www.mirabelleproducts.com
© 2015 Ferguson Enterprises, Inc. 0515 26003
ONE-PIECE SKIRTED TOILET
TOILETTE MONOPIÈCE JUPÉE
INODORO CON FALDÓN DE UNA PIEZA
Installation Instructions
Instructions d’installation
Instrucciones para la instalación
ALLEDONIA
MIRAL241WH
PROVINCETOWN
MIRPR241SWH/MIRPR241SBS
BRADENTON
MIRBD241SWH / MIRBD241SBS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Read before you begin
• Carefully inspect the new toilet for damage.
• To ensure this product is installed properly,
please read these instructions carefully before
you begin. Certain installations may require
professional help. Also be sure your installation
conforms to local codes.
• Confirm that there is enough floor space to
install the toilet unit and that the bathroom door
will open/close without obstruction.
• Water Pressure: The product is designed to op-
erate with a minimum working pressure of 20psi.
REMOVE OLD TOILET
A. Close toilet supply valve and flush tank com-
pletely. Towel or sponge remaining water from
tank and bowl.
B. Disconnect and remove supply line. NOTE: If
replacing valve, first shut off main water supply.
C. Remove old mounting hardware, remove
toilet and plug floor waste opening to prevent
escaping sewer gases.
D. Remove closet bolts from flange and clean
away old wax, putty, etc. from base area. NOTE:
Mounting surface must be clean and level be-
fore new toilet is installed!
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
À lire avant de commencer
• Inspecter soigneusement la toilette neuve pour
vérifier qu’elle n’est pas abîmée.
• Pour s’assurer que ce produit est correctement
installé, veuillez lire attentivement ces instructions
avant de commencer. Certaines installations peu-
vent nécessiter une assistance professionnelle.
Assurez-vous également que votre installation est
conforme aux codes locaux.
• Vérifiez qu’il existe assez d’espace au sol pour
installer la toilette et que la porte de la salle de
bain pourra s’ouvrir et se fermer sans obstruction.
• Pression de l’eau : Le produit est conçu pour
fonctionner avec une pression minimum de 3,4
bars (20 psi).
RETRAIT DE LA VIEILLE TOILETTE
A. Fermer le robinet d’arrivée d’eau de la
toilette et vider complètement le réservoir.
Éponger ou essuyer l’eau restant dans le réser-
voir et la cuvette.
B. Débrancher et retirer la conduite d’alimenta-
tion. REMARQUE : En cas de remplacement du
robinet d’arrivée, couper d’abord L’arrivée d’eau
au niveau du compteur!
C. Retirer les vieux boulons de montage, retirer
la toilette et boucher l’ouverture au sol pour les
eaux usées, afin d’éviter les émanations de gaz
d’égout.
D. Retirer les boulons de la toilette hors de la
flasque, puis nettoyer la vieille cire, le vieux mas-
tic… de la surface pour la base. REMARQUE : La
surface de montage doit être propre et horizon-
tale avant d’installer la nouvelle toilette!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Leer antes de comenzar
• Revisar cuidadosamente que el inodoro nuevo
no esté dañado.
• Para asegurar que este producto se instale ade-
cuadamente, lea estas instrucciones cuidadosa-
mente antes de comenzar Ciertas instalaciones
pueden requerir de ayuda profesional. Asegúrese
de que su instalación cumpla con los códigos
locales.
• Confirme que haya suficiente espacio en el suelo
para instalar la unidad del inodoro y que la puerta
del baño abrirá y cerrará sin obstrucciones.
• Presión del agua: El producto está diseñado
para operar con una presión de trabajo mínima
de 20 psi.
RETIRAR EL INODORO ANTIGUO
Cerrar la válvula de abasto del inodoro y descar-
gar el tanque completamente. Secar con agua o
esponja el agua restante del tanque y de la taza.
B. Desconectar y retire la línea de abasto. NOTA:
Si va a reemplazar la válvula, ¡primero cierre el
suministro principal del agua!
C. Retirar los accesorios de montaje antiguos y el
inodoro, y tapar la salida del drenaje para evitar
que salgan los gases del resumidero.
D. Retirar los pernos del depósito del ribete y
limpiar la cera o masilla vieja etc., del área de la
base. NOTA: ¡La superficie de montaje deberá
estar limpia y nivelada antes de instalar en ino-
doro nuevo!
CAUTION
Risk of personal injury or product damage.
Handle with care. Vitreous china can break
or chip if the product is handled carelessly.
ATTENTION
Risques de blessures ou d’endommagement
du produit.
Manipuler avec soin. La porcelaine
vitrifiée peut casser ou s’écailler si le produit
est manipulé sans précautions.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones corporales o daño del
producto.
Manéjese con cuidado. La porcelana
vítrea se puede romper o astillar si se maneja
el producto sin precaución.
1