background image

Prime Miglia

seggiolino auto 

t

 car seat

Approved to ECE 44/04

IT

 

MANUALE ISTRUZIONI

EN

 

INSTRUCTION MANUAL

FR

 

MANUEL D’INSTRUCTIONS

PL

 

INSTRUKCJA OBSŁUGI

RU

 

РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ

READ THESE INSTRUCTIONS 
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP 
THEM FOR FUTURE REFERENCE.

Summary of Contents for Miglia

Page 1: ... car seat Approved to ECE 44 04 IT MANUALE ISTRUZIONI EN INSTRUCTION MANUAL FR MANUEL D INSTRUCTIONS PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE ...

Page 2: ...stati in conformità con i più recenti Standard di Sicurezza Europei Per omologarsi a questi Standard ogni seggiolino supera una serie di prove severe informazioni sul prodotto Questo seggiolino è stato progettato e testato per adeguarsi alle più recenti norme europee per i seggiolini dei gruppi 1 2 e 3 Questo seggiolino è stato progettato per bambini di peso compreso tra 9 e 36 kg di età compresa ...

Page 3: ...s are rigorously tested to the very latest European Safety Standards To reach this Standard each car seat passes a stringent series of tests product information This car seat has been designed and tested to comply with the latest european standards for group 1 2 3 car seats This car seat has been designed for children weighing from 9 to 36 kg 9 months to 11 years of age approximately All ages give...

Page 4: ...en conformité avec les plus récents Standards de Sécurité Européens Pour être homologué par ces Standards chaque siège passe une série de tests très sévères informations sur le produit Ce siège a été conçu et testé pour s adapter aux plus récentes normes européennes pour les sièges des groupes 1 2 et 3 Ce siège a été conçu pour les enfants pesant entre 9 et 36 kg âgés de 9 mois à 11 ans environ To...

Page 5: ...rdami Bezpieczeñstwa i przeszedù szereg surowych testów informacje o produkcie T en fotelik zostaù zaprojektowany i testowany aby dostosowaã siæ do najnowszych norm europejskich dotyczàcych fotelików grup 1 2 i 3 T en fotelik zostaù zaprojektowany dla dzieci o wadze zawartej miædzy 9 i 36 kg w przedziale wiekowym orientacyjnie od 9 miesiæcy do 11 lat Wiek jest podany orientacyjnie poniewaý dzieci ...

Page 6: ...ia ïðîõîäèò òèïîâûå èñïûòàíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè ñàìûõ ïîñëåäíèõ Åâðîïåéñêèõ Ñòàíäàðòîâ Áåçîïàñíîñòè è ïîäâåðãàåòñÿ ñàìûì ñóðîâûì è ñåðüåçíûì èñïûòàíèÿì è íàãðóçêàì Èíôîðìàöèÿ îá èçäåëèè Äåòñêîå êðåñëî äëÿ àâòîìîáèëÿ ñïðîåêòèðîâàíî è èñïûòàíî â öåëÿõ ñîîòâåòñòâèÿ ñàìûì ïîñëåäíèì Åâðîïåéñêèì Íîðìàòèâàì äëÿ äåòñêèõ êðåñåë ãðóïï 1 2 è 3 Êðåñëî ñïðîåêòèðîâàíî äëÿ äåòåé âåñîì îò 9 äî 36 êã â...

Page 7: ...egolazione della cintura di sicurezza 52 Regolazione dell altezza delle cinture sulle spalle 56 Reclinazione del seggiolino 62 Fissaggio del seggiolino da 15 a 25 Kg 64 da 4 a 6 anni approssimativamente Trasformazione in sedile alzabimbo booster 74 Fissaggio del sedile alzabimbo da 22 a 36 Kg 80 da 6 a 11 anni approssimativamente Cura e manutenzione del seggiolino Asportazione della fodera 84 87 L...

Page 8: ...t 9 to 18 kgs 40 9 months to 4 years approximately Adjusting the safety harness 52 Adjusting the shoulder strap height 56 Reclining the car seat 62 Fitting the car seat 15 to 25 kgs 64 4 to 6 years approximately Converting to a booster seat 74 Fitting the booster seat 22 to 36 kgs 80 6 to 11 years approximately Care manteinance removing the fabric cover 84 Final check list 88 Fabric care 88 ...

Page 9: ...0 de 9 mois à 4 ans environ Réglage de la ceinture de sécurité 52 Réglage de la hauteur des ceintures sur les épaules 56 Inclinaison du siège auto 62 Fixation du siège de 15 à 25 Kg 64 de 4 à 6 ans environ Transformation en rehausseur 74 Fixation du rehausseur booster de 22 à 36 Kg 80 de 6 à 11 ans environ Soins et entretien du siège Retrait de la housse 84 Liste des contrôles finaux 89 Precaution...

Page 10: ...y do 4 lat orientacyjnie ñ 52 Regulacja pasa bezpiecze stwa Regulacja wysokoúci pasów na ramionach 56 Pochylenie fotelika 62 mocowanie fotelika od 9 do 18 Kg 64 Od 4 lat do 6 lat orientacyjnie Przeksztaùcenie w siedzenie podwyýszajàce 74 Mocowanie siedzenia podwyýszajàcego od 22 do 36 Kg 80 Od 6 do 11 lat orientacyjnie DBAÙOÚÃ I KONSERWACJA Zdejmowanie pokrowca 84 kontrole koñcowe 90 ...

Page 11: ...äî 18 êã 40 Îò 9 ìåñÿöåâ äî 4 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî 52 Ðåãóëèðîâàíèå ðåìíÿ áåçîïàñíîñòè Ðåãóëèðîâàíèå âûñîòû ðåìíåé íà ïëå àõ 56 Íàêëîí êðåñëà 62 Ôèêñèðîâàíèå äåòñêîãî êðåñëà îò 15 äî 25 êã 64 Îò 4ëåò äî 6 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî 74 Òðàíñôîðìàöèÿ â ïîäúåìíîå ñèäåíüå ðåáåíêà Ôèêñàöèÿ êðåñëà ïîäúåìà ðåáåíêà 22 36 êã 80 Îò 6 äî 11 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî ÓÕÎÄ È ÒÅÕÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Ñíÿòèå åõëà 90 Ôèíàëüíûé êîíòðîëü 91...

Page 12: ...dell auto Controllare ogni volta che viene utilizzato il seggiolino che la cintura dell auto che lo vincola sia ben tesa e che il seggiolino sia saldamente trattenuto in posizione Controllare ogni volta che il seggiolino viene installato che le cinture dell auto non vengano attorcigliate Verificare ogni volta che un bambino viene posto sul seggiolino che la cintura di sicurezza sia regolata adegua...

Page 13: ... i bagagli e qualsiasi oggetto all interno dell auto sia assicurato saldamente Gli oggetti lasciati liberi possono causare ferite in caso di incidente Quando si viaggia con altri passeggeri per ragioni di sicurezza è preferibile disporre gli occupanti più leggeri sui sedili posteriori e i più pesanti sui sedili anteriori del veicolo Il seggiolino deve essere fissato correttamente con le cinture de...

Page 14: ...he car seat is held firmly in place Check every time you fit the car seat that the vehicle seat belt has not become twisted Check every time you place your child in the car seat that the safety harness is properly adjusted and the buckle is correctly locked Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight it is therefore recommended that the car seat when not in use is cover...

Page 15: ...use injury in the event of an accident When travelling with other passengers using both the front and rear seats the lightest occupant should be in the rear of the vehicle and the heaviest occupant in the front passenger seat Whenever the car seat is left in the vehicle without the child in it always ensure it is correctly fitted using the vehicles seat belt to prevent it from being thrown in an a...

Page 16: ...chaque fois que vous utilisez le siège auto que la ceinture du véhicule qui le maintient soit bien tendue et que le siège auto soit solidement maintenu en position Contrôlez chaque fois que le siège auto est installé que les ceintures du véhicule ne soient pas entortillées Vérifiez à chaque fois que vous mettez l enfant sur le siège auto que la ceinture de sécurité soit réglée de façon adéquate et...

Page 17: ...r Vérifiez que les bagages et tout autre objet à l intérieur du véhicule soient solidement fixés Les objets laissés libres peuvent causer des blessures en cas d accident Quand vous voyagez avec d autres passagers pour des raisons de sécurité il est préférable de disposer les occupants les plus légers sur les sièges arrières et les plus lourds sur les sièges avants du véhicule Le siège auto doit êt...

Page 18: ... w drzwi samochodu Kontrolowaã za kaýdym razem gdy zostaje uýyty fotelik czy pas samochodowy nie stanowi dla niego przeszkody i czy fotelik jest silnie umocowany w pozycji Kontrolowaã za kaýdym razem gdy fotelik zostaje zainsta lowany czy pasy samochodowe nie sà skræcone Sprawdzaã za kaýdym razem gdy dziecko zostanie posadzone w foteliku czy pas bezpieczeñstwa jest wyregu lowany poprawnie i czy kl...

Page 19: ... bagaýe i wszelkie przedmioty wewnàtrz samochodu sà dobrze zabezpieczone Przedmioty nie zabezpieczone w razie wypadku mogùyby spowodowaã obraýenia ciaùa Gdy podróýuje siæ z innymi pasaýerami z powodów bezpieczeñstwa lepiej posadziã osoby lýejsze na siedze niach tylnych a ciæýsze na siedzeniach przednich pojazdu Fotelik zawsze powinien byã umocowany samochodowymi pasami bezpieczeñstwa nawet wtedy k...

Page 20: ...è äâåðè àâòîìîáèëÿ Êàæäûé ðàç ïðè èñïîëüçîâàíèè êðåñëà íåîáõîäèìî êîíòðîëèðîâàòü äîñòàòî íóþ íàòÿíóòîñòü êðåïÿùåãî ðåìíÿ òîáû êðåñëî áûëî ïðî íî çàôèêñèðîâàíî â íóæíîé ïîçèöèè Êîíòðîëèðîâàòü êàæäûé ðàç ïðè óñòàíîâêå êðåñëà òîáû ðåìíè àâòîìîáèëÿ íå áûëè ñêðó åíû Ïðè ïîñàäêå ðåáåíêà â êðåñëî íåîáõîäèìî êîíòðîëèðîâàòü òîáû çàùèòíûé ðåìåíü áûë ïðàâèëüíî îòðåãóëèðîâàí è ïðÿæêà ïðàâèëüíî çàùåëêíóòà Âíóò...

Page 21: ...îêàçàíèþ ïîìîùè Ïðîêîíòðîëèðîâàòü òîáû áàãàæ èëè ëþáûå ïðåäìåòû âíóòðè àâòîìîáèëÿ áûëè ïðî íî çàêðåïëåíû Ñâîáîäíî îñòàâëåííûå ïðåäìåòû ïðè àâàðèè ìîãóò ïîðàíèòü ðåáåíêà è äðóãèõ ëèö Ïðè ïîåçäêå ñ äðóãèìè ïàññàæèðàìè ïî ïðè èíàì áåçîïàñíîñòè ïðåäïî òèòåëüíî ïîñàäèòü áîëåå ñòðîéíûõ íà çàäíåå ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ à áîëåå ïîëíûõ íà ïåðåäíåå Äåòñêîå êðåñëî äîëæíî áûòü ïðàâèëüíî çàêðåïëåíî ðåìíÿìè àâòîìîá...

Page 22: ...icambio che non siano raccomandate o fornite dal fabbricante Non lasciare mai i bambini incustoditi sui seggiolini o all interno dell auto Non permettete ai bambini di giocare col seggiolino per auto Il seggiolino non deve mai essere impiegato senza fodera La fodera non deve essere sostituita con una qualsiasi ma solo con quelle consigliate dal fabbricante questo perché la fodera è parte integrant...

Page 23: ...y way Never use spare parts that are not recommended or supplied by the manufacturer Do not leave a child in the seat unattended at any time Do not allow children to play with the car seat This car seat must not be used without the cover The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer because the cover constitutes an integral part of the restraint ...

Page 24: ...ièces de rechange qui ne soient pas recom mandées ou fournies par le fabricant Ne laissez jamais l enfant sans surveillance sur le siège auto ou à l intérieur du véhicule Ne permettez pas à l enfant de jouer avec le siège auto Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans housse La housse ne doit pas être remplacée par n importe quelle autre housse mais seulement par celles conseillées par le fab...

Page 25: ...zæúci wymiennych które nie sà zalecane lub dostarczone przez Producenta Nie pozostawiaã nigdy dzieci bez opieki w foteliku lub w samochodzie Nie pozwoliã dzieciom bawiã siæ fotelikiem samochodowym Fotelik nie moýe nigdy byã uýywany bez pokrowca Pokrowiec nie moýe byã wymieniony na jakikolwiek inny lecz tylko na taki który jest zalecany przez Producenta poniewaý pokrowiec jest czæúcià integralnà sy...

Page 26: ...îå èçäåëèå Íå èñïîëüçîâàòü çàï àñòè êîòîðûå íå áûëè ðåêîìåíäîâàíû èëè ïîñòàâëåíû Ïðîèçâîäèòåëåì Íèêîãäà íå îñòàâëÿòü ðåáåíêà â êðåñëå èëè âíóòðè àâòîìîáèëÿ áåç ïðèñìîòðà Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ äåòñêèì êðåñëîì äëÿ àâòîìîáèëÿ Äåòñêîå êðåñëî íèêîãäà íå äîëæíî èñïîëüçîâàòüñÿ áåç åõëà åõîë çàìåíÿåòñÿ íå íà ëþáîé äðóãîé à òîëüêî íà ðåêîìåíäîâàííûé Ïðîèçâîäèòåëåì ò ê åõîë ÿâëÿåòñÿ íåîòúåìëåìîé àñòü...

Page 27: ...ondamentale del seggiolino Dissuadete il bambino dal giocare con essa Se il vostro seggiolino viene coinvolto in un incidente DEVE essere sostituito con uno nuovo Anche se non mostra segni di lesione potrebbe non essere più nelle condizioni necessarie per svolgere la propria funzione in piena sicurezza nel caso di un altro incidente e risultare pericoloso per il vostro bambino Per questa ragione v...

Page 28: ... seat and you should dissuade your child from playing with it If your car seat has been involved in an accident you MUST dispose of it and purchase a new one Even if your car seat shows no signs of damage there may be weakness that you are unable to see If this car seat is involved in another accident it may fail to protect your child For this reason we suggest that you never use or purchase a sec...

Page 29: ...mpêchez votre enfant de jouer avec Si votre siège auto a été impliqué dans un accident IL DOIT être remplacé par un siège neuf Même s il ne montre aucun signe de détériorations il pourrait dans le cas d un autre accident ne plus remplir les conditions nécessaires à sa fonction de totale sécurité et il pourrait donc être dangereux pour votre enfant C est pour cette raison que nous vous recommandons...

Page 30: ...ymaùa na próby naruszania i dlatego teý naleýy przekonaã dziecko ýeby siæ nià nie bawiùo Jeýeli Wasz fotelik braù udziaù w wypadku MUSICIE wymieniã go na nowy Nawet jeýli fotelik nie ma oznak uszkodzenia moýe mieã ukryte osùabienia trudne do wykrycia Jeýeli fotelik miaùby braã udziaù w innym wypadku moýe nie byã w stanie chroniã dziecka Z tego teý powodu zalecamy nie stosowaã go a takýe nie uýywaã...

Page 31: ...íèé è ðåêîìåíäóåòñÿ îòãîâîðèòü ðåáåíêà èãðàòü ñ íåé Åñëè âàøå êðåñëî ïîïàëî â àâàðèþ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎ ñíÿòü åãî è êóïèòü íîâîå Äàæå åñëè íà êðåñëå íå îáíàðóæåíî ïðèçíàêîâ ïîâðåæäåíèé ìîãóò áûòü îñëàáëåíèÿ êîòîðûå íåâîçìîæíî óâèäåòü íåâîîðóæåííûì ãëàçîì Åñëè êðåñëî åùå ðàç ïîïàäàåò â àâàðèþ îíî óæå ìîæåò áûòü íå â ñîñòîÿíèè çàùèòèòü ðåáåíêà Ïî ýòîé ïðè èíå ðåêîìåíäóåòñÿ áîëüøå íå èñïîëüçîâàòü êðåñëî èëè ...

Page 32: ...seat belt guide encoche ceintures Prowadnica pasów Íàïðàâëÿþùàÿ ðåìíÿ cinghia intergambale crotch strap sangle d entrejambe Pas kroczny Ðåìåíü ìåæäó íîã guida cinture seat belt guide encoche ceintures Prowadnica pasów Íàïðàâëÿþùàÿ ðåìíÿ poggiatesta regolabile adjustable headrest appui tête réglable Zagùówek regulowany Ðåãóëèðóåìàÿ îïîðà äëÿ ãîëîâû pulsante di regolazione schienale backrest adjustm...

Page 33: ...est reclining arm poignée pour l inclinaison partielle du dossier Uchwyt czæúciowego wywracania oparcia Ðàñïîðíàÿ äåòàëü äëÿ àñòè íîãî îòêèäûâàíèÿ ñïèíêè cinghia di regolazione del gruppo cinture harness adjustment strap sangle de réglage du harnais Pas regulacji zespoùu pasów Ðåìåíü ðåãóëèðîâàíèÿ áëîêà ðåìíåé connettore gruppo cinture harness link connecteurs du harnais Zacisk przyùàczeniowy syst...

Page 34: ...rward facing position Your car seat must only be installed forward facing using a three point lap seatbelt with winder tensioned seat belt in the front 1 or rear 2 passenger seats of the veicle ATTENTION utilisez le siège auto tourné exclusivement dans le sens de la marche Votre siège auto doit être installé uniquement tourné vers l avant en utilisant la ceinture trois points avec enrouleur sur le...

Page 35: ...êîå êðåñëî îáðàùåííîå èñêëþ èòåëüíî ïî íàïðàâëåíèþ äâèæåíèÿ Âàøå êðåñëî äîëæíî áûòü âñåãäà óñòàíîâëåíî îáðàùåííûì âïåðåä èñïîëüçóÿ ðåìåíü ñ òðåìÿ ïîçèöèÿìè 1 ñ óñòðîéñòâîì ñêðó èâàíèÿ 2 íà ïåðåäíåì èëè çàäíåì ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ 2 1 ...

Page 36: ...n safety seat from protecting your child as well as it should If the buckle lies across the seat as shown in the picture on the right this child safety seat is not suitable for use with this seat belt or vehicle Vérification de la position de la boucle de la ceinture du véhicule La position de la boucle de la ceinture du véhicule peut compro mettre la stabilité du siège auto Si la boucle se place ...

Page 37: ...çàíî íà ðèñóíêå ñïðàâà òàêîå êðåñëî íåïðèãîäíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ ýòèì ðåìíåì è â äàííîì àâòîìîáèëå Sprawdzanie pozycji klamry pasów samochodowych Pozycja klamry pasa samochodowego moýe naruszyã stabilnoúã fotelika Jeýeli klamra zostanie umieszczona tak jak przedstawione na rysunku z prawej strony ten fotelik nie nadaje siæ do uýycia z tym pasem i w tym pojeýdzie ...

Page 38: ... DU SIÈGE AUTO De 9 à 18 Kg De 9 mois à 4 ans environ IMPIEGO CON LE CINTURE DELL AUTO Da 15 a 25 Kg Da 4 anni a 6 anni approssimativa mente USING THE SEAT BEL T GUIDE 15 to 25 kg 4 years to 6 years approximately UTILISATION AVEC LES CEINTURES DU VÉHICULE De 15 à 25 Kg De 4 ans à 6 ans environ IMPIEGO NELLA CONFIGURAZIONE ALZABIMBO BOOSTER Da 22 a 36 Kg Da 6 anni a 11 anni approssimativamente BOOS...

Page 39: ... ïðèáëèçèòåëüíî STOSOWANIE Z PASAMI SAMOCHODOWYMI Od 15 do 25 Kg Od 4 lat do 6 lat orientacyjnie STOSOWANIE W KONFIGURACJI SIEDZENIA PODWYÝSZAJÀCEGO BOOSTER Od 22 do 36 Kg Od 6 lat do 11 lat orientacyjnie ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ Ñ ÐÅÌÍßÌÈ ÀÂÒÎÌÎÁÈËß Îò 15 äî 25 êã Îò 4 ëåò äî 6 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ Â ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈÈ ÏÎÄÚÅÌÀ ÐÅÁÅÍÊÀ BOOSTER Îò 22 äî 36 êã Îò 6 ëåò äî 11 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî ...

Page 40: ...ednim siedzeniu pojazdu Popchnàã fotelik w stronæ oparcia samochodowe go Kontrolowaã czy siedzenie pojazdu jest w pozycji wyprostowanej i w swojej najbardziej cofniætej pozycji Campo d applicazione da 9 a 18 Kg Da 9 mesi a 4 anni approssimativamente Posizionare il seggiolino per auto sul sedile appropriato del veicolo Spingere il seggiolino verso lo schienale del sedile dell auto Controllare che i...

Page 41: ...èöèîíèðîâàòü äåòñêîå êðåñëî äëÿ àâòîìîáèëÿ íà ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ Ïîäòîëêíóòü êðåñëî â íàïðàâëåíèè ñèäåíüÿ àâòîìîáèëÿ Ïîäòîëêíóòü äåòñêîå êðåñëî â íàïðàâëåíèè ñïèíêè ñèäåíüÿ àâòîìîáèëÿ Êîíòðîëèðîâàòü òîáû ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ áûëî â ïîäíÿòîì è íàèáîëåå îòîäâèíóòîì ïîëîæåíèè è ...

Page 42: ...res du véhicule dans les deux boutonnières de la partie basse du dossier du siège auto Wùoýyã pasy samochodowe poprzez dwa otwory w czæúci dolnej oparcia fotelika Âñòàâèòü è ïðîïóñòèòü ðåìíè àâòîìîáèëÿ åðåç äâå ïåòëè â íèæíåé àñòè ñïèíêè äåòñêîãî êðåñëà fissaggio del seggiolino da 9 a 18 Kg fitting the car seat 9 to 18 kg Fixation du siège de 9 à 18 Kg mocowanie fotelika od 9 do 18 Kg Êðåïëåíèå äå...

Page 43: ...43 ...

Page 44: ...uto Passez la sangle abdominale et la sangle diagonale de la ceinture du véhicule dans l encoche de l accoudoir sur le coté voisin de la boucle de la ceinture du véhicule Assurez vous qu aucune partie de la ceinture du véhicule ne soit entortillée ou encastrée et que la housse du siège auto n empêche pas les mouvements ou la mise en place correcte de la ceinture du véhicule Przeprowadziã czæúã bio...

Page 45: ...ë ïðîõîæäåíèÿ íàïðàâëÿþùàÿ ðåìåíü â ïîäëîêîòíèêå íà ñòîðîíå áëèçêîé ê çàñòåæêå ðåìíÿ àâòîìîáèëÿ Óáåäèòüñÿ òî íèêàêàÿ àñòü ðåìíÿ àâòîìîáèëÿ íå ñêðóòèëàñü èëè íå çàñòðÿëà è åõîë äåòñêîãî êðåñëà íå îãðàíè èâàåò äâèæåíèå èëè ïðàâèëüíîå ïîçèöèîíèðîâàíèå ðåìíÿ àâòîìîáèëÿ click ...

Page 46: ... aby fotelik byù solidnie przymocowany do siedzenia samochodowego Íàòÿíóòü äèàãîíàëüíûé îòðåçîê ðåìíÿ ïîòÿíóâ åãî ââåðõ äî óñòðàíåíèÿ ëþáîãî ëþôòà ïîñëå ýòîãî êðåñëî äîëæíî áûòü êðåïêî çàôèêñèðîâàíî íà ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ Mettere in tensione il tratto diagonale della cintura tirandolo verso l alto fino all eliminazione di tutti i giochi e fino a che il seggiolino risulta saldamente vincolato sul se...

Page 47: ...47 ...

Page 48: ...z la ceinture de sécurité en insérant les deux connecteurs de la ceinture dans le corps de la boucle Wasz fotelik jest wyposaýony w ùatwà do uýycia klamræ zespoùu pasów bezpieczeñstwa Posadziã Wasze dziecko w foteliku Przeprowadziã pasy fotelika nad ramieniami 1 i nad biodrami2 Klamra musi znaleýã siæ miædzy nogami dziecka 3 Zapiàã pas bezpieczeñstwa wkùadajàc dwa zaciski pasa w klamræ Your car se...

Page 49: ...ðåìíÿ áåçîïàñíîñòè î åíü ïðîñòîé â èñïîëüçîâàíèè Ïîñàäèòü ðåáåíêà â êðåñëî Ïðîïóñòèòü ðåìíè êðåñëà íàä ïëå àìè 1 è íàä òàçîì 2 Çàñòåæêà äîëæíà áûòü ìåæäó íîã ðåáåíêà 3 Ñöåïèòü ïðèâÿçíîé ðåìåíü âñòàâèâ äâà ñîåäèíèòåëÿ ðåìíÿ â êîðïóñ çàñòåæêè 1 2 3 1 2 ...

Page 50: ...ã do doùu przycisk klamry Unire il connettore destro con il sinistro quindi inserirli nel corpo fibbia fino a farli scattare in posizione Il rumore dello scatto indica che la chiusura è avvenuta correttamente Per sbloccare la cintura di sicurezza premere verso il basso il pulsante della fibbia Fit the left and right harness connectors together then push them into the buckle until they click into p...

Page 51: ...âûé ñîåäèíèòåëü ñ ëåâûì äàëåå âñòàâèòü èõ â êîðïóñ çàñòåæêè äî ùåë êà ñðàáàòûâàíèÿ ïîïàäàíèÿ â ïîçèöèþ Çâóê ùåë êà îçíà àåò ïðàâèëüíîå çàêðûòèå Äëÿ ðàçáëîêèðîâàíèÿ ïðåäîõðàíèòåëüíîãî ðåìíÿ íàæàòü âíèç êíîïêó ïðÿæêè çàñòåæêè ...

Page 52: ...re de sécurité bloque l enfant de façon confortable La ceinture doit être tendue jusqu à ce que l enfant soit bloqué mais sans que cela provoque un inconfort ou une contrainte Napinanie pasa Pociàgaã pas regulacji pasów w czæúci przedniej siedziska fotelika tak aý pas bezpieczeñstwa zabezpieczy dziecko w sposób wygodny i komfortowy Pas musi byã napiæty tak aby dziecko byùo chronione lecz bez spowo...

Page 53: ...ðåìåíü ñèñòåìû ðåìíåé â ïåðåäíåé àñòè ñèäåíüÿ êðåñëà ïîêà ðåìåíü áåçîïàñíîñòè íå çàôèêñèðóåò ðåáåíêà â óäîáíîì ïîëîæåíèè Ðåìåíü äîëæåí íàòÿãèâàòüñÿ äî òîãî ìîìåíòà ïîêà ðåáåíîê íå áóäåò áåçîïàñíî çàôèêñèðîâàí íî áåç óùåðáà êîìôîðòó è áåç ñæàòèÿ ...

Page 54: ...uppo cinture risulti attorcigliata Déblocage de la ceinture de sécurité Appuyez sur le bouton de déblocage sur la partie antérieure de l assise 1 En tenant le bouton appuyé tirez en avant les ceintures au dessus des épaules 2 Note la longueur de la sangle d entrejambe est fixe et ne peut être réglée Assurez vous qu aucune partie du harnais ne soit entortillée Rozluýnianie pasa bezpieczeñstwa Przyc...

Page 55: ...ó îòïóñêàíèÿ íà ïåðåäíåé àñòè ñèäåíüÿ 1 Äåðæà íàæàòîé êíîïêó ïîòÿíóòü âïåðåä ðåìíè ïðîïóñêàÿ èõ íàä ïëå àìè 2 Ïðèìå àíèå Äëèíà ðåìíÿ ïîëíîñòüþ ôèêñèðîâàíà è íå ìîæåò áûòü îòðåãóëèðîâàíà Óáåäèòüñÿ òî íå ñêðóòèëàñü íè îäíà àñòü ãðóïïû ðåìíåé 1 22 1 ...

Page 56: ... la hauteur des ceintures sur les épaules soit correctement réglée Placez l enfant sur le siège auto et enclenchez la ceinture de sécurité Les ceintures des épaules DOIVENT se trouver au même niveau que la partie haute des épaules de l enfant Le réglage de la hauteur des ceintures des épaules s obtient en déplaçant le dossier du siège auto vers le haut ou vers le bas Controllare sempre che l altez...

Page 57: ...ðåáåíêà Ðåãóëèðîâàíèå âûñîòû ïëå åâûõ ðåìíåé âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñäâèãå ñïèíêè äåòñêîãî êðåñëà ââåðõ èëè âíèç Kontrolowaã zawsze czy wysokoúã pasów na ramionach jest poprawnie wyregulowana Posadziã dziecko w foteliku i zapiàã pas bezpieczeñstwa Pasy barkowe MUSZÀ znaleýã siæ na tej samej wysokoúci co czæúã górna ramion dziecka Regulacjæ wysokoúci pasów barkowych uzyska siæ przemieszczajàc oparcie fote...

Page 58: ...aise the shoulder straps grip the top of the backrest and pull upwards until the shoulders straps are level with your child shoulders Pour rehausser les ceintures des épaules Rehausser le dossier en le prenant par sa poignée qui se trouve dans la partie postérieu re haute de celui ci jusqu à ce que les ceintures des épaules soient à la hauteur de celles de votre enfant Aby podwy szyæ pasy barkowe ...

Page 59: ...59 ...

Page 60: ...ent button 1 on the top of the backrest and hold Lower the backrest until the top of the shoulder straps are level with the top of the child s shoulders Release the backrest adjustment button to lock the backrest in position Pour abaisser les ceintures des épaules Tirer légèrement le dossier vers le haut appuyer sur le bouton de réglage du dossier 1 se trouvant sur le sommet du dossier En maintena...

Page 61: ...ü ñïèíêó íåìíîãî ââåðõ íàæàòü êíîïêó 1 â âåðõíåé àñòè ñïèíêè è îïóñòèòü ñïèíêó Îïóñêàòü ñïèíêó äî òåõ ïîð ïîêà ðåìåíü íå áóäåò íà îäíîì óðîâíå ñ ïëå îì ðåáåíêà Îòïóñòèòü êíîïêó 1 òîáû çàáëîêèðîâàòü ñïèíêó â ýòîì ñîñòîÿíèè pull and push 1 ...

Page 62: ...o sul sedile appropriato dell auto Spingere il seggiolino contro lo schienale del sedile dell auto Renversez le siège auto et faites pivoter la poignée sous l assise en position ouverte Placez le siège auto sur le siège approprié du véhicule Poussez le siège auto contre le dossier du siège du véhicule Íàêëîíèòü êðåñëî è ïîâåðíóòü ðàñïîðíóþ äåòàëü ïîä êðåñëîì â ïîçèöèþ îòêðûòèÿ Óñòàíîâèòü êðåñëî íà...

Page 63: ...1 63 2 posizione eretta upright position position verticale Pozycja wyprostowana Ïîçèöèÿ ïðÿìî ââåðõ posizione reclinata reclined position position inclinée Pozycja pochylona Ïîçèöèÿ íàêëîíà ...

Page 64: ... il gruppo cinture prima dell installazione del seggiolino Sganciare entrambe le cinture delle spalle dal connettore sulla parte posteriore dello schienale Estrarre entrambe le cinture dallo schienale facendole scorrere attraverso le asole dello schienale Champs d application de 15 à 25 Kg De 4 ans à 6 ans environ Enlevez le harnais avant l installation du siège auto Enlevez les deux ceintures du ...

Page 65: ...15 äî 25 êã Îò 4ëåò äî 6 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî Ñíÿòü áëîê ðåìíåé äî óñòàíîâêè äåòñêîãî êðåñëà òöåïèòü îáà ïëå åâûõ ðåìíÿ îò ñîåäèíèòåëÿ íà çàäíåé ñòîðîíå ñïèíêè Âûíóòü îáà ïëå à èç ñïèíêè ïëàâíî ïðîïóñêàÿ èõ åðåç ïåòëè ñïèíêè ...

Page 66: ...du siège auto Faites pivoter la poignée pour l inclinaison partielle du dossier en position ouverte Po wyjæciu zespoùu pasów naleýy umocowaã pas regulacyjny do bazy fotelika Obracaã uchwyt w celu czæúciowego wywrócenia oparcia w pozycjæ otwartà Ïîñëå ñíÿòèÿ áëîêà ðåìíåé íåîáõîäèìî çàôèêñèðîâàòü ðåãóëèðîâî íûé ðåìåíü íà îñíîâàíèè äåòñêîãî êðåñëà Ïîâåðíóòü ðàñïîðíóþ äåòàëü äëÿ àñòè íîãî îòêèäûâàíèÿ ...

Page 67: ...67 ...

Page 68: ...imité de la partie postérieure du siège 2 Enclenchez l extrémité de la sangle au connecteur du harnais en passant sous la base du siège auto 1 Pociàgnàã pas regulacyjny aý do punktu w którym zacisk znajdzie siæ w pobliýu tylnej czæúci fotelika 2 Zaczepiã koñcówkæ przednià pasa w zacisk zespoùu pasów przeciàgajàc pod bazà fotelika 1 Ïîòÿíóòü ðåãóëèðîâî íûé ðåìåíü äî òîãî ìîìåíòà ïîêà ñîåäèíèòåëü íå...

Page 69: ...ss link connecteur du harnais Zacisk zespoùu pasów Ñîåäèíèòåëü áëîêà ðåìíåé cinghia di regolazione del gruppo cinture harness adjustment strap sangle de réglage du harnais Pas regulacyjny zespoùu pasów Ðåãóëèðîâî íûé ðåìåíü áëîêà ðåìíåé 1 ...

Page 70: ...ówki poprzez szczeliny pod bazà siedziska i przez pokrowiec siedziska Przed zainstalowaniem upewniã siæ czy uchwyt czæúciowego wywracania oparcia jest obrócony w pozycjæ zamkniætà Przechowywaã w bezpiecznym miejscu zespóù pasów Aby zaùoýyã ponownie zespóù pasów na fotelik powtórzyã w odwrotnym kierunku operacje wykonywane przy wyjmowaniu Togliere la cintura intergambale e le cinture delle spalle f...

Page 71: ...ïðèìåíåíèÿ áëîêà ðåìíåé äåòñêîãî êðåñëà ïîâòîðèò â îáðàòíîì ïîðÿäêå îïåðàöèè óêàçàííûå äëÿ ñíÿòèÿ terminale della cintura intergambale crotch strap buckle extrémité de la sangle d entrejambe Koñcówka pasa krocznego Òåðìèíàë ðåìíÿ ìåæäó íîã terminale della cintura delle spalle shoulder strap buckle extrémité de la ceinture des épaules Koñcówka pasa barkowego Òåðìèíàë ïëå åâîãî ðåìíÿ distanziale sch...

Page 72: ... accoudoir le plus proche de la boucle de la ceinture de sécurité Contrôlez que la ceinture de l auto ne soit pas entortillée et tendez la en tirant la sangle diagonale vers le haut Posizionare il seggiolino per auto sul sedile appropriato del veicolo Assicurarsi che il sedile del veicolo sia in posizione eretta e regolato nella sua posizione più arretrata Posizionare il bambino sul seggiolino e a...

Page 73: ...áûë ñêðó åí íàòÿíóòü åãî ïîòÿíóâ ââåðõ äèàãîíàëüíûé îòðåçîê Umieúciã fotelik samochodowy na odpowiednim siedzeniu samochodu Upewniã siæ czy siedzenie pojazdu jest w pozycji wyprostowanej i ustawione w swojej najbardziej cofniætej pozycji Posadziã dziecko na foteliku i zapiàã pasy bezpieczeñstwa upewniajàc siæ czy oba odcinki pasa biodrowy i poprzeczny przechodzà poprzez prowadnicæ pasa w podùokiet...

Page 74: ...à dello schienale1 tirare lo schienale verso l alto 2 Removing the backrest Press and hold down the backrest adjustment button on the top of the backrest 1 Pull the backrest up 2 Retrait du dossier En tenant appuyé le bouton de réglage sur le dessus du dossier 1 tirez le dossier vers le haut 2 Wyjæcie oparcia Trzymajàc przyciúniæty przycisk regulacyjny u góry oparcia 1 pociàgnaã oparcie do góry 2 ...

Page 75: ...75 1 2 ...

Page 76: ... siège et mette le en lieu sûr Pour le remettre replacez le dans ses glissières en maintenant appuyé le bouton de réglage Une fois que vous avez remis le dossier contrôlez qu il soit inséré correctement en essayant de régler la hauteur comme il est indiqué dans les pages précédentes Wyciàgnàã kompletnie oparcie z bazy fotelika i przenieúã je w bezpieczne miejsce Aby zaùoýyã ponownie oparcie na baz...

Page 77: ...òå Äëÿ ïîâòîðíîé óñòàíîâêè ñïèíêè íà îñíîâàíèå êðåñëà íåîáõîäèìî âíîâü âñòàâèòü åãî â íàïðàâëÿþùóþ äåðæà íàæàòîé ðåãóëèðîâî íóþ êíîïêó Ïîñëå ïîâòîðíîé óñòàíîâêè ñïèíêè êîíòðîëèðîâàòü åå ïðàâèëüíîå ââåäåíèå ïðîáóÿ îòðåãóëèðîâàòü âûñîòó êàê îïèñàíî íà ïðåäûäóùèõ ñòðàíèöàõ ...

Page 78: ...iège rehausseur booster Obróciã prowadnicæ oparcia pod bazà siedzenia podwyýszajàcego booster Ïîâåðíóòü íàïðàâëÿþùóþ ñïèíêè ïîä îñíîâàíèåì ïîäúåìíîãî ñèäåíüÿ ðåáåíêà booster trasformazione in sedile alzabimbo booster converting to a booster seat transformation en rehausseur booster Przeksztaùcenie w siedzenie podwyýszajàce booster Òðàíñôîðìàöèÿ â ïîäúåìíîå ñèäåíüå ðåáåíêà booster ...

Page 79: ...79 guida schienale backrest insert guide dossier prowadnica oparcia Íàïðàâëÿþùàÿ ñïèíêè ...

Page 80: ...6 kg 6 to 11 years approximately Place the booster seat on the appropriate vehicle seat Ensure the vehicle seat is upright and adjusted to the reward position Press the booster seat firmly into the vehicle s seat Zakres stosowania od 22 do 36 Kg Od 6 do 11 lat orientacyjnie Ustawiã booster na odpowiednim siedzeniu pojazdu Upewniã siæ czy siedzenie pojazdu jest w pozycji wyprostowanej i wyregulowan...

Page 81: ... äî 11 ëåò ïðèáëèçèòåëüíî Ïîçèöèîíèðîâàòü booster íà ñèäåíüå àâòîìîáèëÿ Óáåäèòüñÿ òî ñèäåíü àâòîìîáèëÿ íàõîäèòñÿ â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè è îòðåãóëèðîâàíî íà ñàìóþ îòîäâèíóòóþ ïîçèöèþ Ñîçäàòü êîíòàêò booster ñî ñïèíêîé ñèäåíüÿ àâòîìîáèëÿ ...

Page 82: ...uckle Pull the seat belt tight by pulling the diagonal section of the seat belt buckle upwards Check to ensure all of the slack has been removed from the seat belt and it has not become twisted Placez l enfant sur le rehausseur booster Enclenchez la ceinture de sécurité du véhicule en faisant passer la sangle abdominale de la ceinture du véhicule à travers les encoches présentes sur les accou doir...

Page 83: ...áûëà ðåêóïåðèðîâàíà óñòðîéñòâîì ñêðó èâàíèÿ è òîáû íå ñêðóòèëñÿ íè îäèí ó àñòîê ðåìíÿ Posadziã dziecko na siedzeniu podwyýszajàcym booster Zaczepiã samochodowy pas bezpieczeñstwa przesuwajàc odcinek biodrowy pasa poprzez prowadnice znajdujàce siæ w podùokietnikach Przeprowadziã odcinek poprzeczny pasa poprzez prowadnicæ w podùokietniku najbliýszym klamry pasa bezpieczeñstwa Napiàã pas pociàgajàc d...

Page 84: ... the covers is the reverse of removal Rimuovere completamente il gruppo cinture come rappresentato nelle pagine64 71 Separare lo schienale dalla base come illustrato nelle pagine 74 77 Asportazione della fodera dello schienale sganciare la fodera dai quattro bottoni presenti sulla parte posteriore dello schienale A tale scopo la parte posteriore della fodera è provvista di asole in corrispondenza ...

Page 85: ...érieure de la housse est munie de boutonnières correspondant aux boutons Retrait de la housse d assise en élargissant le bord élastique inférieur de la housse faites glisser la housse au dessus des accoudoirs et libérez la délicatement du corps en plastique qui enveloppe le bouton de réglage des ceintures Lavez la en suivant les instructions indiquées sur l étiquette cousue sur la housse Pour reme...

Page 86: ... îïåðàöèè íî â îáðàòíîì ïîðÿäêå Wyjàã kompletnie zespóù pasów tak jak przedstawione na stronach 64 71 Oddzieliã oparcie od bazy tak jak przed stawione na stronach 74 77 Zdjàã pokrowiec z oparcia odczepiã pokrowiec z czterech guzików znajdujàcych siæ w czæúci tylnej oparcia W tym celu czæúã tylna pokrowca posiada dziurki do tych guzików Zdjàã pokrowiec siedziska rozszerzajàc elastyczny dolny brzeg ...

Page 87: ...lacciata Vedi pag 50 51 Da ricordare non importa quanto il seggiolino sia stato proget tato bene se installato in modo scorretto può non essere in grado di proteggere adeguatamente il vostro bambino in caso di incidente Seguire sempre i controlli finali sopra elencati prima di intrapren dere un viaggio col seggiolino installato a bordo del veicolo Anche quando il seggiolino sia stato lasciato fiss...

Page 88: ... is correctly locked see pages 50 51 Remember no matter how well a car seat has been designed if it is fitted in the vehicle incorrectly then it may fail to protect your child in the event of an accident Always follow the check list above before starting any journey with the car seat fitted in your vehicle Even when the car seat has been left fitted in the vehicle always chek that the vehicles sea...

Page 89: ...chée Voir page 50 51 Rappelez vous une bonne conception du siège n est pas suffisante si celui ci est installé de façon incorrecte il n est donc plus en mesure de protéger efficacement votre enfant en cas d accident Suivez toujours les contrôles finaux indiqués ci dessus avant de prendre la route avec un siège auto installé à bord du véhicule Même si le siège auto a été laissé fixé dans le véhicul...

Page 90: ... 51 Do zapamiætania nie waýne jest nawet najlepsze zaprojektowanie fotelika jeýeli jest on zainstalowany w niepoprawny sposób moýe nie byã w stanie odpowiednio chroniã Wasze dziecko w przypadku wypadku Przed udaniem sie w podróê z fotelikiem zainstalowanym w samochodzie przestrzegaã zawsze powyýej wymienione kontrole koñcowe T akýe wtedy gdy fotelik byù pozostawiony umocowany w samochodzie przed p...

Page 91: ...üíî ïðèñòåãíóòà Ñì ñòð 50 51 Íåîáõîäèìî ïîìíèòü íåâàæíî íàñêîëüêî ïðàâèëüíî ñïðîåêòèðîâàíî êðåñëî íî åñëè îíî óñòàíîâëåíî íåïðàâèëüíî òî íå ñìîæåò äîëæíûì îáðàçîì çàùèòèòü âàøåãî ðåáåíêà â ñëó àå àâàðèè Íåîáõîäèìî âñåãäà òî íî âûïîëíÿòü âñå âèäû ôèíàëüíîãî êîíòðîëÿ óêàçàííîãî âûøå äî ïîåçäêè â àâòîìîáèëå ñ óñòàíîâëåííûì íà áîðòó äåòñêèì êðåñëîì Äàæå êîãäà äåòñêîå êðåñëî îñòàâëåíî áóäó è ïðèñòåãíóò...

Page 92: ... l installazione di dispositivi di ritenuta per bambini di categoria Universale per il gruppo di età corrispondente 3 Questo dispositivo di ritenuta è stato dichiarato di categoria Universale a seguito di prove in condizioni più severe rispetto a prodotti analoghi progettati precedentemente che non riportano questa avvertenza 4 In caso di dubbio contattare il rivenditore o il fabbricante Adatto so...

Page 93: ...apable of accepting Universal child restraint for this age group 3 This child restraint has been classified as Universal under more stringent conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice 4 If in doubt consult either the child restraint manufacturer or the retailer Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 points static with retractor safety b...

Page 94: ... l installation du dispositif de retenue pour enfant de catégorie Universelle pour le groupe d âge correspondant 3 Ce dispositif de retenue pour enfant a ete classe comme Universel en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qui etalent opptiqess aux modeles anterieus qui ne portent pas cette etiquette 4 En cas de doute consulter le fabricant ou le revendeur du dispositif de retenue pour...

Page 95: ...EWIDZIANE ZAINSTALOWANIE UNIWERSALNYCH URZÀDZEÑ PRZYTRZYMYWANIA DZIECI DLA INTERESUJÀCEGO PRZEDZIAÙU WIEKU 3 TO URZÀDZENIE PRZYTRZYMUJÀCE ZOSTAÙO ZAKLASYFIKOWANE JAKO UNIWERSALNE ZGODNIE Z KRYTERIAMI HOMOLOGACJI BARDZIEJ SUROWYMI W PORÓWNANIU Z POPRZEDNIMI MODELAMI KTÓRE NIE POSIADAJÀ NINIEJSZEGO OSTRZEÝENIA 4 W PRZYPADKU WÀTPLIWOÚCI KONTAKTOWAÃ SIÆ Z PRODUCENTEM URZÀDZENIA PRZYTRZYMUJÀCEGO LUB ZE...

Page 96: ...ÒÑÊÈÕ ÓÄÅÐÆÈÂÀÞÙÈÕ ÓÑÒÐÎÉÑÒ UNIVERSALI ÄËß ÎÏÐÅÄÅËÅÍÍÎÉ ÂÎÇÐÀÑÒÍÎÉ ÊÀÒÅÃÎÐÈÈ 3 ÝÒÎ ÓÄÅÐÆÈÂÀÞÙÅÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÊËÀÑÑÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÎ ÓÍÈÂÅÐÑÀËÜÍÛÌ UNIVERSALE ÑÎÃËÀÑÍÎ ÊÐÈÒÅÐÈßÌ ÒÈÏÎÂÛÕ ÈÑÏÛÒÀÍÈÉ ÁÎËÅÅ ÑÒÐÎÃÈÕ ÏÎ ÑÐÀÂÍÅÍÈÞ Ñ ÏÐÅÄÛÄÓÙÈÌÈÌ ÌÎÄÅËßÌÈ ÊÎÒÎÐÛÅ ÍÅ ÈÌÅÞÒ ÄÀÍÍÎÃÎ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß 4  ÑËÓ ÀÅ ÑÎÌÍÅÍÈÉ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎ ÑÂßÇÀÒÜÑß Ñ ÏÐÎÈÇÂÎÄÈÒÅËÅÌ ÈËÈ Ñ ÏÐÎÄÀÂÖÎÌ ÓÄÅÐÆÈÂÀÞÙÅÃÎ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÀ Ïðèãîäíî òîëüêî äëÿ èñï...

Page 97: ...note ...

Page 98: ...note ...

Page 99: ...rchè ci darà la possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto EN REGISTER YOUR PRODUCT Do it now for your baby s safety It is an easy and fast operation just visit the website www inglesina com to do it To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to contact you for important information about safety and f...

Page 100: ...na Baby S p A Via Lago Maggiore 22 26 36077 Altavilla Vicentina Vicenza Italy Tel 39 0444 392 200 Fax 39 0444 392 250 www inglesina com info inglesina com 4470416D 06 2011 Prime Miglia seggiolino auto t car seat ...

Reviews: