 

d’identification

Jumelles

x1

CC

Etui souple

x1

CCS

Courroie

x1

SAD

Capuchon d’oculaire (intégré)

x1

ECH

Capuchon d’objectif (monté)

x2

OBU

ÉLÉMENTS FOURNIS

Cantidad

Marca de 

identificación

Binoculares

x1

CC

Funda blanca

x1

CCS

Correa al cuello

x1

SAD

Tapa de ocular (integrada)

x1

ECH

Tapa de objetivo (montada)

x2

OBU

ELEMENTOS SUMINISTRADOS

Quantità

Contrassegno per 

individuazione

Binocolo

x1

CC

Custodia morbida

x1

CCS

Tracolla

x1

SAD

Coperchi di oculari (integrati)

x1

ECH

Copriobiettivo (montato)

x2

OBU

ARTICOLI FORNITI

1

 接眼目当て

2

 ピント合わせリング

3

 対物レンズキャップ

4

 眼幅

5

 指標

6

 視度調整リング

7

 ストラップ取り付け部(両サイド)

8

 0ディオプター位置

9

 中心軸

!p

 対物レンズキャップ取り付け穴

各部のなまえ

1

  Eyecup

2

  Focusing ring

3

  Objective lens cap

4

  Interpupillary distance

5

  Diopter index

6

  Diopter ring

7

  Neck strap eyelet (both sides)

8

  0 (zero) diopter position

9

  Central shaft

!p

  Mount holes for objective lens caps 

TEILEBEZEICHNUNG

1

  

Augenmuschel 

Scharfstellring 

Objektivlinsenkappe 

4

  Pupillenabstand

5

  Dioptrien-Index

6

  Dioptrien-Einstellring

7

  Halsriemenöse (auf beiden Seiten)

8

  0-Dioptrien-Stellung

9

  Mitteltrieb

!p

  Montagebohrungen für 

Objektivlinsenabdeckungen

NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

NOMENCLATURE

1

  Œilleton

2

  Bague de mise au point

Capuchon d’objectif

4

  Distance interpupillaire

5

  Repère de dioptrie

6

  Bague de dioptrie

7

  Œillet pour courroie (des deux côtés)

8

  Position du “0” (zéro) dioptrique

9

  Axe central

!p

  Orifices de montage pour les bouchons 

d’objectif

1

  Ocular

2

  Aro de enfoque

3

 

Tapa de objetivo

4

  Distancia interpupilar

5

  Índice de dioptrías

6

  Anillo de dioptrías

7

  Ojo para la correa (ambos lados)

8

  Posición de 0 (cero) dioptría

9

  Eje pivote

!p

  Orificios de montaje para tapas de objetivo 

NOMENCLATURA

1

  Paraocchio

2

  Anello di messa a fuoco

3

  Copriobiettivo

4

  Distanza interpupillare

5

  Indice di regolazione diottrica

6

  Anello di regolazione diottrica

7

  Ochiello per tracolla (entrambi i lati)

8

  Posizione di 0 (zero) in regolazione

9

  Albero centrale

!p

  Fori di fissaggio dei copriobiettivi

5

6

 

7

8

1

2

 

3

4

9

!p

 

裸眼で使用する場合は、目当て

を引き出して使用します。視野

が確保される場合は、中間クリッ

ク位置(2ヶ所)での使用も可

能です。

For non-eyeglass wearers, use fully 

extended. To accurately adjust your 

eye position, you can also use two 

click stops before reaching the fully 

extended position.

Für Nicht-Brillenträger ist bei Gebrauch 

die voll ausgezogene Position am besten. 

Zur genauen Einstellung der 

Augenposition empfiehlt sich außerdem 

das Herausziehen des Okulars bis zu 

zwei Raststellungen vor der voll 

ausgezogenen Position.

Pour les personnes ne portant pas de 

lunettes, utilisez la position entièrement 

sortie. Pour ajuster précisément la 

position de vos yeux, vous pouvez aussi 

utiliser la position deux déclics avant 

d’atteindre la position entièrement sortie.

Para los que llevan gafas, se usa 

completamente extendido. Para ajustar 

con exactitud la posición del ojo, también 

puede usar dos paradas antes de llegar 

a la posición completamente extendido.

Per utenti con una vista normale, 

utilizzare nella posizione completamente 

estesa. Per regolare accuratamente la 

posizione degli occhi, è anche possibile 

l’utilizzo a due click dalla posizione 

completamente estesa.

① 脚 J を取り付け穴に入れる

① 脚 J を取り付け穴に入れる

① 脚 J を取り付け穴に入れる

① 脚 J を取り付け穴に入れる

対物キャップの取り付け

① 脚

J

を取り付ける取り付け穴にいれる。

② 脚

T

を取り付け穴に入るように対物キャップ座を矢印の方

向に押す。

  脚

J

を変形させる。

③ 脚

T

を取り付け穴に差込み、キャップ座を回転させて、取

り付けを確認する。

対物レンズ方向

Objective lens direction

Objektivlinsenausrichtung

Direction de l’objectif

Dirección del objetivo

Direzione obiettivo

対物鏡筒

Objective lens tube

Objektivlinsentubus

Tube de l’objectif

Tubo del objetivo

Tubo obiettivo

T 脚

T-stud

T-Klaue

Crampon en T

Pasador T

Perno T

J 脚

J-stud

J-Klaue

Crampon en J

Pasador J

Perno J

対物キャップ座 / 

Objective cap base /

Objektivkappenhalter / 

Base du capuchon d’objectif /

Base de la tapa de objetivo / 

Base copriobiettivo

① 脚 J を取り付け穴に入れる

図 1

Fig. 1

Abb.1

図 2

Fig. 2

Abb.2

図 3

Fig.3

Abb.3

How to mount the objective lens cap

 Insert the J-stud into the mounting hole. (Fig.1)

② 

Push the objective lens cap in the direction shown by the arrow. (Fig.2)

③ 

Insert the T-stud into the mounting hole and secure the objective cap base 
as shown. (Fig.3)

Anbringen der Objektivlinsenkappe

 Führen Sie die J-Klaue in die Montagebohrung ein (Abb. 1).

 Drücken Sie die Objektivlinsenkappe in Pfeilrichtung (Abb. 2).

 Führen Sie die T-Klaue in die Montagebohrung ein und sichern Sie den 

Objektivkappenhalter wie abgebildet (Abb. 3).

Comment monter le capuchon d’objectif

① 

Introduisez le crampon en J dans l’orifice de montage. (Fig.1)

 

② 

Poussez le capuchon d’objectif dans la direction indiquée par la flèche. 

(Fig.2)

 Introduisez le crampon en T dans l’orifice de montage et fixez bien la base 

du capuchon d’objectif comme illustré. (Fig.3)

Cómo montar la tapa de objetivo

Inserte el pasador J en el orificio de montaje. (Fig.1)

Empuje la tapa de objetivo en la dirección indicada por la flecha. (Fig.2)

 Inserte el pasador T en el orificio de montaje y asegure la base de la tapa 

de objetivo como se muestra. (Fig.3)

Fissaggio del copriobiettivo

Fissare il perno J nel foro di fissaggio. (Fig.1)

 Premere il copriobiettivo nella direzione indicata dalla freccia. (Fig.2)

Inserire il perno T nel foro di fissaggio e assicurare la base del copriobiettivo 

come indicato. (Fig.3)

図 1

Fig. 1

Abb.1

図 2

Fig. 2

Abb.2

図 3

Fig.3

Abb.3

ストラップの取り付け方

1. ストラップは図1のように取り付けます。

2. 接眼キャップ右の取り付け環には、切れ目(図2)があ

りますので、ストラップを取り付け環に差込んだり、抜

き取ったりすることが出来ます。

3.  図3のようにして、観察が可能です。

Attaching neckstrap

1. Attach the strap through the strap eyelets on both sides as illustrated in 

Fig.1.

2. There is a slot on the right eyepiece lens cap (Fig.2). The strap can be 

easily inserted or removed.

3. Use the binoculars as illustrated in Fig.3.

Anbrigen des Trageriemens

1. Bringen Sie den Halstrageriemen wie in Abb. 1 an den Ösen auf beiden 

Seiten an.

2. Die rechte Okularlinsenkappe verfügt über einen Schlitz (Abb. 2). Der 

Riemen lässt sich leicht einsetzen oder herausziehen.

3. Nutzen Sie das Fernglas wie in Abb. 3 gezeigt.

Fixation de la bandouliére

1. Fixez la courroie dans les œillets de courroie des deux côtés, comme 

illustré Fig.1.

2. Il y a une fente sur le capuchon d’oculaire droit (Fig.2). Il est facile 

d’introduire et de retirer la courroie.

3. Utilisez les jumelles comme illustré sur la fig.3.

Colocación de la correa al cuello

1. Instale la correa a través de los ojos para la correa en ambos lados 

como se muestra en la Fig.1.

2. Hay una ranura en la tapa del ocular derecho (Fig.2). Esto permite 

poner y quitar la correa fácilmente.

3. Utilice los binoculares como se muestra en la Fig.3.

Fissaggio della tracolla

1. Fissare la tracolla facendola passare attraverso gli occhielli per tracolla 

su entrambi i lati come mostrato nella Fig.1.

2. C’è una fessura sul coperchio dell’oculare destro (Fig.2). La tracolla 

può essere facilmente inserita o rimossa.

3. Utilizzare il binocolo come mostrato nella Fig.3

(Caps closed / Objektivdeckel 

aufgesetzt / Capuchons fermés 

/ Con las tapas / Copriobiettivi 

chiusi)

(

Caps open / Objektivdeckel 

abgenommen / Capuchons 

ouverts / Sin las tapas / 

Copriobiettivi aperti)

モナーク X / MONARCH X

8.5x45 DCF/10.5x45 DCF

眼鏡を使用する場合は、目当て

を収納して使用します。視野が

確保される場合は、中間クリッ

ク位置(2ヶ所)での使用も可

能です。

For eyeglass wearers, use fully 

retracted. To accurately adjust your 

view, you can also use two click stops 

before reaching the fully retracted 

position.

Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll 

eingezogene Position am besten. Zur 

genauen Einstellung der Augenposition 

empfiehlt sich außerdem das 

Hineindrücken des Okulars bis zu zwei 

Raststellungen vor der voll eingezogenen 

Position.

Pour les porteurs de lunettes, utilisez en 

position entièrement enfoncée. Pour 

ajuster précisément la position de vos 

yeux, vous pouvez aussi utiliser la 

position deux déclics avant d’atteindre la 

position entièrement enfoncée.

Para los que no llevan gafas, se usa 

completamente retraído. Para ajustar 

con exactitud la posición del ojo, 

también puede usar dos paradas antes 

de llegar a la posición completamente 

retraído.

Per utenti con gli occhiali, utilizzare nella 

posizione completamente ritratta. Per 

regolare accuratamente la posizione 

degli occhi, è anche possibile l’utilizzo a 

due click dalla posizione completamente 

ritratta.

Reviews: