background image

KFC-P71

COMPONENT SPEAKER SYSTEM

INSTRUCTION MANUAL

SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS

MODE D’EMPLOI

SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

SISTEMA DE ALTIFALANTES COMPONENTES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

©B5E-0125-00/00 (K) KW

Precautions

 

•   Always wear protective eyewear during instllation.

 •   To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away 

from motors, high-voltage leads and other possible noise 

sources.

 •   To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving 

parts, sharp edges, cut metal, etc.

 •   When removing or installing the grille, be careful not to 

brush the unit with the edge of the grille.

 •  Do not switch ON power until wiring is completed.

Note : 

For mounting location, do not select the following 

places.

n

  Door panel

 (Fig. 1)

 •  When the door window glass is lowered (opened), the unit 

is damaged.

 •  When the window crank handle is rotated, it comes into 

contact with the unit.

n

  Rear deck

 (Fig. 2)

 •   When the unit comes into contact with the boot lid spring 

(trunk lid spring) or shock absorbers (shock towers).

 •  When the unit damages the gas tank or fuel hose.

 •  When the unit comes into contact with the rear window 

glass, car wall, etc.

Précautions

 •   Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.

 •   Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet 

appareil loin des moteurs, câbles conducteurs de haute 

tension et autres sources possibles de bruit.

 •   Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le 

câblage des pièces mobiles, arêtes vives, métal découpé, 

etc.

 •   Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, 

de ne pas toucher l’appareil avec les bords de la grille.

 •   Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est 

pas complètement terminé.

Remarque :

 Ne pas choisir les emplacements suivants pour 

effectuer le montage.

n

  Panneaux de porte

 (Fig. 1)

 •   Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager 

l’appareil.

 •    Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre 

la met en contact avec l’appareil.

n

  Plage arrière

 (Fig. 2)

 •   Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur 

arrière ou le renfort du pare-choc.

 •   Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz 

ou la tuyauterie souple de carburant.

 •   Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la 

lunette arrière, les parois de la voiture, etc.

Precauciones

 

•   Siempre use protección para los ojos durante la instalación.

 •   Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado 

de esta unidad alejado de motores, conductores de alta 

tensión y otras posibles fuentes de ruido.

 •   Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado 

alejado  de  las  partes  móviles,  bordes  agudos,  metal 

cortado, etc.

 •   Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no 

rozar la unidad con el borde de la rejilla.

 •   No conecte la alimentación hasta después de completar 

todas las conexiones.

Nota :

 Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de 

los lugares siguientes

n

  Panel de puerta

 (Figura. 1)

 •   Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el 

cristal de la ventanilla de la puerta.

 •   Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la 

unidad al girarla.

n

  Estantería trasera

 (Figura. 2)

 •   Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la 

tapa del compartimiento de equipajes (muelle de la tapa 

del portamaletas) o con los amortiguadores (torres de 

amortiguadores).

 •   Donde  la  unidad  pueda  estropear  el  depósito  o  la 

manguera de combustible.

 •   Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, 

paredes del automóvil, etc.

Precauções

 

•   Usar sempre protecção ocular durante a instalação.

 •   Para evitar a captação de ruídos, mantenha a fiação desta 

unidade afastada de motores, fios de alta tensão e outras 

possíveis fontes de ruídos.

 •   De modo a evitar curtos-circuitos, mantenha toda fiação 

afastada de peças móveis, bordas afiadas, metais cortantes, 

etc.

 •   Na remoção ou instalação da tela, tenha o cuidado de não 

resvalar a unidade com a borda da tela.

 •  Não ligue a alimentação (ON) até o término da ligação das 

fiações.

Nota : 

Não seleccione os seguintes locais para a montagem.

n

  Painel da porta

 (Figura. 1)

 •  Quando o vidro da janela for rebaixado (aberto), a unidade 

poderá ser avariada.

 •  Quando a manivela da janela for girada, a mesma poderá 

entrar em contacto com a unidade.

n

  Painel posterior

 (Figura. 2)

 •   S e  a  u n i d a d e  e n t ra r  e m  co n t a c to  co m  a  m o l a  d o 

compartimento de bagagens (mola da cobertura da bagageira) 

ou os amortecedores (torres de amortecimento).

 •   Se  a  unidade  avariar  o  tanque  ou  a  mangueira  de 

combustível.

 •  Se a unidade entrar em contacto com o vidro da janela 

posterior, divisórias do automóvel, etc.

Fig. 1 / Figura 1  

Fig. 2 / Figura 2  

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

   CAUTION

   To avoid the risk of human injury or property 

damage, be sure to read and observe the following safety 

cautions.

Have a specialist install and connect the speaker. — 

Incorrect installation may lead to vehicle accident or malfunc-

tion.

Avoid unstable installation.

 — Make sure that the speaker 

will not rattle or displace.  Otherwise, a displaced speaker may 

cause injury.

Do not modify the speaker.

 — Otherwise, smoke or fire may 

result.

Do not touch the speaker.

 — The speaker becomes hot after 

extended operation. Touching it in such a condition may cause 

burns.

Control listening volume at an optimum level.

 — If the 

sound outside the vehicle is inaudible, a traffic accident may 

result.

In case of abnormality, stop the use and disconnect the 

speaker.

 —  If operation is continued, smoke or fire may result. 

Disconnect the speaker and ask servicing.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTES

   ATTENTION

   Pour éviter les risques de blessures ou de 

dommages matériels, prière de lire les consignes de sécurité 

suivantes et d’en tenir compte.

Le haut-parleur doit être installé et raccordé par un spécia-

liste.

 — S’assurer que le haut-parleur ne vibre pas et ne bouge 

pas. Un haut-parleur mal fixé peut causer des blessures.

L’installation doit être stable.

 — Asegúrese de que el altavoz 

no vibre ni se desplace. De lo contrario, un altavoz que se des-

place podrá causar lesiones.

Ne pas modifier le haut-parleur.

 — Sinon de la fumée ou un 

incendie pourrait se produire.

Ne pas toucher le haut-parleur.

 — Le haut-parleur est chaud 

après une longue période de fonctionnement. Il peut alors cau-

ser de brûlures.

Régler le volume à un niveau optimal.

 — Un accident de la 

route peut se produire si les sons extérieurs au véhicule ne sont 

pas audibles.

En cas d’anomalie, cesser d’utiliser le haut-parleur et le 

débrancher.

 — Sinon de la fumée ou un incendie peut se pro-

duire. Débrancher le haut-parleur et le faire réparer.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

   PRECAUTIÓN

   Para evitar el riesgo de que se lesionen 

personas o se dañen propiedades, asegúrese de leer y tomar las 

precauciones de seguridad siguientes.

Solicite a un especialista que instale y conecte el altavoz. — 

La instalación incorrecta puede ser la causa de que produzca 

un accidente del vehículo o un fallo de funcionamiento.

Evite una instalación inestable.

 — Asegúrese de que el alta-

voz no vibre ni se desplace. De lo contrario, un altavoz que se 

desplace podrá causar lesiones.

No modifique el altavoz.

 — De lo contrario podrá salir humo 

o producirse un incendio.

No toque el altavoz.

 — El altavoz se calienta después de fun-

cionar durante mucho tiempo seguido. Tocarlo bajo tales con-

diciones puede causar quemaduras.

Controle el volumen de audición en un nivel óptimo.

 — Si el 

sonido del exterior del vehículo no se puede oír, puede que se 

produzca un accidente de tráfico.

En el caso de producirse alguna anormalidad, deje de utili-

zar el altavoz y desconéctelo.

 — Si se continúa utilizando el 

altavoz bajo estas condiciones, puede que salga humo o se 

produzca un incendio. Desconecte el altavoz y solicite repara-

ciones.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE

   PRECAUÇÃO

   Para evitar o risco de lesões ou danos 

materiais, certifique-se de que lê e respeita as seguintes 

precauções de segurança.

Recorra a um técnico especializado para a instalação do 

altifalante.

 — Uma instalação incorrecta pode provocar um 

acidente ou avaria do veículo.

Evite uma instalação instável.

 — Certifique-se de que o altifa-

lante não faz pequenos ruídos nem se desloca. Caso contrário, 

a deslocação de um altifalante pode provocar lesões.

Não modifique o altifalante.

 — Caso contrário, pode ocorrer 

fumo ou um incêndio.

Não toque no altifalante.

 — O altifalante fica quente após um 

longo período de funcionamento. Tocar-lhe nessa altura pode 

provocar queimaduras.

Ajuste o volume de escuta para o nível ideal.

 — Se não con-

seguir escutar o som proveniente do exterior do veículo, pode 

ocorrer um acidente rodoviário.

Em caso de anomalia, pare de utilizar o altifalante e desli-

gue-o.

 — Se continuar em funcionamento, pode ocorrer fumo 

ou um incêndio. Deslique o altifalante e solicite assistência téc-

nica.

For Argentina
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países que 

hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)

Los  productos  con  el  símbolo  de  un  contenedor  con  ruedas  tachado  no  podrán  ser  desechados  como  residuos 

domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan 

dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto 

con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto 

del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la 

salud y el medio ambiente.

Note: 

KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed 

without notice.

Remarque: 

KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.

Nota: 

KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están 

sujetas a cambios sin previo aviso.

Nota: 

A KENWOOD segue uma política de avanço continuado em desenvolvimento. Por esta razão, as especificações poderão ser 

alteradas sem aviso prévio.

Technical specifications / Caractéristiques techniques / 

Especificaciones técnicas / Especificações técnicas

SYMBOL

UNIT

VALUE

Nominal Impedance

Z

4

DC Resistance

Re

3.2

Voice Coil Inductance

Le

mH

0.32

Resonance Frequency

Fs

Hz

60

Resonance Frequency Impedance

Zs

26

Mechanical Q Factor

Qms

8.51

Electrical Q Factor

Qes

0.92

Total Q Factor

Qts

0.83

Volume Acoustic Compliance

Vas

liter

11.01

cu.ft

0.389

Moving Mass

Mms

g

13.2

Suspension Compliance

Cms

mm/N

0.489

Emissive Diameter of the Diaphragm D

mm (inch)

127 (5)

Voice Coil Diameter

d

mm (inch)

25 (1)

Voice Coil Layers

n

2

Flux Density

B

T

0.99

Force Factor

BL

T.m

4.20

Weight of Magnet

g (oz)

330 (11.7)

Note:

 Observe the following cautions to prevent damage to the 

speakers.

•  You cannot input the same power as “peak power” continually.
•   When the volume is set too high, the sound may be distorted or 

abnormal.  Reduce  the  volume  promptly  in  case  of  such 

phenomena.

Remarque: 

Respecter les consignes suivantes pour éviter que les 

haut - parleurs ne soient endommagés.
•   Vous  ne  pouvez  pas  régler  une  puissance  identique  à  la 

“puissance crête” de façon continue.

•   Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre 

déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que 

l'on constate ce phénomène.

Nota

: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los 

altavoces.

 •   No es posible suministrar la misma potencia como “potencia 

máxima” continuamente. 

 •   Cuando  ajuste  un  volumen  demasiado  alto,  el  sonido  podrá 

distorsionarse  o  no  ser  normal.  Reduzca  rápidamente  el 

volumen en este caso.

Nota: 

Observe as seguintes precauções para evitar avarias aos 

altifalantes.
•   Não alimente continuamente o altifalante com potência de pico.

•   Quando  o  volume  estiver  muito  elevado,  o  som  poderá  se 

distorcer ou se tornar anormal.

  Reduza o volume imediatamente em caso de tal ocorrência.

kfc-p71_160520.indd   1

2016/05/20   9:37

Reviews: