background image

SLATE CUTTING DRILL/DRIVER ATTACHMENT - 

SPECIFICATIONS: Cutting Capacities in 4 - 8 mm natural roofing slate: 

Directional - straight and arcs • Forward Cutting Force - 11 lbs (48.93 N) • Max Thickness - 5/16” (8 mm) • Max Cutting Speed - 5.56’ (1.69 m) / minute • Life of Jaws - 3,750’ (1143 m) 

Drill/Driver 

Requirements:

 Min Torque - 300 lbs/in (40 Nm) • Min Cordless Volts - 14.4 volts • Max A/C Power Rating - 7 amps • Chuck Capacity - 1/4” (6.4 mm) to 1/2” (12.7 mm), 1/4” quick release chuck • Operating Speed - 1200 to 2900 RPM • Operating Temperature - 0 to 40 C • Operating Humidity - 30 to 100% RH • 

DESCRIPTION: 

Shear attachment for cordless or A/C drill/driver. Driveshaft inserts into drill/driver chuck. Telescoping drill/driver clamp arms adjust to fit length and width of drill/driver to allow one-hand operation. • 

SET-UP:

 Install chuck guard onto attachment. Install drive shaft into drill/driver chuck. Adjust and tighten clamp. Do not cover drill/

driver vents with sliding clamp grips. Loosen forward clamp, rotate head to desired position and tighten clamp. • 

OPERATION:

 Hold so that skid plate (base of shear head) is flush to slate. Capable of making straight, curved or angled cuts in 4-8 mm natural roofing slate suitable for scalloped designs or fitting around structures. 

Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating. • 

SAFETY NOTES: 

Malco Products, SBC takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions. • Only use rated drill/driver. • Visually inspect components before 

installing on drill/driver. • Do not use if cracked or broken. • Avoid pinch point. • Do not remove plastic chuck guard. • Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). • Do not over-reach to perform cutting operation. • Do not force cut. If the blade becomes jammed, release trigger and remove power before freeing. • Keep 
power cables away from blades. • Always wear goggles or safety glasses. • Wear protective gloves when operating. • Use hearing protection when operating. 

MAINTENANCE:

 Install replacement blade and skid plate (TSNS1RB) when cutting quality is no longer acceptable. 

BLADE REPLACEMENT (TSNS1RB Replacement 

Blade and Skid Plate)

 1. Remove the two 5 mm hex key screws 

(A and B)

 from casing 

(E)

. 2. Remove the four 2.5 mm hex key screws 

(C)

. 3. Separate casing 

(E)

 by lifting straight up. NOTE: There is grease in casing. 4. Lift washers 

(F)

, blade 

(G)

 and second washer set 

(F)

 off pin. 5. Using new washers 

(F)

 and new blade 

(G)

, reassemble these components. 

*6. Apply a thin layer of grease to washers and sides of blade.

 

**7. Apply a liberal amount of the supplied grease to the space between driveshaft and upper blade.

 8. Reassemble casings and screws. 

SAFETY NOTE:

 Use only grease supplied to prevent wear and overheating.

ПРИСТАВКА ЗА РЯЗАНЕ НА ПЛОЧИ ЗА БОРМАШИНА/ЗАДВИЖВАЩ МЕХАНИЗЪМ - 

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Производителност на рязане на естествени покривни плочи с дебелина 4 – 8 mm:

 Посока - направо и по дъги • сила на рязане напред – 48,93 N (11 фунта) • макс. дебелина - 8 mm (5/16”) • макс. скорост на рязане – 1,69 m (5,56’) / 

минута

 • 

трайност на челюстите – 1143 m (3,750’) 

Изисквания към бормашината/задвижващия механизъм:

 Мин. въртящ момент – 40 Nm (300 lbs/in) • мин. напрежение при работа на акумулатор - 14,4 V

 • 

макс. променлив номинален ток - 7 А

 • 

захват на патронника - 6,4 mm (1/4”) до 12,7 mm (1/2”), 1/4” патронник с бързо освобождаване

 • 

работна скорост – 

1200 до 2900 RPM

 • 

работна температура - от 0 до 40 C

 • 

работна влажност на въздуха - от 30 до 100 % RH

 • 

ОПИСАНИЕ:

 Приставка за рязане за бормашина/задвижващ механизъм с акумулаторно или мрежово захранване. Задвижващият вал се вкарва в патронника на бормашината/задвижващия механизъм. Телескопичните рамена за захващане на бормашината/

задвижващия механизъм се регулират на дължина и ширина по бормашината/задвижващия механизъм, за да позволят работа с една ръка.

 • 

ПОДГОТОВКА:

 Монтирайте предпазителя на патронника върху приставката. Монтирайте задвижващия вал в бормашината/патронника на задвижващия механизъм. Регулирайте и затегнете скобата. Не закривайте 

вентилационните отвори на бормашината/задвижващия механизъм с плъзгащите се ръкохватки. Разхлабете предната скоба, завъртете главата до желаната позиция и затегнете скобата.

 • 

РАБОТА:

 Дръжте инструмента така, че плъзгащата се плочка (основата на режещата глава) да е наравно с повърхността на плочата. С приставката могат да се правят прави, извити 

или ъглови разрези в естествени покривни плочи с дебелина 4 - 8 mm, подходящи за фестонни дизайни или за приспособяване около различни структури. Не режете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване.

 • 

БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА:

 Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за 

други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за работа.

 • 

Използвайте само бормашина/задвижващ механизъм с необходимите параметри.

 • 

Проверявайте визуално детайлите, преди да ги монтирате на бормашината/задвижващия механизъм.

 • 

Не използвайте пукнати или счупени компоненти.

 • 

Избягвайте точката на притискане.

 • 

Не махайте 

пластмасовия предпазител на патронника.

 • 

Уверете се, че осветлението е достатъчно (200 до 300 Lux).

 • 

Не се протягайте, когато режете.

 • 

Не прилагайте сила при рязане. Ако ножовете се заклинят, освободете пусковото устройство и изключете захранването, преди да ги освободите.

 • 

Дръжте захранващите кабели далеч от ножовете.

 • 

Винаги носете предпазни 

очила или очила за безопасност.

 • 

Носете предпазни ръкавици по време на работа.

 • 

Използвайте средства за защита на слуха по време на работа. 

ПОДДРЪЖКА:

 Когато качеството на рязане се влоши, инсталирайте нов нож и опорна плоча (TSNS1RB). 

СМЯНА НА НОЖОВЕ (резервен нож и опорна плоча TSNS1RB)

 1. Развийте двата винта за шестостенен ключ 5 mm 

(A и B)

 от корпуса 

(E)

. 2. Развийте четирите винта за шестостенен ключ 2,5 mm 

(C)

. 3. Отделете корпуса 

(E)

, като го вдигнете право нагоре. ЗАБЕЛЕЖКА: В корпуса има грес. 4. Извадете шайбите 

(F)

, ножа 

(G)

 и втория комплект шайби 

(F)

 от оста. 5. Като използвате нови шайби 

(F)

 и нов нож 

(G)

, сглобете отново детайлите. 

*6. Нанесете тънък слой грес върху шайбите 

и страните на ножа. **7. Нанесете достатъчно количество от доставената грес в пространството между задвижващия вал и горния нож.

 8. Сглобете корпуса и затегнете винтовете. 

ЗАБЕЛЕЖКА ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА:

 За да се избегне износване и прегряване, използвайте само доставената с приставката грес.

NÁSTAVEC NA VRTAČKU/ŠROUBOVÁK K ŘEZÁNÍ BŘIDLIC - 

TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti řezání střešních břidlic tloušťky 4 až 8 mm:

 Směrové – rovné a oblouky, dopředná řezná síla – 48,93 N (11 lb), maximální tloušťka – 8 mm (5/16”), maximální řezná rychlost – 1,69 m (5,56’) / minutu, životnost čelistí – 1 143 m (3,750’) 

Požadavky na vrtačku/

šroubovák:

 Minimální moment – 40 Nm (300 lb/palec) 

• 

Min. napětí akumulátorové vrtačky – 14,4 V 

• 

Max. jmen. stř. proud – 7 A 

• 

Kapacita sklíčidla – 6,4 mm (1/4”) až 12,7 mm (1/2”) 

• 

1/4” rychloupínací sklíčidlo 

• 

Provozní otáčky – 1 200 až 2 900 ot./min 

• 

Provozní teplota – 0 až 40 °C 

• 

Provozní vlhkost – 30 až 100 % rel. vlhkosti 

• 

POPIS:

 Střihací 

nástavec pro akumulátorové vrtačky/šroubováky nebo vrtačky/šroubováky na střídavý proud. Hnací hřídel se vkládá do sklíčidla vrtačky/šroubováku. Teleskopická ramena čelistí se přizpůsobí délce a šířce vrtačky/šroubováku, aby je bylo možné obsluhovat jednou rukou. 

• 

NASTAVENÍ:

 Namontujte kryt sklíčidla na nástavec. Namontujte hnací hřídel na sklíčidlo 

vrtačky/šroubováku. Nastavte a utáhněte čelisti. Nezakrývejte posuvnými úchyty čelistí větrací otvory vrtačky/šroubováku. Povolte přední svorku, natočte hlavu do požadované polohy a svorku dotáhněte. 

• 

PROVOZ:

 Držte tak, aby kluzná deska (základna stříhací hlavy) byla v rovině s břidlicí. Nástavec lze využít k rovným, obloukovým nebo úhlovým řezům 4 až 8 mm 

tlustých střešních břidlic, které jsou vhodné na vlnité a zoubkované konstrukce nebo na obložení různých stavebních struktur. Chcete-li zabránit přehřátí, nepoužívejte nástroj déle než 5 minut. 

• 

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:

 Společnost Malco Products, SBC, nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům než uvedeným 

v návodu k obsluze. 

• 

Používejte pouze odpovídající vrtačku/šroubovák. 

• 

Před montáží na vrtačku/šroubovák nástavec pohledem zkontrolujte. 

• 

Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 

• 

Dávejte pozor na místa, kde by mohlo dojít k sevření. 

• 

Neodstraňujte plastový kryt sklíčidla. 

• 

Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 

• 

Při řezání se příliš 

nepředklánějte. 

• 

Při řezání nepoužívejte sílu. Pokud se čepel zasekne, uvolněte spoušť a před uvolňováním odpojte napájení. 

• 

Udržujte kabely mimo dosah čepelí. 

• 

Vždy používejte bezpečnostní nebo ochranné brýle. 

• 

Při práci používejte ochranné rukavice. 

• 

Při práci si chraňte sluch. 

ÚDRŽBA:

 Pokud je kvalita řezání již nedostatečná, namontujte náhradní čepel 

a kluznou desku (TSNS1RB). 

VÝMĚNA ČEPELÍ (Náhradní čepel a kluzná deska TSNS1RB)

 1. Odmontujte dva 5mm šestihranné šrouby 

(A a B)

 z krytu 

(E)

. 2. Odmontujte čtyři 2,5mm šestihranné šrouby 

(C)

. 3. Zvednutím směrem nahoru kryt 

(E)

 sejměte. POZNÁMKA: Uvnitř krytu je mazivo. 4. Odstraňte z čepu podložky 

(F)

, čepel 

(G)

 a druhou sadu podložek 

(F)

5. Použijte nové podložky 

(F)

 a čepel 

(G)

 a tyto součásti smontujte. 

*6. Na podložky a strany čepele naneste tenkou vrstvu maziva. **7. Do prostoru mezi hnací hřídel a horní čepel aplikujte libovolné množství přiloženého maziva.

 8. Sestavte kryt a upevněte šrouby. 

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:

 Používejte pouze přiložené mazivo. Zabráníte 

tak opotřebení a přehřívání.

SKIFERSKÆRENDE BORE-/SKRUEMASKINETILBEHØR - 

SPECIFIKATIONER: SKÆREKAPACITET PÅ 4-8 MM NATURLIGT SKIFERTAG: 

Retninger – lige og buet • Fremadrettet skærekraft – 48,93 N (11 lbs) • Maksimal tykkelse – 8 mm (5/16”) • Maksimal skærehastighed – 1,69 m (5,56’) / minut • Kæbers levetid – 

1.143 m (3,750’) 

Krav til bore-/skruemaskine:

 Minimum torsionsmoment - 40 Nm (300 lbs/in) • Minimum trådløs volt - 14,4 V • Maksimum A/C effekt - 7 A • Skæreeffekt - 6,4 mm (1/4”), til 12,7 mm (1/2”), 1/4” hurtig udløsningsborepatron • Betjeningshastighed - 1200 til 2.900 o/min • Betjeningstemperatur - 0 til 40° C 

• Betjeningsfugtighed - 30 til 100 % relativ fugtighed • 

BESKRIVELSE: 

Klippetilbehør til trådløs eller A/C bore-/skruemaskine. Drivaksel tilbehør til bore-/skruemaskinepatron. Teleskopklemmearme til bore-/skruemaskine kan tilpasses i længde og bredde til bore-/skruemaskinen, hvilket muliggør betjening med én hånd. 

• 

KLARGØRING:

 Installer borepatronafskærmning på fastgørelsesanordningen. Installer drivaksel i bore-/skruemaskinepatron. Juster og tilspænd klemme. Undlad at tildække ventilationshuller på bore-/skruemaskine med skydeklemmehåndtagene. Løsn fremklemmen, roter hovedet til den ønskede position og spænd klemmen. 

• 

BETJENING:

 Hold således at motorbeskytteren (bunden på skærehovedet) er lige med skiferpladen. Muliggør udførelse af buede eller skrå afskæringer på 4-8 mm naturligt skifertag, velegnet til takkede design eller tilpasning rundt om strukturer. Undlad at benytte i mere end 5 min. ad gangen for at undgå overhedning. 

• 

SIKKERHEDSFORSKRIFTER:

 Malco Products, SBC påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i brugsanvisningen. • Anvend kun en godkendt bore-/skruemaskine. • Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på bore-/

skruemaskinen. • Undlad at benytte hvis produktet er revnet eller beskadiget. • Undgå pinch-point. • Undlad at afmontere plastikafskærmningen til borepatron. • Sørg for at der er rigeligt med lys (200 til 300 Lux). • Undlad at benytte ekstraordinær rækkevidde for at udføre afskæring. • Undlad at forcere afskæring. Hvis klingen 
sidder fast, så frigiv udløseren og afbryd strømforsyningen inden du forsøger at løsne den. • Hold ledninger på afstand fra klinger. • Anvend altid beskyttelsesbriller. • Brug beskyttelseshandsker under betjening. • Brug høreværn under betjening. 

VEDLIGEHOLDELSE:

 Monter udskiftningsklinge og motorbeskytter (TSNS1RB) 

når afskæringskvaliteten er ringe. 

UDSKIFTNINGSKLINGE (TSNS1RB udskiftningsklinge og motorbeskytter)

 1. Udtag de to 5 mm unbrakoskruer 

(A og B)

 fra huset 

(E)

. 2. Udtag de fire 2,5 mm unbrakoskruer 

(C)

. 3. Åben huset 

(E)

 ved at løfte lodret op. BEMÆRK: Der er smørelse i huset. 4. Løft spændeskiver 

(F)

, klinge 

(G)

 

og den anden spændeskive

 (F)

 væk fra drejetappen. 5. Anbring disse komponenter med nye spændeskiver 

(F)

 og ny klinge 

(G)

*6. Påfør et tyndt lag smørelse på spændeskiverne og siderne på klingen. **7. Påfør et rigeligt lag af den medfølgende smørelse i mellemrummet mellem drivakslen og den øvre klinge.

 

8. Saml huset og skruerne igen. 

SIKKERHEDSFORSKRIFT:

 Anvend kun smørelse til forebyggelse af slid og overhedning.

SCHIEFERSCHNEIDENDER BOHRMASCHINEN-/SCHRAUBERAUFSATZ - 

TECHNISCHE ANGABEN: Schneidekapazitäten in 4-8 mm natürlichem Dachschiefer: 

Schnittrichtung - gerade und gebogen • Vorwärtsschnittkraft - 48,93 N (11 lbs) • Max. Dicke – 8 mm (5/16”) • Max. Schnittgeschwindigkeit - 1,69 m (5,56’) pro 

Minute • Lebensdauer der Backen – 1143 m (3.750’) 

Bohrmaschinen-/Schrauberanforderungen:

 Min. Drehmoment - 40 Nm (300 lbs/in) • Min. Voltzahl für kabellose Geräte - 14,4 Volt • maximale A/C-Nennleistung - 7 Ampere • Bohrfutterdurchmesser - 6,4 mm (1/4”) bis 12,7 mm (1/2”), 6,4 mm (1/4”) Schnellwechselbohrfutter 

• Betriebsgeschwindigkeit - 1200 bis 2900 UpM • Betriebstemperatur - 0 bis 40°C • Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH • 

BESCHREIBUNG:

 Schneideaufsatz für kabellose oder verkabelte elektrische Bohrmaschinen/Schrauber. Der Schaft wird in das Futter der Bohrmaschine/des Schraubers eingesetzt. Die Teleskoparme des Klemmbügels 

für die Bohrmaschine/den Schrauber lassen sich in Länge und Breite an die Bohrmaschine/den Schrauber anpassen und erlauben dadurch die Bedienung mit einer Hand. • 

AUFBAU:

 Installieren Sie den Bohrfutterschutz am Aufsatz. Montieren Sie den Schaft (Antriebswelle) auf der Bohrmaschine/dem Schrauber. Justieren Sie den Klemmbügel 

und ziehen Sie ihn fest. Achten Sie darauf, dass Sie die Luftaustrittsöffnungen der Bohrmaschine/des Schraubers nicht mit den verschiebbaren Greifern des Klemmbügels abdecken. Lockern Sie den vorderen Bügel etwas, drehen Sie den Kopf in die gewünschte Position und ziehen Sie den Klemmbügel wieder an. • 

BETRIEB:

 Halten Sie 

Ihr Werkzeug so, dass die Gleitplatte (Basis des Schneidekopfes) bündig auf der Schindel aufliegt. Setzt gerade, gebogene oder gewinkelte Schnitte in 4-8 mm natürlichem abgerundetem Dachschiefer oder um entsprechende Strukturen herum. Lassen Sie die Maschine nicht länger als 5 Minuten durchgehend laufen, um ein Überhitzen 

zu vermeiden. • 

SICHERHEITSHINWEISE:

 Malco Products, SBC übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird. • Verwenden Sie nur Bohrmaschinen/Schrauber der angegebenen Nennleistung. • Führen Sie eine Sichtprüfung der 

Werkzeugteile durch, bevor Sie sie auf der Bohrmaschine/dem Schrauber installieren. • Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. • Vermeiden sie den Quetschpunkt. • Der Bohrfutterschutz aus Plastik darf nicht entfernt werden. • Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Licht haben (200 bis 300 Lux). • Überstrecken Sie sich beim 

Schneiden nicht. • Gehen Sie beim Schneiden nicht gewaltsam vor. Wenn die Klinge stecken bleibt, lassen Sie den Schalter los und trennen das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie die Klinge lösen. • Halten Sie die Netzkabel von den Klingen fern. • Tragen Sie immer eine Schutzbrille. • Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 

• Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. 

WARTUNG:

 Tauschen Sie Klingen und Gleitplatte gegen Ersatzklingen und -gleitplatte (TSNS1RB) aus, wenn die Schneidequalität nicht mehr akzeptabel ist. 

KLINGENWECHSEL (TSNS1RB-Ersatzklinge und Gleitplatte)

 1. Entfernen Sie die zwei 5-mm-Sechskantschrauben 

(A und B)

 

vom Gehäuse 

(E)

. 2. Entfernen Sie die vier 2,5-mm-Sechskantschrauben 

(C)

. 3. Ziehen Sie das Gehäuse 

(E)

 ab, indem Sie es gerade herausheben. HINWEIS: Im Gehäuse befindet sich Schmiermittel. 4. Heben Sie die Unterlegscheiben 

(F)

, Klinge 

(G)

 und den zweiten Satz Unterlegscheiben 

(F) 

vom Bolzen. 5. Setzen Sie unter Verwendung 

der neuen Unterlegscheiben

 (F)

 und der neuen Klinge 

(G)

 diese Komponenten wieder ein. 

*6. Geben Sie einen dünnen Film Schmiermittel auf die Unterlegscheiben und die Seiten der Klinge. **7. Geben Sie eine großzügige Menge des mitgelieferten Schmiermittels in die Lücke zwischen der Antriebswelle und der 

oberen Klinge

. 8. Setzen Sie das Gehäuse wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. 

SICHERHEITSHINWEIS:

 Verwenden Sie nur das mitgelieferte Schmiermittel, um Abnutzung und Überhitzung zu verhindern.

ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΣΧΙΣΤΟΛΙΘΟΥ - 

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Δυνατότητες κοπής φυσικού σχιστόλιθου 4 - 8 mm (σκεπόπλακα):

 Κατευθυντική - σε ευθεία και καμπύλες 

 Εμπρόσθια δύναμη κοπής 48,93 N (11 lb) 

 Μέγ. πάχος - 8 mm (5/16”) 

 Μέγ. ταχύτητα κοπής - 1,69 m (5,56’) / λεπτό 

 Διάρκεια ζωής σιαγόνων - 1.143 m (3.750’) 

Απαιτήσεις δραπανοκατσάβιδου:

 Ελάχ. ροπή - 40 Nm (300 lb/in)

 • 

Ελάχ. Volt επαναφορτιζόμενης μπαταρίας - 14,4 V

 • 

Μέγ. ονομαστική ισχύς εναλλασσόμενου ρεύματος - 7 Α

 • 

Χωρητικότητα τσοκ - 6,4 mm (1/4”) έως 12,7 mm (1/2”), με ταχυτσόκ - 1/4” 

• 

Ταχύτητα λειτουργίας - 1200 έως 2900 σ.α.λ.

 • 

Θερμοκρασία λειτουργίας - 0 έως 40 C 

• 

Υγρασία λειτουργίας - 30 έως 

100% σχετική υγρασία (RH)

 • 

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:

 Κοπτικό εξάρτημα για δραπανοκατσάβιδο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος. Ο κινητήριος άξονας κομπλάρει με το τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες της αρπάγης του δραπανοκατσάβιδου ρυθμίζονται ώστε να ταιριάζουν με το μήκος και το πλάτος του δραπανοκατσάβιδου για να είναι δυνατή η λειτουργία με το 

ένα χέρι.

 • 

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ:

 Εισαγάγετε το κάλυμμα του τσοκ στο κοπτικό εξάρτημα. Εισαγάγετε τον κινητήριο άξονα στο τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Ρυθμίστε και σφίξτε τον σφιγκτήρα. Μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του δραπανοκατσάβιδου με τις συρόμενες λαβές του σφιγκτήρα. Χαλαρώστε τον μπροστινό σφιγκτήρα, περιστρέψτε την κεφαλή στην επιθυμητή θέση και 

μετά σφίξτε τον σφιγκτήρα.

 • 

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ:

 Κρατήστε το έτσι ώστε το πέλμα (η βάση της κεφαλής διάτμησης) να έρθει πρόσωπο με την πλάκα. Έχει την ικανότητα κοπής σε ευθείες, καμπύλες ή γωνιακές κοπές σε σκεπόπλακες από φυσικό σχιστόλιθο 4-8 mm και είναι κατάλληλο για σχέδια τύπου «λέπι» ή για συναρμογή γύρω από κατασκευές. Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για 

περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.

 • 

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

 Η Malco Products, SBC δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού.

 • 

Να χρησιμοποιείτε μόνο δραπανοκατσάβιδο με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα.

 • 

Να 

ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση σε δραπανοκατσάβιδο.

 • 

Μην το χρησιμοποιείτε εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο.

 • 

Μην πλησιάζετε αιχμηρά αντικείμενα.

 • 

Μην αφαιρείτε το πλαστικό κάλυμμα του τσοκ.

 • 

Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux).

 • 

Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή.

 • 

Μη ζορίζετε το εργαλείο 

κατά την κοπή. Εάν σφηνώσει η λάμα, διακόψτε τη λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου αφήνοντας τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το από την πρίζα ρεύματος προτού το αφαιρέσετε.

 • 

Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από τις λεπίδες.

 • 

Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.

 • 

Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία.

 • 

Να φοράτε ωτοασπίδες 

κατά τη λειτουργία. 

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:

 Τοποθετήστε ανταλλακτική λάμα και πέλμα (TSNS1RB) όταν η ποιότητα κοπής δεν είναι πλέον αποδεκτή. 

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ (ανταλλακτική λάμα και πέλμα TSNS1RB)

 1. Αφαιρέστε τις δύο βίδες Άλεν των 5 mm 

(A και B)

 από το περίβλημα 

(E)

. 2. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες Άλεν των 2,5 mm 

(C)

. 3. Διαχωρίστε το περίβλημα 

(E)

 

ανασηκώνοντας ευθεία επάνω. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μέσα στο περίβλημα υπάρχει γράσο. 4. Ανασηκώστε τις ροδέλες 

(F)

, τη λάμα 

(G)

 και το δεύτερο σετ ροδελών 

(F)

 από τον πείρο. 5. Χρησιμοποιώντας νέες ροδέλες 

(F)

 και νέα λάμα 

(G)

, επανασυναρμολογήστε αυτά τα εξαρτήματα. 

*6. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα γράσου στις ροδέλες και τα πλαϊνά της λάμας. **7. Απλώστε 

αρκετή ποσότητα από το παρεχόμενο γράσο στον χώρο μεταξύ του κινητήριου άξονα και της πάνω λάμας

. 8. Επανασυναρμολογήστε το περίβλημα και τις βίδες. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

 Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γράσο για να αποφευχθεί η φθορά και η υπερθέρμανση.

ACCESORIO DE TALADRO/DESTORNILLADOR PARA EL CORTE DE PIZARRA - 

ESPECIFICACIONES: Capacidades de corte de pizarra natural de 4 a 8 mm para tejados: 

Direcciones: recto y arcos • Fuerza de corte hacia delante: 48,93 N (11 lb) • Grosor máximo: 8 mm (5/16”) • Velocidad máxima de corte: 1,69 m (5,56’)/minuto • Vida útil 

de las mordazas: 1143 m (3750’) 

Requisitos del taladro o destornillador:

 Torsión mínima: 40 Nm (300 lb/in)

 • 

Tensión inalámbrica mínima: 14,4 voltios • Potencia nominal máxima C/A: 7 amperios • Capacidad del mandril: de 6,4 mm (1/4”) a 12,7 mm (1/2”), portabrocas de liberación rápida de 1/4” • Velocidad de funcionamiento: de 1200 a 

2900 RPM • Temperatura de funcionamiento: de 0 a 40 °C • Humedad de funcionamiento: del 30 % al 100 % de HR. • 

DESCRIPCIÓN: 

Accesorio de cizalla para su inserción en taladros o destornilladores de corriente CA o sin cable. Su eje motor se inserta en el portabrocas. Los brazos telescópicos de la abrazadera se ajustan a la longitud y anchura 

del taladro o destornillador, permitiendo su manejo con una mano. • 

MONTAJE:

 Instale el protector del portabrocas en el accesorio. Monte el eje motor en el portabrocas del talado o destornillador. Ajuste y apriete la abrazadera. No tape las aberturas de ventilación del taladro o destornillador con los mangos ajustables de la abrazadera. Afloje la 

abrazadera hacia delante, gire el cabezal hasta la posición deseada y apriete la abrazadera. • 

FUNCIONAMIENTO:

 Sujete la herramienta de manera que la placa deslizante (la base de la cabeza de corte) quede al nivel de la pizarra. La herramienta puede efectuar cortes en línea recta, curva o en ángulo sobre pizarra natural de 4 a 8 mm para tejados, 

siendo adecuada para diseños festoneados o fijaciones en torno a estructuras. No haga funcionar la herramienta de manera continuada durante más de cinco (5) minutos a fin de evitar que se recaliente. • 

ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD:

 Malco Products, SBC no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún 

fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. • Utilice solo taladros o destornilladores homologados. • Inspeccione visualmente los componentes antes de instalarlos en el taladro o destornillador. • No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. • Evite pillarse los dedos. • No retire 
la protección plástica del portabrocas. • Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 lux). • No intente llegar a puntos fuera de su alcance durante las operaciones de corte. • No fuerce el corte. Si se atasca la hoja, suelte el gatillo y desenchufe la herramienta antes de liberarla. • Mantenga los cables de alimentación alejados 
de las hojas. • Use siempre gafas de protección o de seguridad. • Use guantes de protección cuando utilice la herramienta. • Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta. 

MANTENIMIENTO:

 Instale una hoja y una placa deslizante de repuesto (TSNS1RB) cuando la calidad del corte deje de ser aceptable. 

SUSTITUCIÓN DE LAS HOJAS 

(TSNS1RB hoja de recambio y placa de contacto)

 1. Extraiga los dos tornillos de cabeza allen de 5 mm 

(A y B)

 de la carcasa 

(E)

. 2. Retire los cuatro tornillos de 2,5 mm de cabeza allen 

(C)

. 3. Separe la carcasa 

(E)

, tirando hacia arriba. NOTA: el interior de la carcasa contiene grasa. 4. Levante las arandelas 

(F)

, la hoja 

(G)

 y el segundo grupo 

de arandelas 

(F)

 hacia el exterior del pasador. 5. Usando las arandelas 

(F)

 y la hoja nuevas 

(G)

, vuelva a montar los componentes. 

*6. Aplique una capa fina de grasa sobre las arandelas y los laterales de la hoja. **7. Aplique una buena cantidad de la grasa suministrada en el espacio que hay entre el eje propulsor y la hoja superior.

 

8. Vuelva a montar las carcasas y sus tornillos.. 

NOTA SOBRE SEGURIDAD:

 Utilice únicamente la grasa suministrada para evitar el desgaste y el calentamiento excesivo.

KATUSEKIVIDE LÕIKEPEA TRELLPUURILE - 

TEHNILISED ANDMED. Lõikevõime 4–8 mm looduslikust materjalist katusekivide puhul: 

lõikesuund – otse ja kaares; • lõikejõud – 48,93 N (11 naela) • max paksus – 8 mm (5/16 tolli); • max lõikekiirus – 1,69 m/min (5,56 jalga/min; • lõiketerade kasutusiga – 1143 m 

(3750 jalga). 

Nõuded trellpuurile:

 min pöördemoment – 40 Nm (300 naela tolli kohta); • akutrelli min toitepinge – 14,4 V; • juhtmega trelli max nimivool – 7 A; • padruni mõõt – 6,4 mm (1/4 tolli) kuni 12,7 mm (1/2 tolli),1/4-tolline kiirvabastusega padrun; • töökiirus – 1200–2900 p/min; • töötemperatuur – 0–40 °C;  

• õhuniiskus – 30–100% RH. • 

KIRJELDUS: 

lõiketera juhtmega trellile või akutrellile. Lõikepea võll sisestatakse trellpuuri padrunisse. Teleskoop-trellifiksaator kohandub trelli pikkuse ja laiusega ning võimaldab ühe käega kasutamist. • 

PAIGALDAMINE:

 paigaldage padrunikaitse seadmele.  Paigaldage lõikepea võll trellpuuri 

padrunisse. Kohandage fiksaatorit ja pingutage see. Ärge katke trellifiksaatoriga trellpuuri jahutusavasid. Keerake eesmine klamber lahti, keerake pea soovitud asendisse ja kinnitage klamber. • 

KASUTAMINE.

 Hoidke tugijalga (lõikepea talda) kivi pinnaga tasa. Võimalik on lõigata 4–8 mm looduslikust materjalist katusekivi ja 

teha sirgeid, kaarjaid või nurkseid lõikeid lainelise disaini või väljaulatuvate elementide jaoks. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 min. • 

OHUTUSMÄRKUSED.

 Malco Products, SBC ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole siinses kasutusjuhendis ette nähtud. • Kasutage 

ainult sobivat trellpuuri. • Enne trellpuuri külge paigaldamist kontrollige komponente visuaalselt. • Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. • Vältige muljumispunkti. • Ärge eemaldage plastist padrunikaitset. • Veenduge, et töökoha valgustus oleks piisav (200–300 lx). • Hoidke end lõikamise ajal tasakaalus. 
• Ärge rakendage jõudu. Kui tera jääb kinni, vabastage päästik ja katkestage toide enne selle vabastamist. • Hoidke toitekaablid lõiketeradest eemal. • Kandke alati kaitseprille. • Kandke kasutamise ajal kaitsekindaid. • Kandke kasutamise ajal kuulmiskaitsevahendeid. 

HOOLDAMINE:

 kui lõikekvaliteet pole enam rahuldav, 

asendage lõiketera ja tugijalg (TSNS1RB). 

LÕIKETERA ASENDAMINE (lõiketera ja tugijalg TSNS1RB)

 1. Eemaldage korpuse 

(E)

 küljest kaks 5 mm kuuskantkruvi 

(A ja B)

. 2. Eemaldage neli 2,5 mm kuuskantkruvi 

(C)

. 3. Tõstke korpust 

(E)

 üles, et see eemaldada. MÄRKUS! Korpuses on määret. 4. Eemaldage võlli küljest 

seibid 

(F)

, lõiketera

 (G)

 ja teine seibide komplekt 

(F)

. 5. Kasutage uusi seibe 

(F)

 ja tera 

(G)

 ning paigaldage komponendid tagasi. 

*6. Kandke seibidele ja lõiketera külgedele õhuke kiht määret. **7. Kandke võlli ja ülemise lõiketera vahelisse tühimikku ohtralt komplektis olevat määret.

 8. Paigaldage tagasi korpus ja 

kruvid. 

OHUTUSMÄRKUS!

 Ülekuumenemise ja üleliigse kulumise vältimiseks kasutage ainult komplektis olevat määret.

PORAN LISÄLAITE LIUSKEEN LEIKKAUKSEEN - 

TEKNISET TIEDOT: 4–8 mm paksun luonnonkattoliuskeen leikkausominaisuudet: 

Suunnattu – suoraan ja kaartuva • Eteenpäin suuntautuva leikkausvoima – 48,93 N (11 lb) • Enimmäispaksuus – 8 mm (5/16 tuumaa) • Enimmäisleikkausnopeus – 1,69 m/min 

(5,56 jalkaa min) • Leukojen kesto – 1143 m (3750 jalkaa) 

Porakoneen vaatimukset:

 Vähimmäisvääntömomentti – 40 Nm (300 lb/tuuma) • Vähimmäisjännite johdottomana – 14,4 V • Enimmäissähkövirta – 7 A • Istukan koko 6,4–12,7 mm (¼–½ tuumaa) • ¼ tuuman pikavapautteinen istukka • käyttönopeus – 1200–2900 rpm 

• Käyttölämpötila – 0–40 °C • Käyttökosteus – ilman suhteellinen kosteus 30–100 % • 

KUVAUS: 

Johdottoman tai vaihtovirtakäyttöisen poran leikkaava lisälaite. Käyttöakseli kiinnittyy poran istukkaan. Teleskooppikiinnitysvarret säätyvät poran pituuden ja leveyden mukaan, jotta käyttö olisi mahdollista yhdellä kädellä. 

• 

ASENNUS:

 Asenna istukan suoja lisälaitteeseen. Asenna käyttöakseli poran istukkaan. Säädä ja kiristä kiinnike. Älä peitä poran ilmareikiä liukukiinnikkeiden kahvoilla. Löysää etukiinnikettä, kierrä pää haluttuun asentoon ja kiristä kiinnike. • 

KÄYTTÖ:

 Pidä aluslevyä (leikkuupään kantaa) laatan tasalla. Laitteella voi tehdä 

suoria, kaarevia tai kulmikkaita leikkauksia 4–8 mm:n paksuisiin luonnonliuskekiviin pykälöidyn reunan luomiseksi tai rakenteiden ympäröimiseksi. Älä käytä yhtäjaksoisesti 5:tä minuuttia kauempaa ylikuumenemisen välttämiseksi. • 

TURVAOHJEET:

 Malco Products, SBC ei ole vastuussa lisälaitteen turvallisuudesta, jos sitä 

käytetään johonkin muuhun kuin käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen. • Käytä vain standardin mukaista poraa. • Tarkasta komponentit silmämääräisesti, ennen kuin asennat ne porakoneeseen. • Älä käytä halkeilevaa tai rikkinäistä laitetta. • Vältä puristuksiin jäämistä. • Älä irrota muovista istukan suojaa. • Varmista, 
että valaistus on riittävä (200–300 luksia). • Älä kurkottele leikatessasi. • Älä paina liikaa leikatessasi. Jos terä jää jumiin, päästä irti painikkeesta ja irrota laite sähköverkosta ennen jumiutuneen osan irrotusta. • Pidä sähköjohdot terien ulottumattomissa. • Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. • Käytä työskennellessäsi 
suojakäsineitä. • Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia. 

HUOLTO:

 Asenna vaihtoterä ja aluslevy (TSNS1RB), kun leikkausjälki ei ole enää hyvä. 

TERÄN VAIHTO (TSNS1RB-vaihtoterä ja aluslevy)

 1. Irrota kumpikin 5 mm:n kuusioruuvi 

(A ja B)

 kotelosta 

(E)

. 2. Irrota neljä 2,5 mm:n kuusioruuvia 

(C)

. 3. Irrota kotelo 

(E)

 

nostamalla sitä suoraan ylöspäin. HUOMAUTUS: Kotelossa on rasvaa. 4. Nosta aluslevyt 

(F)

, terä 

(G)

 ja toinen aluslevysarja 

(F)

 irti tapista. 5. Ota uudet aluslevyt 

(F)

 ja uusi terä 

(G)

 ja kokoa laite uudelleen. 

. *6. Levitä ohut kerros rasvaa aluslevyihin ja terän pinnoille. **7. Levitä laitteen mukana toimitettavaa rasvaa 

runsaasti käyttöakselin ja yläterän väliin.

 8. Kokoa kotelo ja kiinnitä ruuvit. 

TURVAOHJE:

 Käytä ainoastaan mukana toimitettua rasvaa kulumisen ja ylikuumenemisen välttämiseksi.

ACCESSOIRES POUR PERCEUSE/VISSEUSE POUVANT DÉCOUPER L’ARDOISE - 

SPÉCIFICATIONS : Capacité de découpage dans l’ardoise naturelle de toiture de 4 à 8 mm : 

Directionnel - droit et arcs • Effort de coupe avant - 48,93 N (11 lb), • Épaisseur maxi - 8 mm (5/16 po) • Vitesse de découpe maxi - 1,69 m (5,56 pi) / minute • Durée de vie des 

mâchoires - 1 143 m (3 750 pi), 

Spécifications de la perceuse/visseuse

 : Couple min. - 40 Nm (300 lb/po), • Tension sans fil min. - 14,4 volts • Puissance nominale c.a. max. - 7 ampères • Capacité du mandrin - 6,4 mm (1/4 po) à 12,7 mm (1/2 po), mandrin à dégagement rapide de 1/4 po • Vitesse de fonctionnement - 1200 à 2900 tr/min • Température 

de fonctionnement - 0 à 40 °C • Plage de fonctionnement (humidité) - 30 à 100 % HR • 

DESCRIPTION : 

Accessoire de découpe pour perceuse/visseuse sans fil ou c.a. L’arbre s’insère dans le mandrin de la perceuse/visseuse. Les bras de préhension télescopiques s’adaptent à la longueur et à la largeur de la perceuse/visseuse, permettant ainsi de l’utiliser 

d’une seule main. • 

CONFIGURATION :

 Mettre en place la protection du mandrin sur l’accessoire. Insérer l’arbre dans le mandrin de la perceuse/visseuse. Régler et serrer la pince. Ne pas recouvrir les évents de la perceuse/visseuse en faisant glisser les poignées de la pince. Desserrer la pince avant, pivoter la tête jusqu’à la position désirée et serrer la pince. 

• 

FONCTIONNEMENT :

 Tenir de manière à ce que la plaque de protection (base de la tête de la cisaille) affleure l’ardoise. Peut réaliser des découpes droites, en angle ou en courbe dans l’ardoise naturelle pour les ardoises de couverture de 4 à 8 mm ; compatible avec les motifs festonnés ou la pose autour de structures. Ne pas utiliser plus de 5 minutes 

en continu pour éviter toute surchauffe. • 

REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ :

 Malco Products, SBC n’accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l’accessoire s’il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu et précisé dans les instructions d’utilisation. • Utiliser uniquement une perceuse/visseuse homologuée. • Contrôler 

visuellement les composants avant de les installer sur la perceuse/visseuse. • Ne pas les utiliser s’ils sont fissurés ou cassés. • Éviter tout point de pincement. • Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin. • S’assurer que l’éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). • Ne pas trop se pencher en avant pour réaliser l’opération de découpe. • Ne pas forcer 
la découpe. Si la lame se bloque, relâcher la gâchette et débrancher l’alimentation. • Éloigner les câbles d’alimentation des lames. • Porter toujours des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. • Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. • Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement. 

ENTRETIEN :

 Installer des lames de 

rechange et une plaque de protection (TSNS1RB) lorsque la qualité de la découpe n’est plus acceptable. 

REMPLACEMENT DE LA LAME (Lame et plaque de protection de rechange TSNS1RB)

 1. Retirer les deux vis hexagonales de 5 mm 

(A et B)

 du carter 

(E)

. 2. Retirer les quatre vis hexagonales de 2,5 mm 

(C

). 3. Séparer le carter 

(E)

 en le soulevant à 

la verticale. REMARQUE : De la graisse est présente dans le carter. 4. Soulever les rondelles 

(F)

, la lame 

(G)

 et le second jeu de rondelles 

(F)

 de l’axe. 5. En employant des nouvelles rondelles 

(F)

 et une nouvelle lame 

(G)

, remonter ces composants. 

*6. Appliquer une couche fine de graisse sur les rondelles et les côtés de la lame. **7. Appliquer une 

quantité généreuse de graisse dans l’espace situé entre l’arbre d’entraînement et la lame supérieure.

 8. Remonter les carters et les vis. 

REMARQUE CONCERNANT LA SÉCURITÉ :

 Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir tout phénomène d’usure et de surchauffe.

NASTAVAK ZA REZANJE ŠKRILJEVCA ZA BUŠILICU/PIŠTOLJ - 

SPECIFIKACIJE: Kapacitet rezanja za prirodni krovni škriljevac od 4 - 8 mm:

 Smjer - ravne crte i kružni lukovi, sila rezanja prema naprijed – 48,93 N (11 lbs)

 • 

maks. debljina – 8 mm (5/16 inča)

 • 

maks. brzina rezanja – 1,69 m (5,56 inča)/min

 • 

trajnost kliješta – 1143 m (3,750’), 

Uvjeti 

bušilice/pištolja:

 min. zakretni moment - 40 Nm (300 lbs/in)

 • 

min. bežični napon – 14,4 V

 • 

maks. nazivna jakost izmjenične struje - 7 A

 • 

min. kapacitet hvata – 6,4 mm (1/4 inča) do 12,7 mm (1/2 inča) 6,4 mm (1/4 inča) trupac za brzo otpuštanje

 • 

radna brzina 1200 do 2900 okr./min

 • 

radna temperatura -0 do 40˚C

 • 

radna vlažnost - 30 do 100% RV.

 • 

OPIS:

 

Nastavak za sječenje za bušilicu/pištolj s bežičnim ili izmjeničnim napajanjem. Vratilo se umeće u steznu glavu bušilice/pištolja. Teleskopske krakove hvataljki bušilice/pištolja prilagodite tako da odgovaraju dužini i širini bušilice/pištolja kako biste omogućili rukovanje jednom rukom.

 • 

POSTAVLJANJE:

 Postavite štitnik stezne glave na nastavak. Postavite vratilo 

u steznu glavu bušilice/pištolja.  Prilagodite i stegnite hvataljku. Ne zatvarajte otvore bušilice/pištolja s kliznim hvatištima hvataljki. Otpustite prednju hvataljku, zakrenite glavu na željeni položaj i pritegnite hvataljku.

 • 

RUKOVANJE:

 Držite tako da je kočna pločica (baza posmične glave) u ravnini cijevi. Mogućnost ravnih, zaobljenih ili kutnih rezova u prirodnom 

škriljevcu od 4 - 8 mm prikladnom za valoviti dizajn ili prilagođavanje konstrukcijama. Ne radite neprekidno duže od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje.

 • 

SIGURNOSNE NAPOMENE:

 Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje.

 • 

Koristite samo 

određenu bušilicu/pištolj.

 • 

Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja na bušilicu/pištolj.

 • 

Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara.

 • 

Izbjegavajte kuspidalne točke.

 • 

Nemojte uklanjati plastični štitnik stezne glave.

 • 

Provjerite je li osvjetljenje dostatno (200 do 300 Luxa).

 • 

Ne rastežite se previše prilikom rezanja.

 • 

Ne režite na silu. Ako 

se oštrica zaglavi, otpustite okidač i isključite napajanje prije nego što je oslobodite.

 • 

Kabele napajanja držite dalje od oštrica.

 • 

Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale.

 • 

Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice.

 • 

Prilikom rukovanja upotrebljavajte zaštitu od buke. 

ODRŽAVANJE:

 Kada kvaliteta rezanja postane neprihvatljiva, postavite zamjensku oštricu i 

kočnu pločicu (TSNS1RB). 

ZAMJENSKA OŠTRICA (TSNS1RB zamjenska oštrica i kočna pločica)

 1. S kućišta 

(E)

 uklonite dva šesterokutna vijka

 (A i B)

 od 5 mm. 2. Uklonite četiri 2,5 mm šesterokutna vijka 

(C)

. 3. Kućište 

(E)

 odvojite podizanjem ravno gore. NAPOMENA: U kućištu postoji mazivo. 4. Sa zatika podignite podložne pločice 

(F)

, oštricu 

(G)

 i drugi komplet 

podložnih pločica 

(F)

. 5. S pomoću novih podložnih pločica 

(F)

 i nove oštrice 

(G)

 ponovno sastavite ove dijelove. 

*6. Na podložne pločice i strane oštrica nanesite tanak sloj maziva. **7. Izdašno nanesite isporučeno mazivo na podruje između pogonske osovine i gornje oštrice

. 8. Ponovno sklopite kućište i vijke. 

SIGURNOSNA NAPOMENA:

 Za 

sprečavanje trošenja i pregrijavanja upotrebljavajte samo isporučeno mazivo.

FÚRÓGÉPRE/CSAVARBEHAJTÓRA RÖGZÍTHETŐ PALAVÁGÓ - 

MŰSZAKI ADATOK: Vágásteljesítmény 4–8 mm vastag természetes tetőpala esetén:

 Irányítható vágás: egyenes vagy ívelt

 • 

Előre irányuló vágáserő: 48,93 N

 • 

Max. lemezvastagság: 8 mm

 • 

Max. vágási sebesség: 1,69 m/p

 • 

Vágópofák élettartama: 1143 m 

Fúrógép/csavarbehajtó 

műszaki követelmények:

 Minimális forgatónyomaték: 40 Nm

 • 

Akkus fúrógép min. tápfeszültség: 14,4 V

 • 

Max. A/C névleges áramfelvétel: 7 A

 • 

Tokmányméret: 6,4–12,7 mm, 6,4 mm gyorstokmány esetén

 • 

Fordulatszám: 1200–2900 f/p

 • 

Működési hőmérséklet: 0–40 °C

 • 

Működési páratartalom: 30–100% relatív párat.

 • 

LEÍRÁS:

 Akkus vagy normál 

fúrógépre/csavarbehajtóra rögzíthető vágóeszköz. A hajtótengelyt a fúrógép/csavarbehajtó tokmányába kell befogni. A teleszkópos befogókar a fúrógép/csavarbehajtó hosszának és szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el.

 • 

ÜZEMBE HELYEZÉS:

 Helyezze fel a tokmányvédőt a vágóeszközre. Fogja be a hajtótengelyt a fúrógép/

csavarbehajtó tokmányába. A befogókart állítsa a megfelelő méretre, és rögzítse. Ügyeljen rá, hogy a befogókar műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép/csavarbehajtó szellőzőnyílásait. Oldja ki a befogókart, a vágófejet állítsa a kívánt vágási helyzetbe, majd rögzítse ismét a befogókart.

 • 

HASZNÁLAT:

 Úgy tartsa az eszközt, hogy az ollótalp (a vágófej talpa) egy síkban 

legyen a pala felületével. Alkalmas 4-8 mm vastag természetes tetőpala egyenes vonalú, ívelt vagy szögben végzett vágására, formavágásra, tetőelemekhez való illesztésre. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig!

 • 

BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK:

 A Malco Products, SBC nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, 

amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják.

 • 

Kizárólag szabványos fúrógéppel/csavarbehajtóval használható.

 • 

A fúrógépre/csavarbehajtóra történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét!

 • 

Ha repedést vagy törést észlel, ne használja!

 • 

Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket.

 • 

Ne vegye le a műanyag 

tokmányvédőt!

 • 

Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200-300 lux) helyen végezze!

 • 

A vágáskor ne hajoljon az eszköz fölé!

 • 

Ne erőltesse a vágást! Ha az él beszorul, a kapcsoló elengedésével állítsa le az eszközt, és áramtalanítsa a készüléket, mielőtt elhárítja az él beszorulását!

 • 

A tápkábelt tartsa távol az eszköz vágóéleitől.

 • 

Használatkor mindig 

viseljen védőszemüveget!

 • 

Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt!

 • 

Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést! 

KARBANTARTÁS:

 Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki a vágóélt és az ollótalpat („TSNS1RB”). 

A VÁGÓÉL CSERÉJE („TSNS1RB” jelű pótél és póttalp)

 1. Csavarja ki a két 5 mm-es imbuszfejű csavart 

(A és 

B)

 a házból 

(E)

. 2. Távolítsa el a négy db 2,5 mm-es imbuszfejű csavart 

(C)

. 3. A házat 

(E)

 egyenesen felemelve vegye le. MEGJEGYZÉS: A házon belül kenőanyag található. 4. Vegye le a csapszegről az alátéteket

 (F)

, a vágóélt 

(G)

, majd a második alátétszettet

 (F)

. 5. Helyezze be az új alátéteket 

(F)

 és az új vágóélt 

(G)

*6. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot 

az alátétekre és a vágóél oldalaira. **7. Vigyen fel bőséges mennyiségű kenőanyagot a hajtótengely és a felső vágóél közötti résbe

. 8. Rakja össze ismét a házat, csavarja vissza a csavarokat. 

BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS:

 A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja!

SKÍFUSKURÐARBOR/-DRIFVÉL AUKABÚNAÐUR - 

TÆKNILÝSING: Skurðgeta á 4 - 8 mm náttúrulegum þakskífum: 

Skurðátt - beint og í boga • skurðarafl fram á við - 48,93 N (11 pund) • hámarksþykkt - 8 mm (5/16”) • hámarksskurðhraði - 1,69 m (5,56’) / mínútu • líftími kjálka - 1.143 m (3.750’) 

Kröfulýsing bor-/

drifvélar:

 Lágm. átak – 40 Nm (300 pund/tommur)

 • 

lágm. hleðsluspenna – 14,4 volt

 • 

hám. riðstraumsafköst - 7 amper

 • 

gripgeta – 6,4 mm (1/4”) til 12,7 mm (1/2”), 6,4 mm (1/4”) auðopnanlegt grip

 • 

vinnuhraði 1.200 til 2.900 snún./mín.

 • 

vinnuhitastig - 0 til 40°C

 • 

vinnurakastig - 30 til 100% raunrakastig  • 

LÝSING:

 

Klippiaukabúnaður fyrir hleðslu- eða leiðslubor-/drifvél. Drifskaftið gengur inn í bor-/drifvélargripið. Sundurdraganlegir klemmurarmar aðlagast lengd og breidd bor-/drifvélar sem gerir kleift að nota tækið með annarri hendi. • 

UPPSETNING:

 Setjið griphlífina á aukabúnaðinn. Setjið drifskaftið á bor-/drifvélargripið. Stillið og 

herðið klemmuna. Ekki hylja loftop bor-/drifvélar með gripum renniklemma. Losið fremri klemmuna, snúið hausnum í tilætlaða átt og herðið klemmuna. • 

NOTKUN:

 Haldið þannig að renniplatan (neðsta brún klippihaussins) nemi við skífuna. Hægt er að klippa beint, bogið eða í horn í 4-8 mm náttúrulegar þakskífur sem henta fyrir 

skeljamynstur eða umhverfis byggingarhluta. Ekki hafa vélina í gangi lengur en fimm mínútur í senn til að forðast ofhitnun. • 

ÖRYGGISATRIÐI:

 Malco Products, SBC ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á einhvern annan en tilætlaðan hátt eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum. • Notið aðeins viðurkennda 

bor-/drifvél. • Skoðið íhlutina áður en þeir eru settir á bor-/drifvél. • Ekki nota þá ef þeir eru með sprungu eða bilaðir. • Forðist að klemmast. • Ekki fjarlæga plast griphlífina. • Gætið þess að lýsing sé næg (200 til 300 lúx). • Ekki færast of mikið í fang við klippinguna. • Ekki þvinga skurð. Ef blaðið festist skal sleppa gikknum 
og taka úr sambandi áður en losað er. • Sjáið til þess að rafmagnsleiðslur séu hvergi nærri blöðum. • Notið ávallt hlífðargleraugu eða hlífðarskerm. • Notið hlífðarhanska við notkun. • Notið heyrnarhlífar við notkun. 

VIÐHALD:

 Endurnýið blöð og renniplötu (TSNS1RB) þegar klippigæði eru ekki lengur viðunandi. 

SKIPT UM BLÖР

(TSNS1RB aukablöð og renniplata)

 1. Fjarlægið 5 mm sexkantsskrúfurnar tvær 

(A og B)

 úr húsinu 

(E)

. 2. Fjarlægið 2,5 mm sexkantsskrúfurnar fjórar 

(C)

. 3. Takið húsið 

(E)

 í sundur með því að lyfta beint upp. ATHUGIÐ: Það er feiti í húsinu. 4. Lyftið skífum 

(F)

, blaði 

(G)

 og öðru skífusetti 

(F)

 af pinnanum. 5. Setjið þessa íhluti aftur 

saman með nýjum skífum 

(F)

 og nýju blaði 

(G)

*6. Setjið þunnt lag af feiti á skinnurnar og hliðar blaðsins

**7. Setjið ríkulegt magn af feitinni sem fylgir á svæðið á milli drifskafts og efra blaðs

. 8. Setjið aftur saman hús og skrúfur. 

ÖRYGGISATHUGASEMDIR:

 Notið einungis feitina sem fylgir til að hindra slit og ofhitnun.

EN

BG

CZ

DA

DE

EL

ES

ET

FI

FR

HR

HU

IS

TSNS1

MALCO PRODUCTS, SBC

P.O. Box 400

Annandale, MN 55302-0400

United States of America

Telephone: 01-320-274-2376

Facsimile: 01-320-274-2652

www.malcotools.com

SL16482C

C

E

A

B

D

F

G

*6

**7

Reviews: