background image

I451 I GB E 01 16

                                            31100265

LOVATO ELECTRIC S.P.A.

24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111 
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail    info@

L

ovato

E

lectric.com

Web      www.

L

ovato

E

lectric.com

1

GEX69...C

  I     COMANDO MOTORIZZATO 

GB   MOTORISED CONTROL UNIT

 E    UNIDAD DE MOTORIZACIÓN

Avvisi di sicurezza

Durante l’installazione e il funzionamento del comando
motorizzato è necessario attenersi alle indicazioni di seguito.
–   Assicurarsi che la tensione del comando motorizzato

corrisponda alla tensione di esercizio prevista e che il
comando motorizzato sia idoneo al dispositivo di
commutazione che si intende comandare (vedere pag. 9).

–   Prima dell’installazione assicurarsi che sia il commutatore

sia il comando motorizzato siano in posizione 0 (OFF).

–   Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione e fare

riferimento agli schemi di connessione.

–   Il comando motorizzato deve essere installato sul

commutatore prima di essere azionato. Non alimentare
prima di aver completato tutte le operazioni di cablaggio.

–   Non smontare, riparare o modificare questo modulo poiché

potrebbero verificarsi danneggiamenti o scariche elettriche.

–   Non alimentare in tensione o collegare il comando

motorizzato se un componente qualsiasi risulta danneggiato.

–   Tenere conto delle possibili cadute di tensione linea di

alimentazione.

–   Lovato Electric non è in alcun modo responsabile dell’utilizzo

scorretto del comando motorizzato o dell’errata
interpretazione delle informazioni riportate nel presente
documento.

–   L’installazione di questo dispositivo in un ambiente

domestico può generare interferenze in radiofrequenza.

–   Se la linea secondaria del commutatore è un gruppo

elettrogeno assicurarsi che il gruppo elettrogeno venga
disinserito (Off) dopo la commutazione delle linee (t >1 min).

–   In impianti con reti elettriche instabile o con disturbi dovuti a

processi di interruzione, un dispositivo di protezione contro
le sovratensioni (DPS) di tipo 2/classe II deve essere
installato secondo le norme IEC/EN 61643-11.

Safety warnings

In the installation and during the operation of the motorised unit
it is necessary to observe the following recommendations: 
–   Make sure the voltage of the motorised unit coincides with the

foreseen working voltage and the motorised unit is suitable
for the changeover it is going to drive (See page 9). 

–   Before installation ensure that both the changeover switch

and the motorised unit are in 0 (OFF) position.

–   Carefully follow the installation instructions and wiring

diagrams. 

–   The motorised unit must be installed on the changeover

switch before being operated. Do not switch the power supply
on until the whole wiring process has been completed. 

–   Do not dismantle, repair or modify this unit, as it may cause

malfunction or electrical discharges. 

–   Do not switch on or connect the motorised control unit if any

of the parts are damaged. 

–   Take into account possible voltage drops in the wiring. 
–   Lovato Electric is not responsible for inappropriate use of the

motorised unit or the misinterpretation of the information
contained in this publication. 

–   The installation of this device in a domestic environment can

cause radio-frequency interference.

–   If the secondary line of the changeover switch is a generating

set, make sure the generating set switches off after changing
over the lines (t >1 min).

–   Surge protection devices (SPD) type 2/class II, per 

IEC/EN 61643-11 standards, must be installed upstream in
installations with power supply line instability or disturbances
due to on-off switching processes.

Precauciones de seguridad

Durante la instalación y el funcionamiento de la unidad de
motorización es necesario atenerse a las siguientes
recomendaciones:  
–   Comprobar que la tensión de trabajo de la unidad de

motorización se corresponde con la tensión a la que vamos a
trabajar y que la unidad de motorización es adecuada para el
conmutador que va a accionar (ver pág. 9). 

–   La unidad de motorización debe ser instalada con el

conmutador y con la unidad motorizada en posición 0 (OFF).  

–   Respetar escrupulosamente las instrucciones de montaje y

los esquemas de conexión.  

–   La unidad de motorización debe ser montada en el

conmutador a accionar antes de hacerla funcionar. Para evitar
descargas o fallos en la unidad, no conecte la alimentación
hasta que todo el cableado haya sido realizado.  

–   No desmontar, reparar o modificar esta unidad pues se

pueden producir problemas de funcionamiento o descargas
eléctricas.  

–   No suministrar corriente o conectar el instrumento si alguna

parte del mismo está dañada.  

–   Considerar las posibles caídas de tensión en el conexionado. 
–   Lovato Electric no se hace responsable del uso indebido de la

unidad motorizada ni de la mala interpretación de la
información contenida en este documento. 

–   La instalación de este aparato en un entorno doméstico puede

producir radio interferencias.

–   Si la red secundaria de la conmutación es un generador,

asegurarse que la parada de éste sea posterior a la maniobra
de retransferencia de líneas (t > 1 min).

–   En instalaciones con redes eléctricas inestables o

perturbaciones causadas por procesos de conexiones y
desconexiones, debe colocarse un dispositivo de protección
contra sobretensiones transitorias (DPS) de tipo 2/clase II,
según norma IEC/EN 61643-11.

WARNING! 

–    This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid 

damages or safety hazards. 

–    The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–    Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions

in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.

ATTENZIONE!

–    Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative 

impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose. 

–    Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del

dispositivo.

–    I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le

descrizioni ed i dati a  catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.

ATTENTION !

–    Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en 

matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.

–    Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du

dispositif.

–    Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel

moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.

UWAGA!

–     W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez 

wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.

–     Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania

urządzenia.

–     Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane

katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej. 

ACHTUNG!

–    Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.

–    Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
–    Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im

Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.

ADVERTENCIA 

–    Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación 

vigente a fin de evitar daños personales o materiales.

–    El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma

adecuada. 

–    Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. 

Por consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

–     Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным 

персоналом в соответствии с действующими нормативами.

–     Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего

использования устройства.

–     Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или

усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов

UPOZORNĚNÍ

–     Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení 

úrazů osob či poškození věcí. 

–     Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
–     Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu

nemají proto žádnou smluvní hodnotu.

DİKKAT!

–     Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre 

kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler 

–     Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
–     Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi

bir bağlayıcı değeri haiz değildir.

AVERTIZARE! 

–     Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita 

deteriorări sau pericolele. 

–     Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
–     Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile

din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile
sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.

NOTA: le informazioni riportate nel presente documento sono soggette a modifiche senza

preavviso.

NOTE: Contents of this publication can be modified without prior notice.

NOTA: El contenido de este documento podrá modificarse en el futuro sin notificación previa.

Summary of Contents for GEX69-C Series

Page 1: ...vo de protección contra sobretensiones transitorias DPS de tipo 2 clase II según norma IEC EN 61643 11 WARNING This equipment is to be installed by qualified personnel complying to current standards to avoid damages or safety hazards The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment Products illustrated herein are subject to alteration and c...

Page 2: ...MUTADOR I 0 II A Alimentación de la UM B Señales de entrada C Señales de salida D Led de posición Conmutador 0 I II E Palanca bloqueo candado F Led de error CONMUTADOR GE0160E T4 GE0200E T4 ADVERTENCIAS Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner en servicio la unidad Preste atención al estado del led de error antes de manipular la unidad En caso de fallo de la unidad lea con atenció...

Page 3: ...fore being operated per the following steps FOR CHANGEOVER SWITCH GE0160E T4 GE0200E T4 1 Set the changeover switch in its place fix the busbars and unite the common output INSTALACIÓN MONTAJE Comprobar que la tensión de trabajo de la unidad de motorización se corresponde con la tensión a la que vamos a trabajar y que la unidad de motorización es adecuada para el conmutador que va a accionar ver p...

Page 4: ...ce and fix the busbars PARA CONMUTADOR GE0201E T4 GE0400E T4 1 Presentar el conmutador en su alojamiento y fijar el embarrado 2 Inserire l albero di collegamento e fissarlo con una chiave a brugola da 2 5 DIN 90011 2 Insert the coupling shaft and fix it with an allen key 2 5 DIN 90011 2 Insertar eje en el conmutador y apretarlo utilizando una llave allen 2 5 DIN 90011 3 Posizionare l interfaccia e...

Page 5: ... dispositivo di protezione contro le sovratensioni DPS di tipo 2 classe II deve essere installato secondo le norme IEC EN 61643 11 Morsetti 1 2 Sezione massima conduttori 4 mm2 senza capicorda 2 5 mm2 con capicorda Sezione minima conduttori 1 5 mm2 CN1 CN2 CN3 0 22 0 25 Nm 0 22 0 25 Nm 7 mm 7 mm SUPPLY VOLTAGE The motorised unit requires a supply voltage for its operation terminals 1 2 For the mot...

Page 6: ...located between the position outputs and the GND terminal Vmax 315Vac dc Imax 120mA Motorized unit state Terminal 5 VDC GND LOCKED mode 8 6 7 AUTOMATIC mode 9 6 7 Maximum wiring capacity 4 mm2 w o comp lugs 2 5 mm2 w comp lugs Maximum wiring capacity 1 5 mm2 Imax 120mA x Terminal External power supply GND OPERATIONAL MODES Automatic This is the standard status of the unit and it is activated when ...

Page 7: ... si ottiene mediante contatto stabile tra il morsetto comune e i morsetti 7 posizione 0 4 posizione I e 3 posizione II Uscite Le uscite vedi punto C pag 4 indicano le posizioni del sezionatore commuatore Esempio di comando mediante contatto stabile FUNZIONAMENTO MANUALE Il funzionamento manuale è attivato automaticamente quando si inserisce la maniglia ausiliaria di azionamento manuale all interno...

Page 8: ...l modo automático mediante la extracción del mando auxiliar de accionamiento manual La extracción del mando se realiza presionando el pulsador blanco de la arandela de mando Una vez pulsado el mando es expulsado de su alojamiento press MODALITÀ BLOCCATA In questa modalità non sono ammessi né il funzionamento manuale né quello automatico Questa modalità può essere attivata in due modi Estraendo il ...

Page 9: ...U unlocking is only possible by switching OFF and ON power supply Cualquiera de los modos de bloqueo activa la señal de salida de bloqueo entre los terminales 7 y 8 LED ERROR La UM lleva incorporado un led de indicación de errores La activación del mismo puede darse en alguna de las siguientes situaciones Error por movimiento en bloqueo Se ha movido el eje estando la unidad en modo bloqueo por can...

Page 10: ... 5 9 4 8 6 AUTO IN 0 IN 1 IN 2 AUTO Imax 50 mA 230 VAC DC 50 60 Hz Imax 120 mA Vmax 315 VAC DC POWER SUPPLY Go to 0 Go to 1 Go to 2 6VDC GND Cablaggio proposto per alimentazione continua esterna K1 K2 230VAC Bobina 230VAC Relè K1 K2 interbloccati elettricamente e meccanicamente Wiring proposed for external uninterrupted supply K1 K2 230VAC Coil 230VAC K1 K2 relays electric and mechanically interlo...

Page 11: ...edback Mains contact feedback Battery terminal KG Generator contactor auxiliary contact KM Mains contactor auxiliary contact L2 N L2 L OUT L L1 L L1 N OUT N Line 1 Line 2 Control with generating set as secondary line Mando con un generador como red secundaria Comando con gruppo elettrogeno come linea secondaria N L Np Lp PE N PE 14 11 12 RC L N L N L N L R e l a y O u t p u t SOLUZIONE 1 SOLUTION ...

Page 12: ...ras de la UM Ciclos 10000 Frecuencia maniobras Ciclos hora 120 0 I II 0 Margen de funcionamiento 25ºC 55ºC temperatura Temperatura de transporte y 40ºC 70ºC almacenamiento Peso kg 1 8 Según ensayos propios Referencia fusible F0 5AL250 V Littelfuse Pos Dirección Pos Tiempo de transferencia 0 I 750 ms I 0 750 ms 0 II 750 ms II 0 750 ms I II 1 5 seg II I 1 5 seg Allegato 5 tabella EMC compatibilità e...

Page 13: ...de ensayo 4 Entorno industrial severo Nivel de ensayo Especial Nivel de severidad mayor en un entorno electromagnético E Annex 5 EMC table electromagnetic compatibility Inmunity Test Standard According to standard According to standard Results achieved Values achieved UNE EN 61000 IEC 60947 6 in tests Electrostatic discharges EN 61000 4 2 Special B Special A Special A 8KV air discharge 4KV equipme...

Page 14: ... la maniglia la MU non funziona in base ai segnali dell interruttore o del dell anomalia Una volta rilasciata la maniglia controllare che il funzionamento AUTO di entrata LED di errore acceso commutatore non può essere sia stato ristabilito risolta tramite il controllo logico della MU NOTA Una volta attivato il LED di errore la MU resta bloccata Lo sblocco della MU è possibile unicamente togliendo...

Page 15: ...gue Verificar mediante un polímetro o similar que la salida entre los la no UM responde a las señales de entrada terminales 7 y 9 se encuentra cerrada modo AUTO activado El led de error se encuentra apagado Tras haber insertado el mando auxiliar de accionamiento Incoherencia entre la posición Introducir de nuevo el mando auxiliar de accionamiento manual y retornar el manual se ha realizado con el ...

Reviews: