KFC-P71
COMPONENT SPEAKER SYSTEM
INSTRUCTION MANUAL
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS
MODE D’EMPLOI
SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SISTEMA DE ALTIFALANTES COMPONENTES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
©B5E-0125-00/00 (K) KW
Precautions
• Always wear protective eyewear during instllation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away
from motors, high-voltage leads and other possible noise
sources.
• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving
parts, sharp edges, cut metal, etc.
• When removing or installing the grille, be careful not to
brush the unit with the edge of the grille.
• Do not switch ON power until wiring is completed.
Note :
For mounting location, do not select the following
places.
n
Door panel
(Fig. 1)
• When the door window glass is lowered (opened), the unit
is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into
contact with the unit.
n
Rear deck
(Fig. 2)
• When the unit comes into contact with the boot lid spring
(trunk lid spring) or shock absorbers (shock towers).
• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window
glass, car wall, etc.
Précautions
• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet
appareil loin des moteurs, câbles conducteurs de haute
tension et autres sources possibles de bruit.
• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le
câblage des pièces mobiles, arêtes vives, métal découpé,
etc.
• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille,
de ne pas toucher l’appareil avec les bords de la grille.
• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est
pas complètement terminé.
Remarque :
Ne pas choisir les emplacements suivants pour
effectuer le montage.
n
Panneaux de porte
(Fig. 1)
• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager
l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre
la met en contact avec l’appareil.
n
Plage arrière
(Fig. 2)
• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur
arrière ou le renfort du pare-choc.
• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz
ou la tuyauterie souple de carburant.
• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la
lunette arrière, les parois de la voiture, etc.
Precauciones
• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado
de esta unidad alejado de motores, conductores de alta
tensión y otras posibles fuentes de ruido.
• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado
alejado de las partes móviles, bordes agudos, metal
cortado, etc.
• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no
rozar la unidad con el borde de la rejilla.
• No conecte la alimentación hasta después de completar
todas las conexiones.
Nota :
Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de
los lugares siguientes
n
Panel de puerta
(Figura. 1)
• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el
cristal de la ventanilla de la puerta.
• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la
unidad al girarla.
n
Estantería trasera
(Figura. 2)
• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la
tapa del compartimiento de equipajes (muelle de la tapa
del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de
amortiguadores).
• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la
manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera,
paredes del automóvil, etc.
Precauções
• Usar sempre protecção ocular durante a instalação.
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a fiação desta
unidade afastada de motores, fios de alta tensão e outras
possíveis fontes de ruídos.
• De modo a evitar curtos-circuitos, mantenha toda fiação
afastada de peças móveis, bordas afiadas, metais cortantes,
etc.
• Na remoção ou instalação da tela, tenha o cuidado de não
resvalar a unidade com a borda da tela.
• Não ligue a alimentação (ON) até o término da ligação das
fiações.
Nota :
Não seleccione os seguintes locais para a montagem.
n
Painel da porta
(Figura. 1)
• Quando o vidro da janela for rebaixado (aberto), a unidade
poderá ser avariada.
• Quando a manivela da janela for girada, a mesma poderá
entrar em contacto com a unidade.
n
Painel posterior
(Figura. 2)
• S e a u n i d a d e e n t ra r e m co n t a c to co m a m o l a d o
compartimento de bagagens (mola da cobertura da bagageira)
ou os amortecedores (torres de amortecimento).
• Se a unidade avariar o tanque ou a mangueira de
combustível.
• Se a unidade entrar em contacto com o vidro da janela
posterior, divisórias do automóvel, etc.
Fig. 1 / Figura 1
Fig. 2 / Figura 2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
CAUTION
To avoid the risk of human injury or property
damage, be sure to read and observe the following safety
cautions.
Have a specialist install and connect the speaker. —
Incorrect installation may lead to vehicle accident or malfunc-
tion.
Avoid unstable installation.
— Make sure that the speaker
will not rattle or displace. Otherwise, a displaced speaker may
cause injury.
Do not modify the speaker.
— Otherwise, smoke or fire may
result.
Do not touch the speaker.
— The speaker becomes hot after
extended operation. Touching it in such a condition may cause
burns.
Control listening volume at an optimum level.
— If the
sound outside the vehicle is inaudible, a traffic accident may
result.
In case of abnormality, stop the use and disconnect the
speaker.
— If operation is continued, smoke or fire may result.
Disconnect the speaker and ask servicing.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
ATTENTION
Pour éviter les risques de blessures ou de
dommages matériels, prière de lire les consignes de sécurité
suivantes et d’en tenir compte.
Le haut-parleur doit être installé et raccordé par un spécia-
liste.
— S’assurer que le haut-parleur ne vibre pas et ne bouge
pas. Un haut-parleur mal fixé peut causer des blessures.
L’installation doit être stable.
— Asegúrese de que el altavoz
no vibre ni se desplace. De lo contrario, un altavoz que se des-
place podrá causar lesiones.
Ne pas modifier le haut-parleur.
— Sinon de la fumée ou un
incendie pourrait se produire.
Ne pas toucher le haut-parleur.
— Le haut-parleur est chaud
après une longue période de fonctionnement. Il peut alors cau-
ser de brûlures.
Régler le volume à un niveau optimal.
— Un accident de la
route peut se produire si les sons extérieurs au véhicule ne sont
pas audibles.
En cas d’anomalie, cesser d’utiliser le haut-parleur et le
débrancher.
— Sinon de la fumée ou un incendie peut se pro-
duire. Débrancher le haut-parleur et le faire réparer.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PRECAUTIÓN
Para evitar el riesgo de que se lesionen
personas o se dañen propiedades, asegúrese de leer y tomar las
precauciones de seguridad siguientes.
Solicite a un especialista que instale y conecte el altavoz. —
La instalación incorrecta puede ser la causa de que produzca
un accidente del vehículo o un fallo de funcionamiento.
Evite una instalación inestable.
— Asegúrese de que el alta-
voz no vibre ni se desplace. De lo contrario, un altavoz que se
desplace podrá causar lesiones.
No modifique el altavoz.
— De lo contrario podrá salir humo
o producirse un incendio.
No toque el altavoz.
— El altavoz se calienta después de fun-
cionar durante mucho tiempo seguido. Tocarlo bajo tales con-
diciones puede causar quemaduras.
Controle el volumen de audición en un nivel óptimo.
— Si el
sonido del exterior del vehículo no se puede oír, puede que se
produzca un accidente de tráfico.
En el caso de producirse alguna anormalidad, deje de utili-
zar el altavoz y desconéctelo.
— Si se continúa utilizando el
altavoz bajo estas condiciones, puede que salga humo o se
produzca un incendio. Desconecte el altavoz y solicite repara-
ciones.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
PRECAUÇÃO
Para evitar o risco de lesões ou danos
materiais, certifique-se de que lê e respeita as seguintes
precauções de segurança.
Recorra a um técnico especializado para a instalação do
altifalante.
— Uma instalação incorrecta pode provocar um
acidente ou avaria do veículo.
Evite uma instalação instável.
— Certifique-se de que o altifa-
lante não faz pequenos ruídos nem se desloca. Caso contrário,
a deslocação de um altifalante pode provocar lesões.
Não modifique o altifalante.
— Caso contrário, pode ocorrer
fumo ou um incêndio.
Não toque no altifalante.
— O altifalante fica quente após um
longo período de funcionamento. Tocar-lhe nessa altura pode
provocar queimaduras.
Ajuste o volume de escuta para o nível ideal.
— Se não con-
seguir escutar o som proveniente do exterior do veículo, pode
ocorrer um acidente rodoviário.
Em caso de anomalia, pare de utilizar o altifalante e desli-
gue-o.
— Se continuar em funcionamento, pode ocorrer fumo
ou um incêndio. Deslique o altifalante e solicite assistência téc-
nica.
For Argentina
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países que
hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos
domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan
dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto
con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto
del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la
salud y el medio ambiente.
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed
without notice.
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota:
A KENWOOD segue uma política de avanço continuado em desenvolvimento. Por esta razão, as especificações poderão ser
alteradas sem aviso prévio.
Technical specifications / Caractéristiques techniques /
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas
SYMBOL
UNIT
VALUE
Nominal Impedance
Z
Ω
4
DC Resistance
Re
Ω
3.2
Voice Coil Inductance
Le
mH
0.32
Resonance Frequency
Fs
Hz
60
Resonance Frequency Impedance
Zs
Ω
26
Mechanical Q Factor
Qms
8.51
Electrical Q Factor
Qes
0.92
Total Q Factor
Qts
0.83
Volume Acoustic Compliance
Vas
liter
11.01
cu.ft
0.389
Moving Mass
Mms
g
13.2
Suspension Compliance
Cms
mm/N
0.489
Emissive Diameter of the Diaphragm D
mm (inch)
127 (5)
Voice Coil Diameter
d
mm (inch)
25 (1)
Voice Coil Layers
n
2
Flux Density
B
T
0.99
Force Factor
BL
T.m
4.20
Weight of Magnet
g (oz)
330 (11.7)
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the
speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or
abnormal. Reduce the volume promptly in case of such
phenomena.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les
haut - parleurs ne soient endommagés.
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la
“puissance crête” de façon continue.
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre
déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que
l'on constate ce phénomène.
Nota
: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los
altavoces.
• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia
máxima” continuamente.
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá
distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el
volumen en este caso.
Nota:
Observe as seguintes precauções para evitar avarias aos
altifalantes.
• Não alimente continuamente o altifalante com potência de pico.
• Quando o volume estiver muito elevado, o som poderá se
distorcer ou se tornar anormal.
Reduza o volume imediatamente em caso de tal ocorrência.
kfc-p71_160520.indd 1
2016/05/20 9:37