background image

1.

はじめに

/INTRODUCTION/EINLEITUNG/INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN/ISTRUZIONI PER I’USO/

介绍

2.

主な規格

/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE/

规格

3.

注意事項

/CAUTION/HINWEISE/PRECAUTIONS D’EMPLOI/PRECAUCIONES/PRECAUZIONI/

注意

4.

電池交換

/BATTERY REPLACEMENT/AUSWECHSELN DER BATTERIE/REMPLACEMENT DE LA PILE/RECAMBIO DE LA PILA/SOSTITUZIONE DELLA PILA/

更换电池

 

  WH10はワウ効果の動作レンジを2通りに切り換えのできる、レンジ切り換えスイッチを備えており、それぞれギター用とベース用にマッチングしてあります。また、従来のワウ・ペダルでは固定され

ていたワウの深さを、デプスつまみにより+6dB~+12dBの範囲でコントロール可能。好みの深さが得られます。ワウ・ペダルとして使用する他に、ペダルの位置とデプスつまみ、レンジ切り換えスイ
ッチのセッティングによりフィルター(イコライザー)としても使用できます。

  The  Ibanez  WH10  is  a  truly  unique  wah  wah  pedal.  It's  uniqueness  lies  in  the  outboard  parameter  controls  that  ordinary  wah  wahs  do  not  have. These  controls  allow  you  to  work  in  two  different 

frequency ranges giving the effect versatility for both bass guitar and guitar. In addition, there is a DEPTH control which controls the "depth" or gain of the wah wah effect from +6dB to +12dB which 
also allow you to use the WH10 as a frequency boost equalizer.

  Das  Wah-Wah-Pedal  WH10  von  Ibanez  bringt  einzigartige  Wah-Wah-Effekte.  Es  besitzt  außergewöhnliche  Parameterregler,  über  die  herkömmliche  Wah-Wah-Pedale  nicht  verfügen.  Diese  Regler 

ermöglichen die gleichzeitige Verwendung von zwei verschiedenen Frequenzbereichen und bieten somit Effektvielfalt fur Baßgitarre und Gitarre. Zudem steht ein DEPTH-Regler zur Einstellungder 
"Tiefe" bzw. des Hubs und zur Erreichung des Wah-Wah-Effektes von +6 dB bis +12 dB zur Verfügung, wodurch sich das WH10 auch als Frequenz-Verstärker-Equalizer verwenden läßt.

  La pédale Ibanez WH10 wah wah est un effet vraiment unique par rapport à la plupart des pédales wah wah du marché. Sa particularité réside dans les commandes extérieures de paramètres que les 

pédales wah wah habituelles ne possèdent pas. Ces commandes vous permettent de travailler dans deux gammes de fréquences différentes, ce qui permet d'obtenir une polyvalences d'effets pour la 
basse et la guitare. De plus, une commande DEPTH contrôle la "profondeur" ou le gain de I'effet wah wah de +6 dB a +12 dB, ce qui vous permet également d'utiliser la WH10 comme égaliseur pour 
accentuer une fréquence.

  El  pedal  wah  wah  de  Ibáñez  ofrece  un  efecto  realmente  único  sobre  la  mayoría  de  los  pedales  wah  wah.  Su  exclusividad  radica  en  los  controles  de  parámetros  exteriores  que  los  wah  wahs 

convencionales no tienen. Estos controles le permiten trabajar en dos gamas de frecuencia diferentes proporcionando versatilidad de efectos tanto para el bajo como para la guitarra. Además, existe 
un control DEPTH que controla la "profundidad" o ganancia del efecto wah wah de +6dB a +12dB que también le permite utilizar el WH10 como ecualizador para acentuar la frecuencia.

  Il pedale Ibanez WH10 wah wah è un effetto veramente unico rispetto alla maggior parte dei pedali wha wha. La sua unicità sta nei controlli di parametro che i normali wah wah non hanno. Questi 

controlli consentono di lavorare in due diversi intervalli di frequenza dando modo di adattare l’effetto sia al basso che alla chitarra. Inoltre, è dotato di un controllo DEPTH che regola la “profondità” o 
guadagno del wah wah da +6dB a +12dB che consente anche di usare il WH10 come equalizzatore di frequenza.

  Ibanez  WH10  哇音踏板与大多数哇音踏板相比具有非常独特之处,独特之处在于普通哇音踏板所没有的外部参数控制,这些控制允许设备在两个不同的频率范围内工作,因此同时适合用于吉他与贝司。

此外,还有一个 DEPTH(深度)控制,可控制哇音效果的“深度”或增益,范围从 +6dB 到 +12dB,这个功能可以将WH10作为一个频率激励器来使用。

入力インピーダンス 

....................................................

330㏀

出力インピーダンス 

.............................................

1.2㏀以下

最大入力レベル 

...........................................................

+4dBv

ワウ レンジ

 

GUITAR 

...................................

350Hz~2.2kHz

 

BASS 

.......................................

175Hz~1.1kHz

ワウ デプス 

......................................................

+6dB~+12dB

入力換算ノイズ 

............

-95dBv(IHF Aカ-ブ、入力ショ-ト)

電源 

.........................

電池S-006P(9V)1本又はACアダプタ-

消費電流 

..........................................................................

6mA

寸法 

.......................................

87(W)×60~82(H)×202(D)mm

重量 

.........................................................

790g(電池を含む)

オプション 

...........

9VDC ACアダプター(AC109,AC309,AC509)

INPUT IMPEDANCE

 

.................................................330kΩ

OUTPUT IMPEDANCE

 

............................................<1.2kΩ

MAXIMUM OUTPUT LEVEL

 

.....................................+4dBv

WAH RANGE 

GUITAR

 

............................350Hz~2.2kHz

 

BASS

 

...............................175Hz~1.1kHz

WAH DEPTH

 

..................................................+6dB~+12dB

EQUIVALENT INPUT NOISE

 

......................-95dBv(IHF-A)

POWER SUPPLY

 

..................................ONE 9V BATTERY

(S-006P/ALKALINE) OR AC ADAPTER

POWER REQUIREMENT

 

................................6mA(DC 9V)

SIZE

 

......................................87(W)×60~82(H)×202(D)mm

WEIGHT

 

.......................................................................790g

OPTION

 

.......9VDC AC ADAPTER (AC109, AC309, AC509)

 

  この製品は、9Vの電池1本を使用しています。交換用電池はS-006Pタイプまたはアルカリタイ

プを使用してください。

 

  電池交換のため裏蓋を開けるときはACアダプターが接続されていないことを必ず確認くださ

い。また、裏蓋を開けるとPCB(部品が半田付けされている緑色の板)が出てきますが、この板に
金属等電気が導通するものを接触させないようにしてください。機器の破損や感電する恐れがあ
ります。

 

➀  本体の裏蓋を取り付けてある、4本のビスを+ドライバーで取りはずします。

 

➁  電池を取り出し、スナップをはずします。新しい電池にスナップを接続し、元の様にケース

に納めます。

  Replace the battery with a suitable 9 volt alkaline battery ONLY.

  When opening the rear panel for battery replacement, make sure AC adapter is not connected. 

When  the  rear  panel  is  opened,  PCB  (green  board  on  which  parts  are  soldered)  appears.  Do 
not touch this board with conductor such as metal or it may cause damage to the equipment or 
electric shock.

 

  Remove the four screws of rear panel with a screwdriver.

 

  Connect the new battery and place in case. Replace the rear panel and screws.

  Die Batterie NUR gegen eine entsprechende  9-Volt-Alkali-Batterie auswechseln.

  Achten  Sie  darauf,  wenn  Sie  die  rückseitige  Blende  für  den  Batteriewechsel  öffnen,  dass  der 

AC-Adapter  nicht  angeschlossen  ist.  Beim  Öffnen  der  rückseitigen  Blende  ist  die  Platine, 
(grüne  Steckkarte,  an  der Teile  verlötet  sind),  zu  sehen.    Diese  Platine  nicht  mit  einem  Leiter, 
wie  beispielsweise  Metall,  berühren,  da  dies  Schäden  am  Gerät  oder  einen  Elektroschock 
verursachen kann.

 

  Die vier Schrauben an der Rückseite mit einem Schraubenzieher lösen. 

 

  Die neue Batterie anschließen, in das Fach einlegen und die Rückseite wieder anschrauben.

  Ne remplacer la pile que par une pile alcaline de 9 volts conforme.
  Avant  d’ouvrir  le  panneau  arrière  pour  remplacer  la  pile,  veillez  à  ce  que  l'adaptateur  courant 

alternatif ne soit pas branché. Lorsque le panneau arrière est ouvert, la carte de circuit imprimé  
(carte verte sur laquelle sont soudées les pièces) est visible. Ne touchez pas cette carte avec un 

conducteur métallique afin d’éviter d’endommager le matériel ou de provoquer une décharge.

 

  Retirer les quatre vis du panneau arrière avec un tournevis. 

 

  Connecter la nouvelle pile et la placer dans le boîtier. Remettre le panneau arrière et les vis 

en place.

  Sustituya SOLAMENTE la batería por una batería alcalina de 9 voltios.
  Cuando  abra  el  panel  trasero  para  sustituir  la  batería,  asegúrese  de  que  el  adaptador  de  CA 

no esté conectado. Cuando el panel trasero está abierto se puede ver la PCI (tarjeta verde en 
la que hay piezas soldadas). No toque esta tarjeta con conductores como el metal, puesto que 
podrían producirse daños en el equipo o descargas eléctricas.

 

  Retire los cuatro tornillos del panel trasero con un destornillador.

 

  Coloque la nueva batería en su sitio. Vuelva a colocar el panel trasero y los cuatro tornillos.

  Sostituire la batteria solo con batterie alcaline da 9 volt.
  Quando  viene  aperto  il  pannello  posteriore  per  la  sostituzione  della  batteria,  accertarsi  che 

l’adattatore AC non sia collegato. Quando il pannello posteriore è aperto, la scheda PCB è a vista 
(è la scheda verde sulla quale sono saldati i componenti). Non toccare questa scheda con alcun 
conduttore metallico o potrete causare danni al pedale e riportare scosse elettriche.

 

  Rimuovere le quattro viti del pannello posteriore con un cacciavite.

 

  Collegare  la  nuova  batteria  e  inserirla  nell’apposito  alloggiamento.  Riposizionare  il  pannello 

posteriore e le sue viti.

  只能使用高品质的9 伏碱性电池。
  如需打开后面板更换电池,请确保交流电源适配器处于断开的状态。打开后面板时,会出现印刷电

路板(焊接了电子元件的绿色电路板)。请勿用金属等导体接触该板,否则可能会导致设备损坏或
触电事故。

 

 

用螺丝刀拧下后面板的四颗螺丝。

 

 

装上新电池并放入盒中,重新装上后面板和螺丝。

取扱説明書

/Owner’s manual/Bedienungsanleitung/Mode d’emploi/

Manual del propietario/Uso e manutenzione/

使用说明书

機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みください。
そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みください。

安全上のご注意

必ずお守りください

機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように区分して
説明しています。

  表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を次の表示で区分して説

明しています。

この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性が想定される」内容を
示しています。

この表示の欄は、「傷害を負う可能性または物的損害が発生する可能性が想定さ
れる」内容を示しています。

  お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明しています。

 ........... 

これらの絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。

 

 

.... 

これらの絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。

 ................... 

この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。

 

 

改造しないでください

 

 

異常のときは機器の使用を中止してください

 

 

 

煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止してください。

   

 

直ちにコンセントからAC アダプターを抜いてください。

 

 

放熱にご注意

   

 

AC アダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。

   

 

《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》

 

 

電池交換のため裏蓋を開けるときはACアダプターが接続されていないことを
必ず確認ください。また、裏蓋を開けるとPCB(部品が半田付けされている緑
色の板)が出てきますが、この板に金属等電気が導通するものを接触させな
いようにしてください。機器の破損や感電する恐れがあります。

This equipement fully conforms to the protection 
requirements of the following Council Directives.
2004/108/EC : Electromagnetic Compatibility
MANUFACTURE : HOSHINO GAKKI CO., LTD. 
22-3 Chome, Shumoku-Cho, Higashi, Nagoya, Aichi, Japan
CE EU REPRESENTATIVE : HOSHINO BENELUX B.V.
J.N. Wagenaanweg 9,1422 AK Uithoorn, Netherlands

 

 

指定以外のAC アダプターを使わない

   

 

必ず指定のAC100 ボルト用のAC アダプターをご使用ください。

   

 

《指定以外のAC アダプターを使用すると火災、感電の原因になることがあります。》

   

電源プラグの抜き差しは正しく

 

 

 

濡れた手でAC アダプターを抜き差ししないでください。《感電の危険があります。》

 

 

 

コンセントから抜くときは、必ずAC アダプター本体を持って抜いてください。

   

 

《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因になることがあります。》

 

 

水、湿気、ほこり、高温は禁物

   

 

風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多い所、温度の高い所
では保管や使用をしないでください。《火災や感電の原因になることがあります。》

 

 

本体の上に水、薬品などを置かないでください

   

 

火災、または感電の危険をさけるため、本機の上に花瓶、飲料、化粧品、薬品や水の
入った容器を置かないでください。

 

 

長期間使用しないときは

   

 

長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずAC  アダプターをコンセントから抜
いてください。《火災の原因になることがあります。》

 

 

音量調節は適度に

   

 

大音量で長時間の使用はしないでください。

   

 

《難聴などの原因になることがあります。》

  When the LED indicator dims, the sound quality will become significantly poorer. Replace the 

battery immediately.

  When  not  using  the  unit  for  a  long  time,  remove  the  battery  to  avoid  damage  from  battery 

leakage.

  When  using  an AC  adapter,  use  only  the  IBANEZ AC109, AC309  or AC509  adapter  to  prevent 

damage.

  When opening the rear panel for battery replacement, make sure AC adapter is not connected. 

When  the  rear  panel  is  opened,  PCB  (green  board  on  which  parts  are  soldered)  appears.  Do 
not touch this board with conductor such as metal or it may cause damage to the equipment or 
electric shock.

  Do not alter the equipment.
  Die Stromversorgung wird eingeschaltet, wenn der Stecker in die INPUT Buchse gesteckt wird. 

Den  Stecker  von  der  INPUT  Buchse  abziehen,  wenn  die  Einheit  nicht  verwendet  wird,  um  die 
Lebensdauer der Batterie zu verlängern.

  Verwenden  Sie  dieses  Produkt  nicht  an  Orten,  wo  es  nass  werden  kann,  an  Orten  mit  hoher 

Luftfeuchtigkeit, an sehr staubigen Orten oder an Orten mit hohen Temperaturen. Dabei besteht 
die Gefahr von Fehlfunktionen oder Bränden.

  Um  einen  Brand  oder  elektrischen  Schlag  zu  vermeiden,  stellen  Sie  keine  Blumenvasen, 

Getränke, Kosmetika oder Behälter mit Chemikalien oder Wasser auf dieses Gerät.

  Wenn die LED-Anzeige schwächer wird, verschlechtert sich die klangqualität. In diesem Fall die 

Batterie möglichst sofort erneuern.

  Wenn  Sie  die  Einheit  für  längere  Zeit  nicht  verwenden,  die  Batterie  entfernen,  um  mögliche 

Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterie zu vermeiden.

  Wenn Sie ein Netzgerät verwenden, dann bitte ausschließlich das IBANEZ AC109, AC309 oder 

AC509 benutzen, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.

  Achten  Sie  darauf,  wenn  Sie  die  rückseitige  Blende  für  den  Batteriewechsel  öffnen,  dass  der 

AC-Adapter  nicht  angeschlossen  ist.  Beim  Öffnen  der  rückseitigen  Blende  ist  die  Platine, 
(grüne  Steckkarte,  an  der Teile  verlötet  sind),  zu  sehen.    Diese  Platine  nicht  mit  einem  Leiter, 
wie  beispielsweise  Metall,  berühren,  da  dies  Schäden  am  Gerät  oder  einen  Elektroschock 
verursachen kann.

  Das Gerät nicht umbauen.
  L’appareil est mis sous tension dès le branchement du jack dans la prise INPUT. Pour prolonger 

la durée de vie de la pile, retirez le jack de la prise INPUT lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

  Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où il pourrait être mouillé, dans un lieu très humide, très 

poussiéreux ou très chaud. Un disfonctionnement ou un incendie pourraient en résulter.

  Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de vase contenant de l’eau, 

des  boissons,  des  produits  cosmétiques  ni  aucun  autre  récipient  contenant  des  substances 
chimiques ou de l’eau sur cet appareil.

  Si  la  luminosité  de  la  diode  faiblit,  la  qualité  du  son  diminue  sensiblement.  Remplacer  la  pile 

immédiatement.

  Si  l’appareil  doit  rester  inutilisé  pendant  une  longue  durée,  retirer  la  pile  afin  d’eviter  tout 

dommage dû à une fuite éventuelle de la pile.

  Lors  de  l’utilisation  d’un  adaptateur  CA,  utiliser  uniquement  les  adaptateurs  IBANEZ AC109, 

AC309 ou AC509 pour éviter tout dommage.

  Avant  d’ouvrir  le  panneau  arrière  pour  remplacer  la  pile,  veillez  à  ce  que  l'adaptateur  courant 

alternatif ne soit pas branché. Lorsque le panneau arrière est ouvert, la carte de circuit imprimé  
(carte verte sur laquelle sont soudées les pièces) est visible. Ne touchez pas cette carte avec un 

conducteur métallique afin d’éviter d’endommager le matériel ou de provoquer une décharge.

  Ne transformez pas le matériel.

  La alimentación eléctrica se conectará cuando se inserte la clavija en la toma INPUT. Retire la 

clavija de la toma INPUT cuando no utilice la unidad para que la batería dure más tiempo.

  No  utilice  este  producto  donde  pueda  mojarse,  en  lugares  de  gran  humedad,  en  lugares 

polvorientos,  ni  en  lugares  con  alta  temperatura.  Si  lo  hiciese  se  podría  producir  un  mal 
funcionamiento o un incendio.

  A  fin  de  evitar  el  riesgo  de  incendio  o  descargas  eléctricas,  no  coloque  floreros,  bebidas, 

cosméticos o recipientes de productos químicos o agua encima de este dispositivo.

  Cuando  el  indicador  LED  empieza  a  verse  tenue,  la  calidad  del  sonido  también  se  deteriorará 

rápidamente. Cambie inmediatamente la pila.

  Cuando no se va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, quite la pila para evitar daños por 

fugas del electrólito.

  Cuando  se  utiliza  un  adaptador  de  corriente  alterna,  utilice  exclusivamente  los  adaptadores 

IBANEZ AC109, AC309 o AC509 para evitar daños.

  Cuando  abra  el  panel  trasero  para  sustituir  la  batería,  asegúrese  de  que  el  adaptador  de  CA 

no esté conectado. Cuando el panel trasero está abierto se puede ver la PCI (tarjeta verde en 
la que hay piezas soldadas). No toque esta tarjeta con conductores como el metal, puesto que 
podrían producirse daños en el equipo o descargas eléctricas.

  No modifique el equipo.

  L’alimentazione  si  attiva  quando  si  inserisce  la  presa  nel  jack  INPUT.  Rimuovere  il  cavo  dalla 

presa jack INPUT quando non si usa l'unità per risparmiare la carica della batteria.

  Il pedale non deve essere usato in luoghi ove possa bagnarsi oppure in ambienti eccessivamente 

umidi, caldi o polverosi. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe divenire causa 
di malfunzionamento o d’incendio.

  Per evitare il rischio di incendio o di scosse elettriche, non porre vasi di fiori, bevande, cosmetici 

o contenitori di agenti chimici o di acqua sull’apparecchio.

  Quando  l’indicatore  a  LED  si  affievolisce,  la  qualità  sonora  decade  notevolmente.  Sostituire 

immediatamente la pila.

  Quando non si usa l’unità per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni dovuti a perdite 

di fluido dalla pila stessa.

  Quando si usa un trasformatore CA, usare solo un alimentatore originale IBANEZ AC109, AC309 

o AC509 per evitare danni.

  Quando  viene  aperto  il  pannello  posteriore  per  la  sostituzione  della  batteria,  accertarsi  che 

l’adattatore AC non sia collegato. Quando il pannello posteriore è aperto, la scheda PCB è a vista 
(è la scheda verde sulla quale sono saldati i componenti). Non toccare questa scheda con alcun 
conduttore metallico o potrete causare danni al pedale e riportare scosse elettriche.

  Non modificare questo prodotto in alcun modo.

  将插头插入 INPUT 插口,电源将打开。为延长电池寿命,设备不用时请从 INPUT 插口拔下插头。
  请勿在可能会受潮的地方、湿度高的地方、灰尘大的地方、或者高温的地方使用本产品。否则可能

会造成故障或火灾。

  为了避免火灾或触电的风险,不要在设备顶部放置花瓶、饮料、化妆品或者化学物品或水的容器。
  当指示灯变暗时,音质会显著下降。请立即更换电池。
  长时间不使用时,为避免因电池泄漏而造成损坏,请取出电池。
  当使用交流电源适配器时,为防止损坏,只能使用IBANEZ AC109、AC309 或AC509 等适配器。
  如需打开后面板更换电池,请确保交流电源适配器处于断开的状态。打开后面板时,会出现印刷电

路板(焊接了电子元件的绿色电路板)。请勿用金属等导体接触该板,否则可能会导致设备损坏或
触电事故。

  请勿改装设备。

  インプットジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。電池を長持ちさせるため、使

用しない時はインプット・ジャックからプラグを抜いておいてください。

 

  LED  が暗くなってきたら、サウンド・クオリティーが著しく低下します。早めに電池を交換して

ください。

 

  電池の液漏れ防止のため、長時間使用しない時は、電池を取り外して保管してください。

 

  AC アダプターを使用する時は、故障を防止するために専用のIBANEZ AC119 をご使用ください。

  The power supply will be switched on when the plug is inserted into the INPUT jack. Remove the 

plug from the INPUT jack when not using the unit to prolong the battery life.

  Don’t  use  this  product  where  it  might  become  wet,  or  in  locations  of  high  humidity. Also  avoid 

excessively dusty locations or locations of high temperature. Failure to observe this warning may 

cause malfunctions or fire.

  To  avoid  the  risk  of  fire  or  electrical  shock,  do  not  place  flower  vases,  drinks,  cosmetics,  or 

containers of chemicals or water on top of this device.

Reviews: