1.
はじめに
/INTRODUCTION/EINLEITUNG/INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN/ISTRUZIONI PER I’USO/
介绍
2.
主な規格
/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/
规格
3.
注意事項
/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTIONS D’EMPLOI/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/
注意
4.
電池交換
/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA/
更换电池
・
WH10はワウ効果の動作レンジを2通りに切り換えのできる、レンジ切り換えスイッチを備えており、それぞれギター用とベース用にマッチングしてあります。また、従来のワウ・ペダルでは固定され
ていたワウの深さを、デプスつまみにより+6dB~+12dBの範囲でコントロール可能。好みの深さが得られます。ワウ・ペダルとして使用する他に、ペダルの位置とデプスつまみ、レンジ切り換えスイ
ッチのセッティングによりフィルター(イコライザー)としても使用できます。
The Ibanez WH10 is a truly unique wah wah pedal. It's uniqueness lies in the outboard parameter controls that ordinary wah wahs do not have. These controls allow you to work in two different
frequency ranges giving the effect versatility for both bass guitar and guitar. In addition, there is a DEPTH control which controls the "depth" or gain of the wah wah effect from +6dB to +12dB which
also allow you to use the WH10 as a frequency boost equalizer.
Das Wah-Wah-Pedal WH10 von Ibanez bringt einzigartige Wah-Wah-Effekte. Es besitzt außergewöhnliche Parameterregler, über die herkömmliche Wah-Wah-Pedale nicht verfügen. Diese Regler
ermöglichen die gleichzeitige Verwendung von zwei verschiedenen Frequenzbereichen und bieten somit Effektvielfalt fur Baßgitarre und Gitarre. Zudem steht ein DEPTH-Regler zur Einstellungder
"Tiefe" bzw. des Hubs und zur Erreichung des Wah-Wah-Effektes von +6 dB bis +12 dB zur Verfügung, wodurch sich das WH10 auch als Frequenz-Verstärker-Equalizer verwenden läßt.
La pédale Ibanez WH10 wah wah est un effet vraiment unique par rapport à la plupart des pédales wah wah du marché. Sa particularité réside dans les commandes extérieures de paramètres que les
pédales wah wah habituelles ne possèdent pas. Ces commandes vous permettent de travailler dans deux gammes de fréquences différentes, ce qui permet d'obtenir une polyvalences d'effets pour la
basse et la guitare. De plus, une commande DEPTH contrôle la "profondeur" ou le gain de I'effet wah wah de +6 dB a +12 dB, ce qui vous permet également d'utiliser la WH10 comme égaliseur pour
accentuer une fréquence.
El pedal wah wah de Ibáñez ofrece un efecto realmente único sobre la mayoría de los pedales wah wah. Su exclusividad radica en los controles de parámetros exteriores que los wah wahs
convencionales no tienen. Estos controles le permiten trabajar en dos gamas de frecuencia diferentes proporcionando versatilidad de efectos tanto para el bajo como para la guitarra. Además, existe
un control DEPTH que controla la "profundidad" o ganancia del efecto wah wah de +6dB a +12dB que también le permite utilizar el WH10 como ecualizador para acentuar la frecuencia.
Il pedale Ibanez WH10 wah wah è un effetto veramente unico rispetto alla maggior parte dei pedali wha wha. La sua unicità sta nei controlli di parametro che i normali wah wah non hanno. Questi
controlli consentono di lavorare in due diversi intervalli di frequenza dando modo di adattare l’effetto sia al basso che alla chitarra. Inoltre, è dotato di un controllo DEPTH che regola la “profondità” o
guadagno del wah wah da +6dB a +12dB che consente anche di usare il WH10 come equalizzatore di frequenza.
Ibanez WH10 哇音踏板与大多数哇音踏板相比具有非常独特之处,独特之处在于普通哇音踏板所没有的外部参数控制,这些控制允许设备在两个不同的频率范围内工作,因此同时适合用于吉他与贝司。
此外,还有一个 DEPTH(深度)控制,可控制哇音效果的“深度”或增益,范围从 +6dB 到 +12dB,这个功能可以将WH10作为一个频率激励器来使用。
入力インピーダンス
....................................................
330㏀
出力インピーダンス
.............................................
1.2㏀以下
最大入力レベル
...........................................................
+4dBv
ワウ レンジ
GUITAR
...................................
350Hz~2.2kHz
BASS
.......................................
175Hz~1.1kHz
ワウ デプス
......................................................
+6dB~+12dB
入力換算ノイズ
............
-95dBv(IHF Aカ-ブ、入力ショ-ト)
電源
.........................
電池S-006P(9V)1本又はACアダプタ-
消費電流
..........................................................................
6mA
寸法
.......................................
87(W)×60~82(H)×202(D)mm
重量
.........................................................
790g(電池を含む)
オプション
...........
9VDC ACアダプター(AC109,AC309,AC509)
INPUT IMPEDANCE
.................................................330kΩ
OUTPUT IMPEDANCE
............................................<1.2kΩ
MAXIMUM OUTPUT LEVEL
.....................................+4dBv
WAH RANGE
GUITAR
............................350Hz~2.2kHz
BASS
...............................175Hz~1.1kHz
WAH DEPTH
..................................................+6dB~+12dB
EQUIVALENT INPUT NOISE
......................-95dBv(IHF-A)
POWER SUPPLY
..................................ONE 9V BATTERY
(S-006P/ALKALINE) OR AC ADAPTER
POWER REQUIREMENT
................................6mA(DC 9V)
SIZE
......................................87(W)×60~82(H)×202(D)mm
WEIGHT
.......................................................................790g
OPTION
.......9VDC AC ADAPTER (AC109, AC309, AC509)
・
この製品は、9Vの電池1本を使用しています。交換用電池はS-006Pタイプまたはアルカリタイ
プを使用してください。
・
電池交換のため裏蓋を開けるときはACアダプターが接続されていないことを必ず確認くださ
い。また、裏蓋を開けるとPCB(部品が半田付けされている緑色の板)が出てきますが、この板に
金属等電気が導通するものを接触させないようにしてください。機器の破損や感電する恐れがあ
ります。
➀ 本体の裏蓋を取り付けてある、4本のビスを+ドライバーで取りはずします。
➁ 電池を取り出し、スナップをはずします。新しい電池にスナップを接続し、元の様にケース
に納めます。
Replace the battery with a suitable 9 volt alkaline battery ONLY.
When opening the rear panel for battery replacement, make sure AC adapter is not connected.
When the rear panel is opened, PCB (green board on which parts are soldered) appears. Do
not touch this board with conductor such as metal or it may cause damage to the equipment or
electric shock.
➀
Remove the four screws of rear panel with a screwdriver.
➁
Connect the new battery and place in case. Replace the rear panel and screws.
Die Batterie NUR gegen eine entsprechende 9-Volt-Alkali-Batterie auswechseln.
Achten Sie darauf, wenn Sie die rückseitige Blende für den Batteriewechsel öffnen, dass der
AC-Adapter nicht angeschlossen ist. Beim Öffnen der rückseitigen Blende ist die Platine,
(grüne Steckkarte, an der Teile verlötet sind), zu sehen. Diese Platine nicht mit einem Leiter,
wie beispielsweise Metall, berühren, da dies Schäden am Gerät oder einen Elektroschock
verursachen kann.
➀
Die vier Schrauben an der Rückseite mit einem Schraubenzieher lösen.
➁
Die neue Batterie anschließen, in das Fach einlegen und die Rückseite wieder anschrauben.
Ne remplacer la pile que par une pile alcaline de 9 volts conforme.
Avant d’ouvrir le panneau arrière pour remplacer la pile, veillez à ce que l'adaptateur courant
alternatif ne soit pas branché. Lorsque le panneau arrière est ouvert, la carte de circuit imprimé
(carte verte sur laquelle sont soudées les pièces) est visible. Ne touchez pas cette carte avec un
conducteur métallique afin d’éviter d’endommager le matériel ou de provoquer une décharge.
➀
Retirer les quatre vis du panneau arrière avec un tournevis.
➁
Connecter la nouvelle pile et la placer dans le boîtier. Remettre le panneau arrière et les vis
en place.
Sustituya SOLAMENTE la batería por una batería alcalina de 9 voltios.
Cuando abra el panel trasero para sustituir la batería, asegúrese de que el adaptador de CA
no esté conectado. Cuando el panel trasero está abierto se puede ver la PCI (tarjeta verde en
la que hay piezas soldadas). No toque esta tarjeta con conductores como el metal, puesto que
podrían producirse daños en el equipo o descargas eléctricas.
➀
Retire los cuatro tornillos del panel trasero con un destornillador.
➁
Coloque la nueva batería en su sitio. Vuelva a colocar el panel trasero y los cuatro tornillos.
Sostituire la batteria solo con batterie alcaline da 9 volt.
Quando viene aperto il pannello posteriore per la sostituzione della batteria, accertarsi che
l’adattatore AC non sia collegato. Quando il pannello posteriore è aperto, la scheda PCB è a vista
(è la scheda verde sulla quale sono saldati i componenti). Non toccare questa scheda con alcun
conduttore metallico o potrete causare danni al pedale e riportare scosse elettriche.
➀
Rimuovere le quattro viti del pannello posteriore con un cacciavite.
➁
Collegare la nuova batteria e inserirla nell’apposito alloggiamento. Riposizionare il pannello
posteriore e le sue viti.
只能使用高品质的9 伏碱性电池。
如需打开后面板更换电池,请确保交流电源适配器处于断开的状态。打开后面板时,会出现印刷电
路板(焊接了电子元件的绿色电路板)。请勿用金属等导体接触该板,否则可能会导致设备损坏或
触电事故。
➀
用螺丝刀拧下后面板的四颗螺丝。
➁
装上新电池并放入盒中,重新装上后面板和螺丝。
取扱説明書
/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/Mode d’emploi/
Manual del propietario/Uso e manutenzione/
使用说明书
機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。
安全上のご注意
必ずお守りください
機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して
説明しています。
表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説
明しています。
この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を
示しています。
この表示の欄は、「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定さ
れる」内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。
...........
これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。
....
これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。
...................
この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。
改造しないでください
異常のときは機器の使用を中止してください
・
煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。
・
直ちにコンセントからAC アダプターを抜いてください。
放熱にご注意
・
AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。
《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》
電池交換のため裏蓋を開けるときはACアダプターが接続されていないことを
必ず確認ください。また、裏蓋を開けるとPCB(部品が半田付けされている緑
色の板)が出てきますが、この板に金属等電気が導通するものを接触させな
いようにしてください。機器の破損や感電する恐れがあります。
This equipement fully conforms to the protection
requirements of the following Council Directives.
2004/108/EC : Electromagnetic Compatibility
MANUFACTURE : HOSHINO GAKKI CO., LTD.
22-3 Chome, Shumoku-Cho, Higashi, Nagoya, Aichi, Japan
CE EU REPRESENTATIVE : HOSHINO BENELUX B.V.
J.N. Wagenaanweg 9,1422 AK Uithoorn, Netherlands
指定以外のAC アダプターを使わない
・
必ず指定のAC100 ボルト用のAC アダプターをご使用ください。
《指定以外のAC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》
電源プラグの抜き差しは正しく
・
濡れた手でAC アダプターを抜き差ししないでください。《感電の危険があります。》
・
コンセントから抜くときは、必ずAC アダプター本体を持って抜いてください。
《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。》
水、湿気、ほこり、高温は禁物
・
風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所
では保管や使用をしないでください。《火災や感電の原因になることがあります。》
本体の上に水、薬品などを置かないでください
・
火災、または感電の危険をさけるため、本機の上に花瓶、飲料、化粧品、薬品や水の
入った容器を置かないでください。
長期間使用しないときは
・
長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC アダプターをコンセントから抜
いてください。《火災の原因になることがあります。》
音量調節は適度に
・
大音量で長時間の使用はしないでください。
《難聴などの原因になることがあります。》
When the LED indicator dims, the sound quality will become significantly poorer. Replace the
battery immediately.
When not using the unit for a long time, remove the battery to avoid damage from battery
leakage.
When using an AC adapter, use only the IBANEZ AC109, AC309 or AC509 adapter to prevent
damage.
When opening the rear panel for battery replacement, make sure AC adapter is not connected.
When the rear panel is opened, PCB (green board on which parts are soldered) appears. Do
not touch this board with conductor such as metal or it may cause damage to the equipment or
electric shock.
Do not alter the equipment.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die INPUT Buchse gesteckt wird.
Den Stecker von der INPUT Buchse abziehen, wenn die Einheit nicht verwendet wird, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht an Orten, wo es nass werden kann, an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit, an sehr staubigen Orten oder an Orten mit hohen Temperaturen. Dabei besteht
die Gefahr von Fehlfunktionen oder Bränden.
Um einen Brand oder elektrischen Schlag zu vermeiden, stellen Sie keine Blumenvasen,
Getränke, Kosmetika oder Behälter mit Chemikalien oder Wasser auf dieses Gerät.
Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die
Batterie möglichst sofort erneuern.
Wenn Sie die Einheit für längere Zeit nicht verwenden, die Batterie entfernen, um mögliche
Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden, dann bitte ausschließlich das IBANEZ AC109, AC309 oder
AC509 benutzen, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, wenn Sie die rückseitige Blende für den Batteriewechsel öffnen, dass der
AC-Adapter nicht angeschlossen ist. Beim Öffnen der rückseitigen Blende ist die Platine,
(grüne Steckkarte, an der Teile verlötet sind), zu sehen. Diese Platine nicht mit einem Leiter,
wie beispielsweise Metall, berühren, da dies Schäden am Gerät oder einen Elektroschock
verursachen kann.
Das Gerät nicht umbauen.
L’appareil est mis sous tension dès le branchement du jack dans la prise INPUT. Pour prolonger
la durée de vie de la pile, retirez le jack de la prise INPUT lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où il pourrait être mouillé, dans un lieu très humide, très
poussiéreux ou très chaud. Un disfonctionnement ou un incendie pourraient en résulter.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de vase contenant de l’eau,
des boissons, des produits cosmétiques ni aucun autre récipient contenant des substances
chimiques ou de l’eau sur cet appareil.
Si la luminosité de la diode faiblit, la qualité du son diminue sensiblement. Remplacer la pile
immédiatement.
Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue durée, retirer la pile afin d’eviter tout
dommage dû à une fuite éventuelle de la pile.
Lors de l’utilisation d’un adaptateur CA, utiliser uniquement les adaptateurs IBANEZ AC109,
AC309 ou AC509 pour éviter tout dommage.
Avant d’ouvrir le panneau arrière pour remplacer la pile, veillez à ce que l'adaptateur courant
alternatif ne soit pas branché. Lorsque le panneau arrière est ouvert, la carte de circuit imprimé
(carte verte sur laquelle sont soudées les pièces) est visible. Ne touchez pas cette carte avec un
conducteur métallique afin d’éviter d’endommager le matériel ou de provoquer une décharge.
Ne transformez pas le matériel.
La alimentación eléctrica se conectará cuando se inserte la clavija en la toma INPUT. Retire la
clavija de la toma INPUT cuando no utilice la unidad para que la batería dure más tiempo.
No utilice este producto donde pueda mojarse, en lugares de gran humedad, en lugares
polvorientos, ni en lugares con alta temperatura. Si lo hiciese se podría producir un mal
funcionamiento o un incendio.
A fin de evitar el riesgo de incendio o descargas eléctricas, no coloque floreros, bebidas,
cosméticos o recipientes de productos químicos o agua encima de este dispositivo.
Cuando el indicador LED empieza a verse tenue, la calidad del sonido también se deteriorará
rápidamente. Cambie inmediatamente la pila.
Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por
fugas del electrólito.
Cuando se utiliza un adaptador de corriente alterna, utilice exclusivamente los adaptadores
IBANEZ AC109, AC309 o AC509 para evitar daños.
Cuando abra el panel trasero para sustituir la batería, asegúrese de que el adaptador de CA
no esté conectado. Cuando el panel trasero está abierto se puede ver la PCI (tarjeta verde en
la que hay piezas soldadas). No toque esta tarjeta con conductores como el metal, puesto que
podrían producirse daños en el equipo o descargas eléctricas.
No modifique el equipo.
L’alimentazione si attiva quando si inserisce la presa nel jack INPUT. Rimuovere il cavo dalla
presa jack INPUT quando non si usa l'unità per risparmiare la carica della batteria.
Il pedale non deve essere usato in luoghi ove possa bagnarsi oppure in ambienti eccessivamente
umidi, caldi o polverosi. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe divenire causa
di malfunzionamento o d’incendio.
Per evitare il rischio di incendio o di scosse elettriche, non porre vasi di fiori, bevande, cosmetici
o contenitori di agenti chimici o di acqua sull’apparecchio.
Quando l’indicatore a LED si affievolisce, la qualità sonora decade notevolmente. Sostituire
immediatamente la pila.
Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite
di fluido dalla pila stessa.
Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un alimentatore originale IBANEZ AC109, AC309
o AC509 per evitare danni.
Quando viene aperto il pannello posteriore per la sostituzione della batteria, accertarsi che
l’adattatore AC non sia collegato. Quando il pannello posteriore è aperto, la scheda PCB è a vista
(è la scheda verde sulla quale sono saldati i componenti). Non toccare questa scheda con alcun
conduttore metallico o potrete causare danni al pedale e riportare scosse elettriche.
Non modificare questo prodotto in alcun modo.
将插头插入 INPUT 插口,电源将打开。为延长电池寿命,设备不用时请从 INPUT 插口拔下插头。
请勿在可能会受潮的地方、湿度高的地方、灰尘大的地方、或者高温的地方使用本产品。否则可能
会造成故障或火灾。
为了避免火灾或触电的风险,不要在设备顶部放置花瓶、饮料、化妆品或者化学物品或水的容器。
当指示灯变暗时,音质会显著下降。请立即更换电池。
长时间不使用时,为避免因电池泄漏而造成损坏,请取出电池。
当使用交流电源适配器时,为防止损坏,只能使用IBANEZ AC109、AC309 或AC509 等适配器。
如需打开后面板更换电池,请确保交流电源适配器处于断开的状态。打开后面板时,会出现印刷电
路板(焊接了电子元件的绿色电路板)。请勿用金属等导体接触该板,否则可能会导致设备损坏或
触电事故。
请勿改装设备。
・
インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使
用しない時はインプット・ジャックからプラグを抜いておいてください。
・
LED が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換して
ください。
・
電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。
・
AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ AC119 をご使用ください。
The power supply will be switched on when the plug is inserted into the INPUT jack. Remove the
plug from the INPUT jack when not using the unit to prolong the battery life.
Don’t use this product where it might become wet, or in locations of high humidity. Also avoid
excessively dusty locations or locations of high temperature. Failure to observe this warning may
cause malfunctions or fire.
To avoid the risk of fire or electrical shock, do not place flower vases, drinks, cosmetics, or
containers of chemicals or water on top of this device.